stringtranslate.com

Сэр Эгламур из Артуа

Золотое мифическое существо.
Над скалой, к которой пристала лодка, появился грифон и унес ребенка Кристабель в далекую страну.

Сэр Эгламур из Артуа среднеанглийский стихотворный роман , написанный около 1350 года. [1] Это повествовательная поэма из примерно 1300 строк, роман с хвостовой рифмой, который был довольно популярен в свое время, судя по количеству сохранившихся копий — четыре рукописи XV века или ранее и рукопись и пять печатных изданий XVI века. Поэма рассказывает историю, которая построена из большого количества элементов, встречающихся в других средневековых романах. Современное научное мнение критиковало ее из-за этого, описывая ее как лишенную воображения и низкого качества. [2] Однако средневековый роман как жанр касается переработки «архетипических образов романа» [3], и если рассматривать эту поэму с точки зрения XV века, а также с современной точки зрения [4] – а она, очевидно, была когда-то очень популярна и даже была адаптирована в пьесу в 1444 году – можно обнаружить «романс, [который] тщательно структурирован, действие в высшей степени унифицировано, повествование живое». [5]

Действие рассказа включает в себя борьбу героя с великаном ростом в пятьдесят футов, свирепым вепрем и драконом . Его сына уносит младенцем грифон . Мать его сына, как и героиня Эмаре и Джеффри Чосера Констанция , увозят в открытой лодке в далекую страну. Есть сцены неузнавания между главными героями и угроза инцеста; но после всех этих перипетий отец, сын и мать воссоединяются в конце. [6]

Рукописи

История сэра Эгламура из Артуа была написана около 1350 года и существует в шести рукописных версиях, четыре из которых датируются 15-м веком или ранее, одна — 16-м веком и одна, Percy Folio , — семнадцатым. Она также существует в пяти печатных версиях 16-го века. В одной из рукописей, British Library Egerton 2862 (ок. 1400), сохранился только фрагмент истории: [7]

Полная или почти полная версия « Сэра Эгламура из Артуа» находится в следующих рукописях: [8]

Lincoln Cathedral MS 91, созданный Робертом Торнтоном , сохраняет роман о короле Артуре «Сэр Персиваль из Галлеса» и популярный роман «Сэр Изумбрас» . В Cotton Caligula A.ii находится история Эмаре . Как и многие другие средневековые английские романы, [9] «Сэр Эгламур из Артуа» написан в стиле рифмованного стиха; хотя он несколько нерегулярен, написан в основном строфами из традиционных двенадцати строк, рифмующихся AABCCBDDBEEB , хотя иногда строфа состоит из шести или девяти строк, иногда из пятнадцати или более.

Сюжет

(Это краткое изложение сюжета основано на версии истории, найденной в рукописи Коттона Калигулы A.ii Британского музея )

Средневековая история сэра Эгламура из Артуа использует ряд тем и мотивов, которые встречаются в других романах того периода. Почти в самом начале рассказа читатель или слушатель сразу знакомится с двумя из них. Сэр Эгламур влюблен в дочь своего сюзерена. Она дочь и наследница графа. Сэр Эгламур, относительно бедный рыцарь, заявляет о своей любви к Кристабель и тут же получает от ее разгневанного отца три невыполнимых задания, чтобы завоевать ее руку и сердце; точно так же, как Кулох получает невероятно длинный список невыполнимых заданий от вождя великанов Исбаддадена в древневаллийской истории Мабиногиона « Как Кулох выиграл Олвен» , чтобы завоевать руку и сердце своей дочери и наследницы. [10] Первое задание сэра Эгламура — забрать оленя из леса далеко на западе, где часто находится кельтский Потусторонний мир. [11] Лес окружен каменной стеной, а оленей охраняет великан ростом в пятьдесят футов. Несмотря на эти трудности, сэру Эгламуру удается убить главного оленя из стада великана, а затем и самого великана. Пройдя это первое испытание, сэр Эгламур возвращается домой с триумфом, неся голову великана и оленя.

Раздраженный успехом сэра Эгламура, граф дает следующее задание жениху своей дочери — убить Сидонского вепря, ужасного зверя, который опустошил местность, где он обитает. Сэр Эгламур проводит месяц, путешествуя по Сидону , где он находит этого вепря, увидев все тела мертвых людей, разбросанные по земле. После борьбы с этим вепря, которая длится три дня, сэр Эгламур убивает свирепое существо. Его подвиг храбрости и мастерства в оружии замечает король Сидона, который ехал неподалеку в тот день, когда сэр Эгламур наконец одолел этого зверя. Король увозит сэра Эгламура обратно в свой замок, где его дочери (прекрасной, конечно) угрожает великан. Этот великан требует ее руки, и когда он появляется, сэр Эгламур в одиночку убивает его. Король Сидона тут же предлагает сэру Эгламуру передать все свои титулы и земли, а также руку своей дочери.

Сэр Эгламур настаивает, что он не может остаться – или, по сути, это сэр Адвентурос извиняется таким образом, поскольку это имя, которое теперь принял сэр Эгламур, без каких-либо объяснений. В качестве прощального подарка король дарит сэру Адвентуросу лошадь, наездник которой никогда не может быть сбит ни в одном поединке. Его дочь, Органата, дарит ему кольцо со свойством, что его носитель не может быть убит.

«Тогда Сейде Органате, милая вещь,
«Я подарю тебе хорошее золотое кольцо,
С полным камнем;
Будь ты на воде или на земле,
И этот звонок будет у тебя на руках.
«Ther schall no dede you sclon». [12]

Господин Адвентурос с благодарностью принимает эти два дара, Органата заявляет, что будет ждать его пятнадцать лет, пока он не придет за ней. Господин Адвентурос отвечает, что ему придется посмотреть, как пойдут дела. Поэтому он возвращается в Артуа, возвращает себе старое имя и преподносит графу, который еще меньше рад его видеть, голову кабана и голову великана.

Третье задание, которое граф дает сэру Эгламуру, — убить дракона , терроризирующего Рим . Перед тем как отправиться на это последнее испытание, сэр Эгламур просит двенадцать недель на восстановление сил, и дворяне графа поддерживают его в этой просьбе, поэтому она удовлетворена. За это время сэр Эгламур дает Кристабель ребенка. Он также дает ей волшебное кольцо, которое ему дал Органат Сидонский. Затем он отправляется в Рим, где дракон вскоре лежит мертвым у его ног. Но он сам был тяжело ранен в борьбе за победу над этим существом и ему потребуются многие месяцы отдыха и восстановления, прежде чем он сможет вернуться в Артуа.

Тем временем Кристабель рожает мальчика. Ее отец так зол, что клянется убить ее, поэтому он сажает ее в маленькую лодку с новорожденным ребенком, и они плывут по течению без еды и воды, во власти ветров и течений, чтобы разделить судьбу, которую также претерпевают Эмаре [13] и героиня Джеффри Чосера Констанция в его Кентерберийской сказке из « Человека закона» . Вскоре их выносит на скалу, и мать с ребенком отправляются на берег, чтобы посидеть с чайками. Из ниоткуда появляется грифон и уносит ребенка.

Теперь мать, отец и сын все разлучены. Но читатель или слушатель знает, что они воссоединятся в конце истории, потому что это роман; по сути комедия, а не трагедия. Мальчика-младенца несут в Израильское королевство , где грифон, подобно аисту, приземляется с младенцем. Новости об этом доставляются царю, ребенка называют Дегаребелем, и он воспитывается как сын царя. И его мать, на самом деле, страдает от странной похожей судьбы. Снова отправившись со скалы чаек, ее несет в лодке ветер и прилив, пока ее не выносит на берег в Египте , где ее находит царь той страны. Она рассказывает ему, кто она, и царь Египта сообщает ей, что она его племянница. Довольно быстро, по мере развития истории, она становится его дочерью, в сюжетном приеме, который, хотя и явно не соответствует началу истории, имеет сходство с новой личностью, принятой после разлуки Эмаре и сэром Дегаром [14] , мальчиком Флораном в романе «Октавиан» и кузнецом сэром Изумбрасом [15] . Проходит пятнадцать лет, прежде чем она становится главным призом на турнире для потенциальных женихов.

Сэр Эгламур уже оправился от раны, которую он получил, убив дракона, вернулся домой в Артуа, узнал ужасную новость о Кристабель и, захватив контроль над Артуа у графа, отправился в Святую Землю. Но прошло пятнадцать лет, и сэр Эгламур, наконец, возвращается домой. Кристабель ищет мужа и является призом на турнире в Египте. Ее сын Дегаребель в Израиле только что узнал, что прекрасная женщина доступна для женитьбы. Если он сможет доказать свою храбрость на турнирном поле, он сможет завоевать ее, поэтому он направляется в Египет, чтобы принять участие в битве.

Конечно, неизбежное случается. Так же, как в среднеанглийском бретонском lai Sir Degare , сэр Дегаребель женится на своей матери. Однако после узнавания девиза на его щите мать и сын быстро узнают истинную личность друг друга, и быстро организуется еще один турнир. Случайно проезжает сэр Эгламур и решает принять участие в этом турнире. Отец и сын сражаются вместе, каждый не зная личности другого, но сэр Эгламур сбивает сэра Дегаребеля с лошади ударом меча, выигрывает брак с Кристабель, девиз на щите сэра Эгламура выдает его личность, и роман завершается узнаванием, празднованием и воссоединением.

Однако есть еще один нерешенный вопрос. На турнире присутствует Органата, дочь короля Сидона, которая ждала сэра Эгламура пятнадцать лет. Но поскольку сэр Эгламур добился женитьбы на Кристабель, какой исход может быть лучше, чем для сэра Дегаребеля, сына сэра Эгламура, жениться на Органате? Он женится, и празднества становятся поистине радостными. Все они возвращаются в Артуа, и старый граф в ужасе падает со своей башни при виде их и погибает. Любовь Эгламура и Кристабель, хотя и представлена ​​как классическая куртуазная любовь , заканчивается браком и детьми — отклонение от первоначальной формулировки куртуазной любви, которая стала обычной в романах этой эпохи. [16]

Таинственные лодки в литературе и легендах

Средневековый роман

Джеффри Чосер написал Кентерберийский рассказ о молодой леди, Констанции, которая единственная выживает после резни, но ее сажают в открытую лодку и бросают в море. Чосер рассказал эту историю как « Историю человека закона» в конце XIV века, и его рассказ о том, как Констанция была брошена в открытую лодку, происходит от более ранней латинской версии. [17] Среднеанглийская бретонская повесть « Эмаре» также включает этот элемент в свой сюжет. Так же, как Констанция, и так же, как Кристабель в этой истории сэра Эгламура из Артуа , Эмаре едва выживает после смерти и вместо этого оказывается в лодке, которая увозит ее в далекую страну к новой жизни. [18]

Среднеанглийская поэма « Остров дам» описывает мечтателя, который во сне переносится на остров, где живут только женщины, потусторонний остров из стекла, где он видит свою возлюбленную. Она плывет на лодке обратно в свою страну, а он позже возвращается с грузом трупов, которые чудесным образом оживают, когда прибывают на дальний берег и семена кладут им в рот. [19]

Мифология

бретонский

Одна из бретонских lais, записанных на старофранцузском языке Марией Французской в ​​XII веке, касается молодого человека по имени Гигемар . Раненый в результате несчастного случая на охоте, он добрался до гавани, о существовании которой не подозревал, он взбирается на борт лодки, на которой есть кровать, ложится на эту кровать, и вскоре лодка отправляется в путь, хотя на борту нет никого, кроме него самого. На носу лодки горят зажженные свечи, и, подобно королю Артуру, это судно везет его в место, где он исцелится от своей раны.

Позже в рассказе, теперь уже исцеленный, Гигемар возвращается на родину с помощью этой же лодки, и некоторое время спустя за ним следует дама, которая его исцелила. Но теперь, когда они оба снова пересекли море в лодке со свечами на носу, они могут узнать друг друга только по узлам на своих одеждах.

ирландский

В ирландской мифологии Потусторонний мир часто находится за морем. К поэту Ойсину приближается девушка верхом на лошади, когда он идет по берегу со своим отцом Фионном мак Кумхейлом . Девушка — дочь короля Страны Молодости , и она пришла, чтобы забрать Ойсина с собой. Они путешествуют верхом на лошади по волнам, и когда Ойсин возвращается в Ирландию всего несколько недель спустя, он обнаруживает, что с тех пор, как он ушел, там прошли сотни лет. [20] Согласно ирландской рукописи начала XII века Lebor na hUidre , Брана мак Фебаила посещает таинственная незнакомка, держащая ветку яблоневого цвета, которая убеждает его плыть на своей лодке в Страну Женщин, и то же самое происходит по его возвращении. [21] Коннлу посещает девушка, зовущая его в свою лодку в страну «только женщин и девушек», и его больше никто не видит. [22] Дочь ирландского бога Мананнана перевозит своего мертвого возлюбленного в своей лодке на остров, где она находит растение, которое оживляет его. [23]

греческий

Одиссей, в эпосе Гомера VIII в. до н. э. «Одиссея» , так много страдавший в океане, в котором он не мог найти дорогу домой, наконец, был доставлен на берег его родной Итаки в лодке, которая плыла быстрее, чем ласточка в полете, и завершила путешествие за одну ночь. [24] По возвращении Одиссей сначала притворяется критским беглецом, затем маскируется под нищего, затем, своему собственному отцу, объявляет себя Эперитом, сыном принца Афеида из Алибаса, которого сбило с курса. [25]

Прерафаэлит

В одной из глав «Смерти Артура» сэра Томаса Мэлори рассказывается история Элейн из Астолата , которая просит, чтобы ее тело было отправлено вниз по течению в Вестминстер на лодке после ее смерти, держа в руках письмо с упреками сэру Ланселоту, которого она любила. [26] Доминирующий образ в поэме Альфреда, лорда Теннисона «Леди Шалотт» , которая, по крайней мере частично, основана на истории Мэлори, [27] изображен на картине художника - прерафаэлита Джона Уильяма Уотерхауса , и является выражением мифической идеи, которая намного старше сэра Томаса Мэлори.

Мифические летающие существа

Дракон

Сэр Эгламур убивает дракона в качестве третьего испытания за руку Кристабель, дочери графа. Драконы фигурируют во многих средневековых историях, как в мире Артура, так и в средневековых романах в целом. Например, среднеанглийская бретонская поэма « Сэр Дегаре» рассказывает в целом похожую историю на историю сэра Эгламура из Артуа . Мальчика разлучают с матерью, воспитывает другая семья, ничего не знающая о его истинном происхождении, и, достигнув совершеннолетия, принимает участие в турнире, на котором он выигрывает руку своей собственной матери. В обоих случаях ошибка вскоре осознается по узнаванию предмета: перчатки в случае сэра Дегаре, геральдическое изображение на щите в случае потерянного сына сэра Эгламура из Артуа. В обеих историях дракон убит: сэр Дегаре убивает своего перед поездкой на турнир. [28]

Тристан убивает дракона, который опустошает Ирландию, в романе о короле Артуре, действие которого происходит в Корнуолле во времена короля Марка и который был написан Томасом Британским в середине XII века, пересказан Готфридом фон Страсбургом в начале XIII века. [29] Сэр Ланселот убивает дракона, который живет внутри гробницы, в произведении сэра Томаса Мэлори « Смерть Артура» . [30]

В елизаветинской эпической поэме Эдмунда Спенсера «Королева фей» описывается, как рыцарь Красного Креста побеждает дракона в месте, где есть Древо Жизни и Озеро Жизни, в водах которого мертвые могут быть воскрешены. [31]

В скандинавском романе герой проходит через пасть дракона, чтобы попасть в Потусторонний мир. [32]

Грифон

Младенца сына сэра Эгламура уносит от Кристабель грифон. Грифон — мифическое существо с телом и ногами льва и головой и крыльями орла . Его самое раннее изображение можно увидеть в тронном зале Кносского дворца на средиземноморском острове Крит в Греции , на минойской фреске, которая датируется серединой II века до н. э. [33]

Маленький сын сэра Эгламура — не единственный младенец, которого унесла эта мифическая птица в средневековом романе. Младенца-сына римского императора Октавиана сначала похищает львица, а затем грифон в средневековом романе « Октавиан» . Львицу и младенца это летающее существо переносит на далекий остров, где львица благополучно размещается, убивает и съедает грифона и кормит грудью маленького мальчика, как будто он ее детеныш. Львицу и младенца случайно находит мать мальчика, которая отправляется с ними обоими в изгнание на Ближний Восток. Ее другой сын, которого схватила обезьяна в то же время, когда его брата схватили львица, а затем грифон, отправляется в новую жизнь как Флоран, сын парижского торговца. Как и в рассказе «Сэр Эгламур из Артуа» , мать и сын в «Октавиане» наконец воссоединяются после многих лет разлуки, а великан побеждён в ходе развития сюжета. [34]

Большая птица

исландская сага

Когда скандинавский герой Стрела-Одд в исландской сказке XIII века обнаруживает, что его путь заблокирован глубоким ущельем, орел поднимает его в воздух и переносит в гнездо орла высоко на морской скале. Вскоре появляется великан в каменной лодке и гребет к гнезду. Этот великан уносит Стрелу-Одда в Страну Великанов, где он проводит некоторое время, прежде чем продолжить необычную жизнь, которой суждено продлиться триста лет. [35]

ЧосераДом Славы

Английский поэт Джеффри Чосер написал произведение где-то около 1380 года, в котором сам поэт переносится орлом в небо, близко к звездам, в место, называемое Домом Славы , где он находит древних писателей и поэтов, таких как Орфей и Симон Волхв, все еще живущих. Затем орел переносит Джеффри в странное здание, построенное из «веток», которое вращается так пугающе, что поэт боится, что даже орлу будет трудно благополучно посадить его в него; здание летит по воздуху, как каменный шар из осадной машины. Но орел переносит Джеффри благополучно в этот вращающийся дом, и стихотворение заканчивается многоточием. [36]

Современная литература

Известный немецкий (позже натурализованный швейцарский) писатель Герман Гессе написал короткий рассказ в 1915 году, в котором гигантская птица переносит молодого человека через горный хребет на далекую равнину, которая для него как другой мир. Странные новости с другой звезды [37] рассказывает об ужасе, который испытал этот юноша, который вызвался пойти на поиски цветов, чтобы похоронить погибших от землетрясения; цветы, которые требуются во время церемонии захоронения умерших в мире этого молодого человека, чтобы облегчить плавный переход в следующую жизнь. Чтобы ускорить его путешествие, эта гигантская птица переносит его через горы, но он оказывается в стране, где война оставила мертвых непогребенными и заброшенными, в жестоком мире, возможно, похожем на мир окопов Первой мировой войны , в мире, который он может только верить, что он из его далекого прошлого. Позже Гессе написал известный роман Сиддхартха , исследуя жизнь Будды. [38]

Гиганты

Первое задание, которое граф дает сэру Эгламуру, чтобы завоевать руку его дочери, — победить великана далеко на западе. Великаны — обычное явление в средневековых романах. Флоран убивает великана, который перегнулся через внешнюю стену города Парижа, насмехаясь над его жителями, в средневековом романе « Октавиан» . [39] Король Артур убивает великана, который живет на вершине Мон-Сен-Мишель , по пути к победе над римской армией в аллитеративной «Смерти Артура» . [40] Сэр Ивэйн убивает великана в романе Кретьена де Труа о короле Артуре «Ивэйн, рыцарь льва» . [41] Сэр Гавейн сталкивается с великаном в среднеанглийской поэме « Сэр Гавейн и Карл из Карлайла» . [42]

Великаны также изобилуют в греческой мифологии и в средневековых скандинавских мифах и сагах. Исландский разбойник Греттир встречает великана за водопадом в исландской сказке 13-го века. [43] Одиссей встречает множество великанов, прежде чем вернуться в свой дом Итаку в таинственной лодке короля Алкиноя. [44] Геракл посещает Сад Гесперид на крайнем западе мира, недалеко от того места, где великан Атлас поддерживает небо. [45]

Волшебное кольцо

Дочь короля Сидона дает сэру Эгламуру кольцо, которое дает его владельцу неуязвимость к смерти. Сэр Эгламур дает это кольцо, в свою очередь, Кристабель, прежде чем отправиться на свое третье испытание, и она, предположительно, носит это магическое кольцо, когда ее сажают в лодку и отправляют на то, что, как ожидается, станет ее смертью.

Волшебное кольцо, которое обеспечивает неуязвимость к смерти, встречается не только в этой истории о сэре Эгламуре из Артуа . В романе XII века «Флорис и Бланшфлор » мать Флориса дает своему сыну кольцо, когда он уходит, переодевшись купцом, на поиски девы Бланшфлор, чью могилу он только что увидел пустой. «Возьми это кольцо, сынок. Пока ты носишь его, тебе нечего бояться. Огонь не сожжет тебя, море не утопит тебя, а сталь не сможет тебя порезать», — убеждает она его. [46] А мальчик Персиваль в среднеанглийском романе « Сэр Персиваль из Галлеса » крадет кольцо с пальца спящей девушки, и только после того, как он отправится в Страну Дев и в одиночку победит целую армию сарацинов, он узнает, что это волшебное кольцо, которое дарует неуязвимость своему владельцу. [47] В среднеанглийской аллитерационной поэме конца XIV века « Сэр Гавейн и Зеленый Рыцарь » сэр Гавейн отказывается от предложения кольца от любвеобильной жены сэра Бертилака, прежде чем принять вместо этого другое круглое украшение, пояс, который защитит его от смерти и который он надевает, когда идет на ответный удар топора от Рыцаря Зеленой Часовни. [48]

Примечания

  1. ^ Хадсон, Харриет. 1996. Четыре среднеанглийских романа . Каламазу, Мичиган: Medieval Institute Publications.
  2. Tigges, Wim. 1988. Сэр Эгламур: рыцарь, который не мог сказать «нет». Neophilologus, 72, стр. 107–115.
  3. ^ Брюэр, Дерек. 1983. История серии литературы: Английская готическая литература 5. Приключения и любовь: романы в рифме , стр. 72. Schocken Books, Нью-Йорк.
  4. Tigges, Wim. 1988. Сэр Эгламур: рыцарь, который не мог сказать «нет». Neophilologus, 72, стр. 107–115.
  5. ^ Хадсон, Харриет. 1996. Четыре среднеанглийских романа . Каламазу, Мичиган: Medieval Institute Publications.
  6. ^ Хадсон, Харриет. 1996. Четыре среднеанглийских романа . Каламазу, Мичиган: Medieval Institute Publications.
  7. ^ Хадсон, Харриет. 1996.
  8. ^ Хадсон, Харриет. 1996.
  9. Миллс, Молдуин. 1973, Шесть среднеанглийских романсов . JM Dent and Sons Limited, Библиотека каждого человека.
  10. ^ Ганц, Джеффри, 1976. Мабиногион . Перевод с древневаллийского с введением. Penguin Books Limited. Как Калхвх победил Олвен , стр. 134–176.
  11. ^ Loomis, Roger Sherman, 1927, переиздано в 1997. Celtic Myth and Arthurian Romance . Academy Chicago Publishers, Illinois, US. Глава XIX. Evalach, Avalon и Morgan le Fay . стр. 188–196. «Бритты не отличались от греков, размещая зачарованные жилища богов на островах в море. Созерцаемые в очаровании дали, окруженные сверху и снизу пространством багряного и золотого...» Как солнечные божества, старые боги, по мнению Роджера Шермана Лумиса , по мнению кельтов, находились в области заходящего солнца. Сад Гесперид , который посетил Геракл, в греческом мифе, где росли яблоки бессмертия, находился далеко на западе.
  12. ^ Хадсон, Харриет. 1996. Четыре среднеанглийских романа . Каламазу, Мичиган: Medieval Institute Publications. Сэр Эгламур из Артуа , строки 607–612. Текст на среднеанглийском языке TEAMS
  13. ^ Лаская, Энн и Солсбери, Ив (редакторы). 1995. Среднеанглийские бретонские песни. Каламазу, Мичиган: Medieval Institute Publications.
  14. ^ Лаская, Энн и Солсбери, Ив (редакторы). 1995. Среднеанглийские бретонские песни. Каламазу, Мичиган: Medieval Institute Publications.
  15. ^ Хадсон, Харриет (ред.). 1996. Четыре среднеанглийских романса. Каламазу, Мичиган: Университет Западного Мичигана для КОМАНД.
  16. ^ Джервас Мэтью, «Брак и куртуазная любовь в Англии конца четырнадцатого века», Эссе, представленные Чарльзу Уильяму под редакцией К. С. Льюиса, стр. 133 ISBN  0-8028-1117-5
  17. ^ Лаская, Энн и Солсбери, Ив (редакторы). 1995. Среднеанглийские бретонские песни. Каламазу, Мичиган: Medieval Institute Publications.
  18. ^ Лаская, Энн и Солсбери, Ив (редакторы). 1995. Среднеанглийские бретонские песни. Каламазу, Мичиган: Medieval Institute Publications.
  19. ^ Пирсолл, Дерек (ред.), 1990. The Floure and the Leafe; The Assembly of Ladies; The Isle of Ladies . Каламазу, Мичиган: Университет Западного Мичигана для TEAMS. Введение в среднеанглийский текст TEAMS The Isle of Ladies
  20. ^ Роллстон, Томас, 1911. Мифы кельтской расы . Издательство Gresham Publishing Company. Переиздано в 1998 году. Мифы и легенды кельтов . Сенат, издательство Tiger Books International plc. стр. 272.
  21. Мейер, Куно, 1890. Путешествие Брана, сына Фебала, в Страну живых. Перевод на английский язык с древнеирландского: перевод Куно Мейера.
  22. Грегори, леди А., 1904. Боги и сражающиеся люди: история Туата де Дананн и фианн Ирландии, аранжированная и переведенная на английский язык леди Грегори . Джон Мюррей, Лондон. Переиздано в 1998 году. Ирландские мифы и легенды. Издательство Running Press Book Publishers, Филадельфия, США. Часть первая, книга IV, глава 13. [Мананнан] зовет Коннлу , стр. 131–133.
  23. Грегори, леди А., 1904. Боги и сражающиеся люди: история Туата де Дананн и фианн Ирландии, аранжированная и переведенная на английский язык леди Грегори . Джон Мюррей, Лондон. Переиздано в 1998 году. Ирландские мифы и легенды. Издательство Running Press Book Publishers, Филадельфия, США. Часть вторая, книга II, глава 1. Парень из шкур , стр. 187–191.
  24. Shewring, Walter, с введением Kirk, GS, 1980, переиздано в 1998. Homer: The Odyssey . Перевод с древнегреческого с введением. Oxford University Press. Книга XIII, Odysseus Returns to Ithaca , стр. 154–164.
  25. ^ Shewring, Walter, с введением Kirk, GS, 1980, переиздано в 1998. Homer: The Odyssey . Перевод с древнегреческого с введением. Oxford University Press. Одиссей притворяется критским беглецом у Афины, которая сама переодевается пастухом: Книга XIII, Odysseus Returns to Ithaca , стр. 154–163. Переодетый нищим: Книга XVII, The King as Beggar , стр. 202–216. Притворяется сыном принца Афеида, разговаривая со своим отцом Лаэртом: Книга XXIV, Odysseus and Laertes , стр. 292.
  26. ^ Винавер, Юджин, 1971. Мэлори: Сочинения . Oxford University Press. Прекрасная дева Астолата , стр. 621–642.
  27. Потвин, Л. С. 1902. Заметки о современном языке, том xvii, № 8. Архив JSTOR.
  28. ^ Лаская, Энн и Солсбери, Ив (редакторы). 1995. The Middle English Breton Lays . Каламазу, Мичиган: Университет Западного Мичигана для TEAMS. Сэр Дегаре . Введение в текст TEAMS на среднеанглийском языке.
  29. ^ Hatto, AT , 1960, переиздано с изменениями, 1967. Gottfried von Strassburg: Tristan. С сохранившимися фрагментами Tristran Фомы . Перевод со средневекового немецкого и старофранцузского с введением. Penguin Books Limited. 12. The Dragon . С. 159–172.
  30. ^ Винавер, Юджин, 1971. Мэлори: Труды . Oxford University Press. Книга сэра Тристрама де Лионеса. XIV. Ланселот и Элейн, стр. 478, 479.
  31. ^ Спенсер, Эдмунд, 1552–1599. Переиздано в 1995 году. Работы Эдмунда Спенсера , с введением Тима Кука. Wordsworth Editions Limited, Уэр, Хартфордшир. Книга I, Песнь XI. «В древние времена был бьющий ключом колодец, из которого быстро сочился серебряный поток, полный великих добродетелей и для медицины. Вайлом [когда-то], до того, как проклятый Дракон [захватил землю, он назывался Источником Жизни и все еще был эффективен], ибо мог возвращать к жизни мертвых».
  32. ^ Eireks saga víðförla , «Сказка об Эйреке-путешественнике» , средневековая легендарная сага. Перевод Питера Тансталла «Сага об Эйрексе víðförla»
  33. ^ Коттрелл, Леонард. 1953, переиздано в 1984. Бык Миноса . Evans Brothers Limited (1953, переиздано с изменениями, 1971), Bell and Hyman Limited (1984).
  34. ^ Хадсон, Харриет. 1996. Четыре среднеанглийских романа . Каламазу, Мичиган: Medieval Institute Publications.
  35. ^ Палссон, Герман и Эдвардс, Пол, 1985. Seven Viking Romances . Перевод со средневекового исландского с введением. Penguin Books Limited. Saga of Arrow-Odd . 18. In Giantland , стр. 74–79.
  36. Скит, Уолтер В. 1915, переиздано в 1973. Чосер: Полное собрание сочинений . Oxford University Press.
  37. ^ Гессе, Герман. 1919, опубликовано на английском языке в 1973. Strange News from Another Star и другие рассказы . Перевод с немецкого Денвера Линдли . Джонатан Кейп. Переиздано в 1976 году издательством Penguin Books Limited.
  38. ^ Hesse, Hermann. 1922, опубликовано на английском языке в 1973. Siddhartha . Перевод с немецкого Peter Owen Limited, 1954. Pan Books Limited.
  39. ^ Хадсон, Харриет. 1996. Четыре среднеанглийских романа. Каламазу, Мичиган: Medieval Institute Publications. Введение в среднеанглийский текст Октавиана в формате TEAMS.
  40. ^ Бенсон, Ларри Д. (ред.), переработано Фостером, Эдвардом Э. (ред.), 1994. Смерть короля Артура: среднеанглийская строфическая Morte Arthur и аллитерационная Morte Arthure , Каламазу, Мичиган: Университет Западного Мичигана для TEAMS. Введение в среднеанглийский текст TEAMS аллитерационной Morte Arthure .
  41. ^ Киблер, Уильям У. и Кэрролл, Карлтон У., 1991. Кретьен де Труа: Артуровские романы . Перевод со старофранцузского с введением. Penguin Books Limited, стр. 346.
  42. ^ Хан, Томас. 1995. Сэр Гавейн: Одиннадцать романов и сказок . Каламазу, Мичиган: Университет Западного Мичигана для КОМАНД. Введение в КОМАНДЫ сэра Гавейна и Карла Карлайла
  43. ^ Фолкс, Энтони, Джонстон, Джордж и Фут, Питер, 2001, переиздано в 2004 году. Три исландские саги о преступниках: Сага о Гисли, Сага о Греттире, Сага о Хорде . Общество викингов северных исследований. Сага о Греттире , 66, стр. 211–213.
  44. ^ Shewring, Walter, с введением Kirk, GS, 1980, переиздано в 1998. Homer: The Odyssey . Перевод с древнегреческого с введением. Oxford University Press.
  45. ^ Грейвс, Роберт, 1955. Греческие мифы. Penguin Books Limited. Сокращенное и иллюстрированное издание, 1981, переиздано в 1993, Cassell Limited. 6. Геракл. Одиннадцатый подвиг: Яблоки Гесперид, стр. 194–196.
  46. ^ Купер, Эрик. 2006. Сентиментальные и юмористические романсы . Каламазу, Мичиган: Medieval Institute Publications. TEAMS Среднеанглийский текст Флориса и Бланшфлура, строки 375–378. «Have nou, sone, here this ring. While you hit hast, doute thee nothing, ne fir thee brenne, ne drenchen in se, ne iren ne stel schal derie thee».
  47. ^ Braswell, Mary Flowers. 1995. Сэр Персиваль Галлесский и Ивэн и Гавейн . Каламазу, Мичиган: Университет Западного Мичигана для TEAMS.
  48. ^ Burrow, JA (Ed), 1972. Сэр Гавейн и Зеленый Рыцарь . Penguin Books. Переиздано Penguin Classics, 1987.

Внешние ссылки