stringtranslate.com

Одиссея

Одиссея ( / ˈ ɒ d ɪ s i / ; [1] древнегреческий : Ὀδύσσεια , романизированныйOdýsseia ) [2] [3] является одной из двух главных древнегреческих эпических поэм, приписываемых Гомеру . Это одно из старейших сохранившихся произведений литературы , до сих пор широко читаемых современной аудиторией. Как и в случае с Илиадой , поэма разделена на 24 книги . Она следует за греческим героем Одиссеем , царем Итаки , и его путешествием домой после Троянской войны . После войны, которая длилась десять лет, его путешествие из Трои в Итаку через Африку и южную Европу длилось еще десять лет, в течение которых он столкнулся со многими опасностями, и все его товарищи по команде были убиты. В его отсутствие Одиссея посчитали погибшим, а его жене Пенелопе и сыну Телемаху пришлось бороться с группой непокорных женихов , которые боролись за руку Пенелопы.

Первоначально « Одиссея» была написана на гомеровском греческом языке примерно в VIII или VII веке до нашей эры и к середине VI века до нашей эры стала частью греческого литературного канона. В древности авторство поэмы Гомера не подвергалось сомнению, но современная наука в основном предполагает, что « Илиада» и « Одиссея» были написаны независимо друг от друга и что эти истории сформировались как часть долгой устной традиции . Учитывая широко распространенную неграмотность, поэму исполнял аоидос или рапсод , и ее скорее слушали, чем читали.

Ключевые темы в поэме включают идеи nostos (νόστος; «возвращение»), странствия, xenia (ξενία; «дружба гостей»), испытания и предзнаменования. Ученые до сих пор размышляют о повествовательной значимости определенных групп в поэме, таких как женщины и рабы, которые играют более заметную роль в эпосе, чем во многих других произведениях античной литературы. Этот фокус особенно примечателен в сравнении с Илиадой , которая сосредоточивает подвиги солдат и царей во время Троянской войны.

« Одиссея» считается одним из самых значительных произведений западного канона . Первый перевод «Одиссеи» на английский язык был в XVI веке. Адаптации и переосмысления продолжают производиться в самых разных медиа. В 2018 году, когда BBC Culture опросила экспертов по всему миру, чтобы найти самое долговечное повествование в литературе, « Одиссея» возглавила список. [4]

Синопсис

Экспозиция (Книги 1–4)

Мозаика с изображением Одиссея из виллы Ла Ольмеда , Педроса-де-ла-Вега , Испания, конец IV–V вв. н.э.

« Одиссея » начинается после окончания десятилетней Троянской войны (тема «Илиады » ), из которой Одиссей (также известный по латинскому варианту Улисс), царь Итаки , до сих пор не вернулся, потому что разгневал Посейдона , бога моря. Сыну Одиссея, Телемаху , около 20 лет, и он делит дом своего отсутствующего отца на острове Итака со своей матерью Пенелопой и женихами Пенелопы , толпой из 108 шумных молодых людей, каждый из которых стремится склонить Пенелопу к своей руке, все время наслаждаясь дворцом царя и проедая его богатства.

Защитница Одиссея, богиня Афина , просит Зевса , царя богов , наконец позволить Одиссею вернуться домой, когда Посейдон отсутствует на горе Олимп . Переодевшись в вождя по имени Ментес , Афина посещает Телемаха, чтобы убедить его поискать новости о своем отце. Он предлагает ей гостеприимство, и они наблюдают, как женихи шумно обедают, пока Фемий , бард , исполняет для них повествовательную поэму.

Той ночью Афина, замаскированная под Телемаха, находит корабль и команду для настоящего принца. На следующее утро Телемах созывает собрание граждан Итаки, чтобы обсудить, что делать с наглыми женихами, которые затем насмехаются над Телемахом. В сопровождении Афины (теперь замаскированной под Ментора ) сын Одиссея отправляется на материковую Грецию в дом Нестора , самого почтенного из греческих воинов в Трое , который проживал в Пилосе после войны.

Оттуда Телемах едет в Спарту в сопровождении сына Нестора . Там он находит Менелая и Елену , которые теперь примирились. И Елена, и Менелай также говорят, что они вернулись в Спарту после долгого плавания через Египет. Там, на острове Фарос , Менелай встречает старого морского бога Протея , который рассказывает ему, что Одиссей был пленником нимфы Калипсо . Телемах узнает о судьбе брата Менелая, Агамемнона , царя Микен и лидера греков в Трое: он был убит по возвращении домой своей женой Клитемнестрой и ее любовником Эгисфом . История ненадолго переходит к женихам, которые только что поняли, что Телемаха больше нет. Разгневанные, они разрабатывают план, чтобы устроить засаду на его корабль и убить его, когда он будет плыть обратно домой. Пенелопа подслушивает их заговор и беспокоится за безопасность сына.

Бегство к феакам (книги 5–8)

Шарль Глейр , Одиссей и Навсикая

В течение семи лет, проведенных Одиссеем в плену у Калипсо на острове Огигия , она глубоко влюбилась в него, хотя он отвергает ее предложения бессмертия в качестве ее мужа и все еще тоскует по дому. Ей приказывает освободить его бог-посланник Гермес , которого Зевс послал в ответ на мольбу Афины. Одиссей строит плот и получает от Калипсо одежду, еду и питье. Когда Посейдон узнает, что Одиссей сбежал, он разрушает плот, но с помощью вуали, данной морской нимфой Ино , Одиссей выплывает на берег Схерии , острова феаков. Обнаженный и измученный, он прячется в куче листьев и засыпает.

На следующее утро, разбуженный смехом девушек, он видит юную Навсикаю , которая отправилась на берег моря со своими служанками после того, как Афина велела ей во сне сделать это. Он взывает о помощи. Она побуждает его искать гостеприимства у ее родителей, Ареты и Алкиноя . Алкиной обещает предоставить ему корабль, чтобы вернуть его домой, не узнав личность Одиссея. Он остается на несколько дней. Одиссей просит слепого певца Демодока рассказать историю о Троянском коне , военную хитрость, в которой Одиссей играл ведущую роль. Не в силах скрыть свои эмоции, когда он переживает этот эпизод, Одиссей наконец раскрывает свою личность. Затем он рассказывает историю своего возвращения из Трои.

Рассказ Одиссея о его приключениях (книги 9–12)

Одиссей, побежденный песней Демодока , Франческо Айец , 1813–15

Одиссей рассказывает свою историю феакам. После неудачного набега на киконов Одиссей и его двенадцать кораблей были сбиты с курса штормами. Одиссей посетил лотофагов , которые дали его людям свои плоды, из-за чего они забыли о возвращении домой. Одиссею пришлось силой тащить их обратно на корабль.

После этого Одиссей и его люди высадились на пышном необитаемом острове недалеко от земли циклопов . Мужчины вошли в пещеру Полифема , где нашли все сыры и мясо, которые они хотели. Вернувшись в свою пещеру, Полифем запечатал вход огромным валуном и принялся есть людей Одиссея. Одиссей придумал план побега, в котором он, назвав себя «Никто», напоил Полифема вином и ослепил его деревянным колом. Когда Полифем закричал, его соседи ушли после того, как Полифем заявил, что «Никто» напал на него. Одиссей и его люди, наконец, сбежали из пещеры, спрятавшись на брюхах овец, когда их выпускали из пещеры.

Однако, когда они сбежали, Одиссей насмехался над Полифемом и раскрыл себя. Циклоп взмолился своему отцу Посейдону, прося его проклясть Одиссея и заставить его скитаться десять лет. После побега Эол дал Одиссею кожаный мешок, содержащий все ветры, кроме западного, подарок, который должен был обеспечить безопасное возвращение домой. Как только Итака показалась в поле зрения, моряки открыли мешок, пока Одиссей спал, думая, что в нем золото. Ветры утихли, и шторм погнал корабли обратно тем же путем, которым они пришли. Эол, поняв, что Одиссей навлек на себя гнев богов, отказался оказывать ему дальнейшую помощь.

После того, как людоеды -лестригоны уничтожили все его корабли, кроме его собственного, Одиссей поплыл дальше и достиг острова Ээя , дома богини-ведьмы Цирцеи . Она превратила половину его людей в свиней с помощью отравленного сыра и вина. Гермес предупредил Одиссея о Цирцее и дал ему траву под названием моли , сделавшую его устойчивым к магии Цирцеи. Одиссей заставил Цирцею вернуть его людям человеческий облик и был соблазнен ею. Они оставались с ней в течение года. Наконец, следуя указаниям Цирцеи, Одиссей и его команда пересекли океан и достигли гавани на западном краю мира, где Одиссей принес жертву мертвым . Одиссей вызвал дух пророка Тиресия и узнал, что он может вернуться домой, если сможет удержать себя и свою команду от поедания священного скота Гелиоса на острове Тринакия, и что невыполнение этого требования приведет к потере его корабля и всей его команды. Затем он встречает свою мертвую мать Антиклею и впервые узнает о женихах и о том, что произошло на Итаке в его отсутствие. Одиссей также беседует со своими мертвыми товарищами из Трои.

Одиссей и сирены, одноименная ваза художника-сиренника , ок.  480–470 гг. до н. э. ( Британский музей )

Вернувшись в Эею, они похоронили Элпенора и получили совет от Цирцеи относительно оставшихся этапов путешествия. Они обогнули страну сирен . У всех моряков были заткнуты уши пчелиным воском, за исключением Одиссея, который был привязан к мачте, так как он хотел услышать песню. Он сказал своим морякам не развязывать его, так как это только заставит его утонуть. Затем они прошли между шестиглавым чудовищем Сциллой и водоворотом Харибдой . Сцилла забрала шестерых его людей.

Затем они высадились на острове Тринакия, и команда пренебрегла желанием Одиссея держаться подальше от острова. Зевс вызвал шторм, который помешал им уйти, заставив их истощить еду, данную им Цирцеей. Пока Одиссей был вдали от молений, его люди проигнорировали предупреждения Тиресия и Цирцеи и охотились на священный скот. Гелиос настоял, чтобы Зевс наказал людей за это святотатство. Они потерпели кораблекрушение, и все, кроме Одиссея, утонули, когда он цеплялся за фиговое дерево. Выброшенный на берег Огигии , он остался там как любовник Калипсо.

Возвращение в Итаку (книги 13–20)

Одиссей обнаруживает, что Пенелопа придумала трюки, чтобы задержать женихов, пока его нет: Пенелопа и женихи Джона Уильяма Уотерхауса

Выслушав его историю, феаки соглашаются предоставить Одиссею больше сокровищ, чем он получил бы от трофеев Трои. Они доставляют его ночью, пока он крепко спит, в скрытую гавань на Итаке. Одиссей просыпается и думает, что его высадили в далекой стране, прежде чем Афина является ему и открывает, что он действительно на Итаке. Она прячет его сокровище в близлежащей пещере и маскирует его под пожилого нищего, чтобы он мог увидеть, как обстоят дела в его доме. Он находит дорогу к хижине одного из своих рабов, свинопаса Эвмея , который гостеприимно с ним обращается и благосклонно отзывается об Одиссее. После ужина переодетый Одиссей рассказывает сельскохозяйственным рабочим вымышленную историю о себе.

Телемах плывет домой из Спарты, избежав засады, устроенной женихами. Он высаживается на побережье Итаки и встречает Одиссея. Одиссей представляется Телемаху (но не Эвмею), и они решают, что женихи должны быть убиты. Телемах отправляется домой первым. Сопровождаемый Эвмеем, Одиссей возвращается в свой дом, по-прежнему притворяясь нищим. Его высмеивают женихи в его собственном доме, особенно Антиной . Одиссей встречает Пенелопу и проверяет ее намерения, говоря, что однажды встречал Одиссея на Крите. Под пристальным вниманием он добавляет, что недавно был в Феспротии и узнал там кое-что о недавних странствиях Одиссея.

Личность Одиссея раскрывает экономка Эвриклея , когда она узнает старый шрам, когда моет его ноги. Эвриклея пытается рассказать Пенелопе об истинной личности нищего, но Афина делает так, чтобы Пенелопа не услышала ее. Одиссей берет с Эвриклеи клятву хранить тайну.

Убийство женихов (книги 21–24)

Улисс и Телемах убивают женихов Пенелопы, Томас Деджордж (1812)

На следующий день, по наущению Афины, Пенелопа заставляет женихов соревноваться за ее руку, используя лук Одиссея. Победителем станет тот, кто сможет натянуть тетиву и выстрелить стрелой в дюжину топоров. Одиссей принимает участие в соревновании, и только он один достаточно силен, чтобы натянуть тетиву и выстрелить стрелой в дюжину топоров, что делает его победителем. Затем он сбрасывает свои тряпки и убивает Антиноя следующей стрелой. Одиссей убивает других женихов, сначала используя оставшиеся стрелы, а затем, вместе с Телемахом, Эвмеем и пастухом Филетием, мечами и копьями. После победы в битве Телемах также вешает двенадцать их служанок, которых Эвриклея считает виновными в предательстве Пенелопы или вступлении в половую связь с женихами. Одиссей называет себя Пенелопой. Она колеблется, но узнает его, когда он упоминает, что сделал им постель из оливкового дерева, все еще укорененного в земле. Она обнимает его, и они засыпают.

На следующий день Одиссей отправляется на ферму своего отца Лаэрта и раскрывает себя. За ними на ферму следует группа Итакцев во главе с Эвпейтом , отцом Антиноя, которые жаждут отомстить за убийство женихов. Начинается битва, но ее быстро останавливают Афина и Зевс.

Структура

« Одиссея» состоит из 12 109 строк, написанных дактилическим гекзаметром , также называемым гомеровским гекзаметром. [5] [6] Она начинается in medias res , в середине общей истории, с предшествующими событиями, описанными посредством воспоминаний и повествования. [7] 24 книги соответствуют буквам греческого алфавита ; разделение, вероятно, было сделано после сочинения поэмы кем-то другим, а не Гомером, но является общепринятым. [8]

В классический период некоторые книги (отдельно и в группах) обычно имели собственные названия:

Книга 22 завершает греческий эпический цикл , хотя фрагменты остаются от «альтернативного окончания», известного как Телегония . Помимо Телегонии , последние 548 строк Одиссеи , соответствующие Книге 24, как полагают многие ученые, были добавлены немного более поздним поэтом. [12]

География

События в основной последовательности « Одиссеи» (исключая встроенный рассказ Одиссея о его странствиях) как говорят, происходят на Пелопоннесе и на островах , которые сейчас называются Ионическими . [13] Существуют трудности в, казалось бы, простой идентификации Итаки, родины Одиссея, которая может быть, а может и не быть тем же самым островом, который сейчас называется Итака (современный греческий: Ιθάκη ). [13] Странствия Одиссея, рассказанные феакийцам, и местоположение собственного острова феакийцев Схерия, представляют собой более фундаментальные проблемы, если применять географию: ученые, как древние, так и современные, разделились во мнении относительно того, являются ли какие-либо из мест, посещённых Одиссеем (после Исмароса и до его возвращения на Итаку), реальными. [14] Как древние, так и современные ученые пытались составить карту путешествия Одиссея, но теперь в основном согласны с тем, что ландшафты, особенно в «Апологии» (книги с 9 по 11), включают в себя слишком много мифических аспектов как особенностей, чтобы их можно было однозначно картографировать. [15] Классицист Питер Т. Штрук создал интерактивную карту, на которой изображены путешествия Одиссея, [16] включая его почти возвращение домой, которое было сорвано из-за мешка с ветром. [15]

Влияния

Терракотовая табличка с изображением месопотамского великана-людоеда Хумбабы , которая, как полагают, могла послужить прообразом фигуры Полифема.

Ученые увидели сильное влияние ближневосточной мифологии и литературы в « Одиссее» . [17] Мартин Уэст отмечает существенные параллели между « Эпосом о Гильгамеше» и « Одиссеей» . [18] И Одиссей, и Гильгамеш известны тем, что путешествуют на край света и в своих путешествиях попадают в страну мертвых. [19] В своем путешествии в подземный мир Одиссей следует инструкциям, данным ему Цирцеей, которая находится на краю света и ассоциируется через образы с солнцем. [20] Как и Одиссей, Гильгамеш получает указания о том, как достичь страны мертвых, от божественной помощницы: богини Сидури , которая, как и Цирцея, обитает у моря на краю света, чей дом также связан с солнцем. Гильгамеш достигает дома Сидури, пройдя через туннель под горой Машу , высокой горой, с которой солнце выходит на небо. [21] Уэст утверждает, что сходство путешествий Одиссея и Гильгамеша к краям земли является результатом влияния эпоса о Гильгамеше на « Одиссею» . [22]

В 1914 году палеонтолог Отенио Абель предположил, что происхождение Циклопа было результатом того, что древние греки нашли череп слона. [23] Огромный носовой проход в середине лба мог выглядеть как глазница великана для тех, кто никогда не видел живого слона. [23] С другой стороны, классические ученые давно знали, что история Циклопа изначально была народной сказкой , которая существовала независимо от Одиссеи и которая стала ее частью позднее. Похожие истории встречаются в культурах по всей Европе и на Ближнем Востоке. [24] Согласно этому объяснению, Циклоп изначально был просто великаном или людоедом, очень похожим на Хумбабу в эпосе о Гильгамеше . [24] Грэм Андерсон предполагает, что добавление о том, что у него был только один глаз, было придумано, чтобы объяснить, как это существо было так легко ослеплено. [25]

Темы и узоры

Возвращение домой

Одиссея (1794)

Возвращение домой (древнегреч. νόστος, nostos ) — центральная тема «Одиссеи » . [26] Анна Бонафази из Кельнского университета пишет, что у Гомера nostos означает «возвращение домой из Трои по морю». [27] Агата Торнтон рассматривает nostos в контексте персонажей, отличных от Одиссея, чтобы предоставить альтернативу тому, что может произойти после окончания «Одиссеи » . [28] Например, одним из примеров является возвращение Агамемнона домой по сравнению с возвращением Одиссея. По возвращении Агамемнона его жена Клитемнестра и ее любовник Эгисф убивают Агамемнона. Сын Агамемнона, Орест , из мести за смерть своего отца, убивает Эгисфа. Эта параллель сравнивает смерть женихов со смертью Эгисфа и ставит Ореста в пример Телемаху. [28] Кроме того, поскольку Одиссей знает о предательстве Клитемнестры, Одиссей возвращается домой переодетым, чтобы проверить преданность своей жены Пенелопы. [28] Позже Агамемнон хвалит Пенелопу за то, что она не убила Одиссея. Именно благодаря Пенелопе Одиссей имеет славу и успешно возвращается домой. Это успешное возвращение домой не похоже на Ахилла , который имеет славу, но мертв, и Агамемнона, чье возвращение домой оказалось неудачным и привело к его смерти. [28]

Блуждающий

Только два приключения Одиссея описаны рассказчиком. Остальные приключения Одиссея пересказаны самим Одиссеем. Две сцены, описанные рассказчиком, — это Одиссей на острове Калипсо и встреча Одиссея с феаками. Поэт говорит, что эти сцены представляют собой важный переход в путешествии Одиссея: от укрытия к возвращению домой. [29]

Имя Калипсо происходит от греческого слова kalúptō ( καλύπτω ), означающего «покрывать» или «скрывать», что вполне уместно, поскольку именно это она и делает с Одиссеем. [30] Калипсо скрывает Одиссея от мира и не позволяет ему вернуться домой. Покинув остров Калипсо, поэт описывает встречи Одиссея с феаками — теми, кто «проводит без вреда всех людей» [31] — что представляет собой его переход от невозвращения домой к возвращению домой. [29]

Также во время путешествия Одиссея он встречает много существ, которые близки к богам. Эти встречи полезны для понимания того, что Одиссей находится в мире за пределами человека, и это влияет на тот факт, что он не может вернуться домой. [29] Эти существа, которые близки к богам, включают феаков, которые жили рядом с циклопами, [32] чей царь, Алкиной, является правнуком царя гигантов, Эвримедона , и внуком Посейдона. [29] Некоторые из других персонажей, с которыми сталкивается Одиссей, это циклоп Полифем , сын Посейдона; Цирцея, колдунья, которая превращает людей в животных; и великаны-людоеды, лестригоны. [29]

Гость-дружба

Статуя, изображающая Одиссея , Музей Древней Агоры в Афинах .

На протяжении всего эпоса Одиссей сталкивается с несколькими примерами ксении («дружбы с гостями»), которые дают образцы того, как хозяева должны и не должны себя вести. [33] [34] Феакийцы демонстрируют образцовую дружбу с гостями, кормя Одиссея, давая ему место для сна и даруя ему множество подарков и обеспечивая безопасное путешествие домой, что является всем, что должен делать хороший хозяин. Полифем демонстрирует плохую дружбу с гостями. Его единственный «подарок» Одиссею заключается в том, что он съест его последним. [34] Калипсо также является примером плохой дружбы с гостями, потому что она не позволяет Одиссею покидать свой остров. [34] Другим важным фактором дружбы с гостями является то, что царство подразумевает щедрость. Предполагается, что у царя есть средства быть щедрым хозяином и он более щедр со своей собственностью. [34] Это лучше всего видно, когда Одиссей, переодетый нищим, просит у Антиноя, одного из женихов, еды, а Антиной отказывает ему в просьбе. Одиссей по сути говорит, что, хотя Антиной может выглядеть как царь, он далек от царя, поскольку он не щедр. [35]

По словам Дж. Б. Хейнсворта, дружеские отношения с гостями следуют весьма специфической схеме: [36]

  1. Прибытие и прием гостя.
  2. Купание или предоставление гостю чистой одежды.
  3. Предоставление еды и напитков гостю.
  4. Гостям разрешается задавать вопросы, а хозяева должны обеспечить развлечения.
  5. Гостю следует предоставить место для сна, и оба, гость и хозяин, должны лечь спать.
  6. Гость и хозяин обмениваются подарками, гостю гарантируется безопасное возвращение домой, и он уходит.

Другим важным фактором дружеского отношения к гостю является не задерживать гостя дольше, чем он хочет, а также обещание его безопасности, пока он находится в гостях в доме хозяина. [33] [37]

Тестирование

Пенелопа допрашивает Одиссея, чтобы подтвердить его личность.

Другая тема в « Одиссее» — это проверка. [38] Это происходит двумя различными способами. Одиссей проверяет преданность других, а другие проверяют личность Одиссея. Примером проверки преданности других Одиссеем является возвращение домой. [38] Вместо того чтобы сразу раскрыть свою личность, он приходит, переодетый нищим, а затем приступает к определению того, кто в его доме остался верен ему, а кто помог женихам. После того, как Одиссей раскрывает свою истинную личность, персонажи проверяют личность Одиссея, чтобы увидеть, действительно ли он тот, за кого себя выдает. [38] Например, Пенелопа проверяет личность Одиссея, говоря, что она перенесет для него кровать в другую комнату. Это сложная задача, поскольку она сделана из живого дерева, которое нужно было бы срубить, факт, который знал бы только настоящий Одиссей, таким образом доказывая свою личность. [38]

Тестирование также имеет очень специфическую сцену типа , которая его сопровождает. На протяжении всего эпоса тестирование других следует типичному шаблону. Этот шаблон: [38] [37]

  1. Одиссей не решается подвергать сомнению преданность других.
  2. Одиссей проверяет преданность других, задавая им вопросы.
  3. Персонажи отвечают на вопросы Одиссея.
  4. Одиссей продолжает раскрывать свою личность.
  5. Персонажи проверяют личность Одиссея.
  6. Узнавание Одиссея сопровождается всплеском эмоций, обычно это плач или радость.
  7. Наконец, примирившиеся персонажи работают вместе.

Предзнаменования

Одиссей и Эвриклея , Иоганн Генрих Вильгельм Тишбейн

Знамения часто встречаются на протяжении всей «Одиссеи» . В эпической поэме они часто связаны с птицами. [39] По словам Торнтон, наиболее важным является то, кто получает каждое предзнаменование и каким образом оно проявляется. Например, предзнаменования птиц показываются Телемаху, Пенелопе, Одиссею и женихам. [39] Телемах и Пенелопа также получают свои предзнаменования в форме слов, чихания и снов. [39] Однако Одиссей — единственный персонаж, который получает гром или молнию в качестве предзнаменования. [40] [41] Она подчеркивает это как важное, потому что молния, как символ Зевса, представляет царство Одиссея. [39] Одиссей ассоциируется с Зевсом на протяжении как « Илиады» , так и «Одиссеи». [42]

Знамения — еще один пример типовой сцены в « Одиссее». Две важные части сцены типа знамения — это распознавание знамения, за которым следует его толкование . [39] В « Одиссее » все знамения о птицах, за исключением первого, показывают, что большие птицы нападают на более мелких птиц. [39] [37] Каждое знамение сопровождается желанием, которое может быть либо явно выражено, либо только подразумеваться. [39] Например, Телемах желает мести [43] и чтобы Одиссей был дома, [44] Пенелопа желает возвращения Одиссея, [45] а женихи желают смерти Телемаха. [46]

Текстовая история

Состав

Дата поэмы является предметом некоторых разногласий среди классиков. В середине VIII века до н. э. жители Греции начали принимать модифицированную версию финикийского алфавита для записи своего собственного языка. [47] Поэмы Гомера, возможно, были одним из самых ранних продуктов этой письменности, и если это так, то они были составлены где-то в конце VIII века до н. э. [48] На глиняной чаше, найденной в Искье , Италия, написаны слова «Чаша Нестора, из которой приятно пить». [49] Некоторые ученые, такие как Калверт Уоткинс , связывают эту чашу с описанием золотой чаши царя Нестора в « Илиаде». [50] Если чаша является намеком на « Илиаду» , то сочинение этой поэмы можно датировать как минимум 700–750 гг. до н. э. [47]

Датировка также осложняется тем фактом, что гомеровские поэмы или их части регулярно исполнялись рапсодами в течение нескольких сотен лет. [47] « Одиссея» в том виде, в котором она существует сегодня, вероятно, не сильно отличается. [48] Помимо незначительных различий, гомеровские поэмы получили каноническое место в учреждениях древних Афин к VI веку. [51] В 566 году до н. э. Писистрат учредил гражданский и религиозный праздник под названием Панафинеи , на котором исполнялись гомеровские поэмы. [52] Они имеют важное значение, поскольку должна была исполняться «правильная» версия поэм, что указывало на то, что определенная версия текста стала канонизированной. [53]

Текстовая традиция

Портрет кисти итальянского художника Доменико Гирландайо греческого ученого эпохи Возрождения Деметриоса Халкокондилеса , который выпустил первое печатное издание «Одиссеи » в 1488 году.

« Илиада » и « Одиссея» широко копировались и использовались в качестве школьных текстов в странах, где в античности говорили на греческом языке. [54] [55] Ученые, возможно, начали писать комментарии к поэмам еще во времена Аристотеля в IV веке до н. э. [54] В III и II веках до н. э. ученые, связанные с Александрийской библиотекой , в частности Зенодот и Аристарх Самофракийский, редактировали поэмы Гомера, писали комментарии к ним и помогали устанавливать канонические тексты. [56]

« Илиада » и « Одиссея» широко изучались и использовались в качестве школьных текстов в Византийской империи в Средние века . [54] [55] Византийский греческий ученый и архиепископ Евстафий Фессалоникийский ( ок.  1115  – ок.  1195/6 н. э. ) написал исчерпывающие комментарии к обоим гомеровским эпосам, которые последующие поколения считали авторитетными; [54] [55] его комментарий к « Одиссее» занимает около 2000 страниц большого размера в издании двадцатого века. [54] Первое печатное издание « Одиссеи» , известное как editio princeps , было выпущено в 1488 году греческим ученым Деметриосом Халкокондилесом , который родился в Афинах и учился в Константинополе. [54] [55] Его издание было напечатано в Милане греческим печатником по имени Антониос Дамилас. [55]

С конца 19 века в Египте было найдено множество папирусов, содержащих фрагменты « Одиссеи» , некоторые из которых содержали фрагменты, отличающиеся от более поздних средневековых версий. [57] В 2018 году Министерство культуры Греции сообщило об обнаружении глиняной таблички возле храма Зевса в Олимпии, содержащей 13 стихов из 14-й книги « Одиссеи » . Хотя первоначально сообщалось, что она датируется 3 веком н. э., эта дата не подтверждена. [58] [59]

Переводы на английский

Английские переводы «Одиссеи» и « Илиады» Джорджа Чепмена , опубликованные вместе в 1616 году, но ранее изданные по частям, были первыми, которые пользовались широким успехом. Тексты уже публиковались в переводе, некоторые из них были переведены не с оригинального греческого. [60] [61] Чепмен работал над ними большую часть своей жизни. [62] В 1581 году Артур Холл перевел первые 10 книг «Илиады » с французской версии. [63] Переводы Чепмена сохраняли популярность, и их часто вспоминают сегодня по сонету Джона Китса « On First Looking into Chapman’s Homer » (1816). [64] Спустя годы после завершения перевода «Илиады » Александр Поуп начал переводить «Одиссею» из-за своего финансового положения. Его второй перевод не был принят так же благосклонно, как первый. [65]

Эмили Уилсон , профессор классических исследований в Университете Пенсильвании , отмечает, что еще в первом десятилетии 21-го века почти все самые выдающиеся переводчики греческой и римской литературы были мужчинами. [66] Она называет свой опыт перевода Гомера одним из «интимного отчуждения». [66] Уилсон пишет, что это повлияло на популярную концепцию персонажей и событий «Одиссеи » , [67] придавая истории коннотации, отсутствующие в оригинальном тексте: «Например, в сцене, где Телемах наблюдает за повешением рабов, которые спали с женихами, большинство переводов вводят уничижительный язык («шлюхи» или «шлюхи») [...] Оригинальный греческий язык не называет этих рабов уничижительным языком». [67] В оригинальном греческом языке используется слово hai , женский артикль, эквивалентный «те женщины». [68]

Наследие

Передняя обложка « Улисса » Джеймса Джойса

Влияние гомеровских текстов может быть трудно обобщить из-за того, насколько сильно они повлияли на народное воображение и культурные ценности. [ 69] Одиссея и Илиада легли в основу образования для членов древнего средиземноморского общества. Эта учебная программа была принята западными гуманистами, [70] что означает, что текст был настолько частью культурной ткани, что стало неважно, читал ли его человек. [71] Таким образом, влияние Одиссеи отразилось на протяжении более чем тысячелетия письма. Поэма возглавила опрос экспертов BBC Culture, чтобы найти самое устойчивое повествование в литературе. [4] Она широко рассматривается западными литературными критиками как вечная классика [72] и остается одним из старейших произведений сохранившейся литературы, обычно читаемых западной аудиторией. [73]

Литература

В XXVI Песне Ада Данте Алигьери встречает Одиссея в восьмом круге ада , где Одиссей добавляет новую концовку к Одиссее, в которой он никогда не возвращается в Итаку и вместо этого продолжает свои беспокойные приключения. [23] Эдит Холл предполагает, что изображение Данте Одиссея стало пониматься как проявление ренессансного колониализма и инобытия , при этом циклопы замещают «рассказы о чудовищных расах на краю света», а его поражение символизирует «римское господство над западным Средиземноморьем». [33] Некоторые из приключений Улисса вновь появляются в арабских сказаниях о Синдбаде-мореходе . [ требуется ссылка ]

Модернистский роман ирландского поэта Джеймса Джойса « Улисс » (1922) был в значительной степени вдохновлен « Одиссеей» . Джойс столкнулся с фигурой Одиссея в «Приключениях Улисса» Чарльза Лэмба , адаптации эпической поэмы для детей, которая, по-видимому, закрепила латинское название в сознании Джойса. [74] [75] «Улисс», пересказ « Одиссеи», действие которого происходит в Дублине , разделен на восемнадцать разделов («эпизодов»), которые можно примерно сопоставить с двадцатью четырьмя книгами «Одиссеи» . [ 76] Джойс утверждал, что был знаком с оригинальным гомеровским греческим, но это оспаривалось некоторыми учеными, которые ссылались на его плохое владение языком как на доказательство обратного. [77] Книга, и особенно ее поток сознания в прозе, широко считается основополагающей для модернистского жанра. [78]

«Одиссея: Современное продолжение» Никоса Казандзакиса начинается там, где заканчивается «Одиссея» , когда Одиссей снова покидает Итаку.

Современные писатели переосмыслили « Одиссею», чтобы выделить женских персонажей поэмы. Канадская писательница Маргарет Этвуд адаптировала части « Одиссеи» для своей повести «Пенелопиада» (2005). Повесть фокусируется на Пенелопе и двенадцати рабынях, повешенных Одиссеем в конце поэмы, [79] образ, который преследовал Этвуд. [80] Повесть Этвуд комментирует оригинальный текст, в котором успешное возвращение Одиссея на Итаку символизирует восстановление патриархальной системы. [80] Аналогичным образом, «Цирцея » Мадлен Миллер ( 2018) пересматривает отношения между Одиссеем и Цирцеей на Эее. [81] Как читатель, Миллер была разочарована отсутствием мотивации у Цирцеи в оригинальной поэме и пыталась объяснить ее капризность. [82] В романе превращение матросов в свиней колдуньей переосмысливается с акта злого умысла на акт самообороны, учитывая, что у нее нет сверхчеловеческой силы, чтобы отразить нападение. [83]

Кино и телевидение

Опера и музыка

Науки

Ссылки

Цитаты

  1. ^ "Odyssey Архивировано 16 февраля 2021 г. в Wayback Machine ". Cambridge Dictionary . Cambridge University Press, 2023.
  2. ^ Ὀδύσσεια. Лидделл, Генри Джордж ; Скотт, Роберт ; Греко-английский словарь в проекте «Персей» .
  3. ^ Харпер, Дуглас. "Одиссея". Онлайн-словарь этимологии .
  4. ^ ab Haynes, Natalie (22 мая 2018 г.). «Величайшая из когда-либо рассказанных историй?». BBC Culture . Архивировано из оригинала 19 июня 2020 г.
  5. ^ Мирсиадес 2019, стр. 3, «[...] — это длинная устная повествовательная поэма из 12 109 строк».
  6. Хаслам 1976, стр. 203.
  7. ^ Фоли 2007, стр. 19.
  8. Латтимор 1951, стр. 14.
  9. ^ Уиллкок 2007, стр. 32.
  10. ^ Мост, Гленн В. (1989). «Структура и функция апологетических произведений Одиссея». Труды Американской филологической ассоциации . 119 : 15–30. doi :10.2307/284257. ISSN  0360-5949. JSTOR  284257.
  11. ^ Кэрнс 2014, стр. 231.
  12. ^ Карн-Росс 1998, стр. ixi.
  13. ^ ab Strabo , Geographica , 1.2.15, цитируется в Finley 1976, стр. 33
  14. Fox 2008, «Волшебная страна».
  15. ^ ab Zazzera, Elizabeth Della (27 февраля 2019 г.). «География Одиссеи». Lapham's Quarterly . Архивировано из оригинала 8 октября 2020 г. Получено 29 июля 2022 г.
  16. ^ Страк, Питер Т. «Карта путешествия Одиссея». classics.upenn.edu . Архивировано из оригинала 18 марта 2020 г. Получено 29 июля 2022 г.
  17. Уэст 1997, стр. 403.
  18. Уэст 1997, стр. 402–417.
  19. Уэст 1997, стр. 405.
  20. Уэст 1997, стр. 406.
  21. Уэст 1997, стр. 410.
  22. ^ Уэст 1997, стр. 417.
  23. ^ abc Mayor 2000, стр.  [ нужна страница ] .
  24. ^ ab Anderson 2000, стр. 127–131.
  25. Андерсон 2000, стр. 124–125.
  26. ^ Бонифази 2009, стр. 481, 492.
  27. ^ Бонифази 2009, стр. 481.
  28. ^ abcd Торнтон 1970, стр. 1–15.
  29. ^ abcde Thornton 1970, стр. 16–37.
  30. ^ "Греческие мифы и греческая мифология". greekmyths-greekmythology.com . 2010. Архивировано из оригинала 2 мая 2016 года . Получено 5 мая 2020 года .
  31. Гомер 1975, 8.566.
  32. Гомер 1975, 6.4–5.
  33. ^ abc Reece 1993, стр.  [ нужна страница ] .
  34. ^ abcd Торнтон 1970, стр. 38–46.
  35. Гомер 1975, 17.415–444.
  36. Хейнсворт 1972, стр. 320–321.
  37. ^ abc Edwards 1992, стр. 284–330.
  38. ^ abcde Thornton 1970, стр. 47–51.
  39. ^ abcdefg Торнтон 1970, стр. 52–57.
  40. Гомер 1975, 20.103–104.
  41. Гомер 1975, 21.414.
  42. ^ Кундмюллер 2013, стр. 7.
  43. Гомер 1975, 2.143–145.
  44. Гомер 1975, 15.155–159.
  45. Гомер 1975, 19.136.
  46. Гомер 1975, 20.240–243.
  47. ^ abc Wilson 2018, стр. 21.
  48. ^ ab Wilson 2018, стр. 23.
  49. ^ Хиггинс, Шарлотта (13 ноября 2019 г.). «От резни до конкурса красоты в лагере: бесконечное очарование Трои». The Guardian . Архивировано из оригинала 9 января 2020 г.
  50. Уоткинс 1976, стр. 28.
  51. Дэвисон 1955, стр. 7–8.
  52. Дэвисон 1955, стр. 9–10.
  53. ^ Wilson 2018, стр. 21, «В 566 г. до н. э. Писистрат, тиран города (который еще не был демократией), учредил гражданский и религиозный праздник Панафинеи, который включал поэтическое состязание, включавшее исполнение гомеровских поэм. Это учреждение особенно значимо, поскольку, как нам говорят, гомеровские поэмы должны были исполняться «правильно», что подразумевает канонизацию конкретного письменного текста «Илиады» и «Одиссеи» в эту дату».
  54. ^ abcdef Ламбертон 2010, стр. 449–452.
  55. ^ abcde Browning 1992, стр. 134–148.
  56. ^ Хаслам, Майкл (2012). «Текст и передача». Энциклопедия Гомера . doi :10.1002/9781444350302.wbhe1413. ISBN 978-1-4051-7768-9.
  57. ^ Дейли, Джейсон (11 июля 2018 г.). «Самый древний греческий фрагмент Гомера обнаружен на глиняной табличке». Смитсоновский институт . Архивировано из оригинала 23 января 2019 г. Получено 29 июля 2022 г.
  58. ^ Тагарис, Каролина (10 июля 2018 г.). Небеса, Эндрю (ред.). «'Самый старый известный отрывок' из Одиссеи Гомера обнаружен в Греции». Reuters . Архивировано из оригинала 24 марта 2019 г.
  59. ^ "Homer Odyssey: старейший отрывок, обнаруженный на глиняной табличке". BBC News . 10 июля 2018 г. Архивировано из оригинала 1 сентября 2020 г.
  60. Фэй 1952, стр. 104.
  61. ^ Myrsiades, Kostas; Pinsker, Sanford (1976). «Библиографическое руководство по преподаванию гомеровского эпоса в колледжах». College Literature . 3 (3): 237–259. ISSN  0093-3139. JSTOR  25111144. Архивировано из оригинала 31 декабря 2022 г. Получено 31 декабря 2022 г.
  62. ^ Brammall, Sheldon (1 июля 2018 г.). «George Chapman: Homer's Iliad, edited by Robert S. Miola; Homer's Odyssey, edited by Gordon Kendal». Перевод и литература . 27 (2): 223–231. doi :10.3366/tal.2018.0339. ISSN  0968-1361. S2CID  165293864. Архивировано из оригинала 31 декабря 2022 г. . Получено 31 декабря 2022 г. .
  63. ^ Мальборо.), Джордж Спенсер Черчилль (герцог (1814). Bibliotheca Blandfordiensis. [Каталог.] 9 Fasc. (Catalogus Librorum Qui Bibliothecae Blandfordiensis Nuper Additi Sunt. 1814.). стр. 11. Архивировано из оригинала 13 августа 2023 г. . Получено 30 января 2023 г. .
  64. ^ Графтон, Энтони; Мост, Гленн В.; Сеттис, Сальваторе (25 октября 2010 г.). Классическая традиция. Издательство Гарвардского университета. стр. 331. ISBN 978-0-674-03572-0.
  65. ^ Бейнс, Пол (2000). Полное критическое руководство по Александру Поупу. Лондон: Routledge. С. 25. ISBN 0-203-16993-X. OCLC  48139753. Архивировано из оригинала 24 мая 2022 г. . Получено 31 декабря 2022 г. .
  66. ^ ab Wilson, Emily (7 июля 2017 г.). «Найдено в Translation: How Women are Making the Classics Their Own». The Guardian . ISSN  0261-3077. Архивировано из оригинала 29 июля 2020 г.
  67. ^ ab Wilson 2018, стр. 86.
  68. ^ Уилсон, Эмили (8 декабря 2017 г.). «Расчет переводчика с женщинами «Одиссеи»». The New Yorker . Архивировано из оригинала 6 августа 2020 г. Получено 29 июля 2022 г.
  69. ^ Кеннер 1971, стр. 50.
  70. ^ Холл 2008, стр. 25.
  71. Раскин 1868, стр. 17, «Все греческие джентльмены получили образование по Гомеру. Все римские джентльмены — по греческой литературе. Все итальянские, французские и английские джентльмены — по римской литературе и по ее принципам».
  72. Картрайт, Марк (15 марта 2017 г.). «Одиссея». Энциклопедия всемирной истории . Архивировано из оригинала 4 июля 2017 г. Получено 29 июля 2022 г.
  73. ^ Норт, Анна (20 ноября 2017 г.). «Исторически сложилось так, что мужчины переводили «Одиссею». Вот что произошло, когда за эту работу взялась женщина». Vox . Архивировано из оригинала 27 июня 2020 г. Получено 29 июля 2022 г.
  74. Горман 1939, стр. 45.
  75. ^ Жорретче 2005, стр. 29.
  76. ^ Дрэббл, Маргарет, ред. (1995). «Улисс». Оксфордский компаньон по английской литературе . Оксфорд: Oxford University Press . стр. 1023. ISBN 978-0-19-866221-1.
  77. Ames 2005, стр. 17, «Во-первых, Джойс владел и читал Гомера в оригинале на греческом языке, но его познания были настолько минимальными, что нельзя справедливо сказать, что он знал Гомера в оригинале. Любой типичный молодой ученый-классик на втором году изучения греческого языка уже обладал бы большими способностями к Гомеру, чем Джойс когда-либо удавалось достичь».
  78. ^ Уильямс, Линда Р., ред. (1992). Путеводители Bloomsbury по английской литературе: двадцатый век . Лондон: Bloomsbury. С. 108–109.
  79. Бирд, Мэри (28 октября 2005 г.). «Обзор: Елена Троянская | Вес | Пенелопиада | Песни на бронзе». The Guardian . ISSN  0261-3077. Архивировано из оригинала 26 марта 2016 г.
  80. ^ ab "Маргарет Этвуд: личная одиссея и как она переписала Гомера". The Independent . 28 октября 2005 г. Архивировано из оригинала 7 июля 2020 г.
  81. ^ «Обзор «Цирцеи» Мадлен Миллер – миф, магия и материнство-одиночка». The Guardian . 21 апреля 2018 г. Архивировано из оригинала 14 июня 2020 г.
  82. ^ "'Circe' Gets A New Motivation". NPR.org . Архивировано из оригинала 25 апреля 2018 года.
  83. ^ Мессуд, Клэр (28 мая 2018 г.). «Выбор книжного клуба декабря: Превращение Цирцеи в добрую ведьму (опубликовано в 2018 г.)». The New York Times . ISSN  0362-4331. Архивировано из оригинала 6 сентября 2020 г.
  84. ^ Луцци, Джозеф (2020). Итальянское кино от немого экрана до цифрового изображения. Bloomsbury Publishing. ISBN 9781441195616.
  85. ^ Уилсон, Венди С.; Герман, Джеральд Х. (2003). Всемирная история на экране: кино- и видеоресурсы: класс 10–12. Walch Publishing. стр. 3. ISBN 978-0-8251-4615-2. Архивировано из оригинала 5 января 2020 года.
  86. ^ Гарсия Морсильо, Марта; Хансуорт, Полин; Лапенья Марчена, Оскар (11 февраля 2015 г.). Воображая древние города в кино: от Вавилона до Чинечитты. Routledge . стр. 139. ISBN 978-1-135-01317-2.
  87. ^ "Ulysses 31 [Улисс 31]". Наше мифическое исследование детства . Получено 8 июня 2024 г.
  88. ^ Лапенья Марчена, Оскар (2018). «Улисс в кино: пример Nostos, il ritorno (Франко Пьяволи, Италия, 1990)». В Ровира Гвардиола, Росарио (ред.). Древнее Средиземноморье в современных визуальных и исполнительских искусствах: плавание в неспокойных водах . Imagines – Classical Receptions in the Visual and Performing Arts. Лондон: Bloomsbury Academic. стр. 98. ISBN 978-1-4742-9859-9.
  89. ^ Графтон, Энтони; Мост, Гленн В.; Сеттис, Сальваторе (2010). Классическая традиция . Кембридж, Массачусетс и Лондон, Англия: Belknap Press of Harvard University Press. стр. 653. ISBN 978-0-674-03572-0.
  90. Роман 2005, стр. 267.
  91. ^ Siegel, Janice (2007). «The Coens' O Brother, Where Art Thou? and Homer's Odyssey». Mouseion: Journal of the Classical Association of Canada . 7 (3): 213–245. doi : 10.1353/mou.0.0029. ISSN  1913-5416. S2CID  163006295. Архивировано из оригинала 6 августа 2020 г.
  92. ^ "Монтеверди 'Возвращение Улисса'". NPR . 23 марта 2007 г. Архивировано из оригинала 24 февраля 2017 г.
  93. ^ Гриффель, Маргарет Росс (2018). "Sirenen". Оперы на немецком языке: Словарь . Rowman & Littlefield. стр. 448. ISBN 978-1-4422-4797-0. Архивировано из оригинала 13 августа 2023 . Получено 3 октября 2020 .
  94. ^ "Илиада (из Одиссеи (Симфония № 2))". www.alfred.com . Архивировано из оригинала 8 августа 2020 года.
  95. ^ Entrée Ulysse, Филипп Ле Моал, Dictionnaire de la danse (на французском языке), éditions Larousse , 1999 ISBN 2035113180 , стр. 507. 
  96. ^ Esiste uno style Gallotta? Архивировано 1 апреля 2007 года в Wayback Machine Маринеллой Гваттерини в 1994 году на веб-сайте Romaeuropa (на итальянском языке).
  97. ^ Шей, Джонатан. Ахиллес во Вьетнаме: Боевая травма и разрушение характера. Scribner, 1994. ISBN 978-0-684-81321-9 
  98. ^ Шей, Джонатан. Одиссей в Америке: боевая травма и испытания возвращения домой. Нью-Йорк: Scribner, 2002. ISBN 978-0-7432-1157-4 

Библиография

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки

Одиссея на древнегреческом языке

Переводы на английский

Другие ресурсы