stringtranslate.com

Dance in Thailand

Dancers in traditional costumes perform a courtship dance.

Dance in Thailand (Thai: นาฏศิลป์, pronounced [nâat.dtà.sǐn] or Thai: นาฏกรรม, pronounced [nâat.dtà.kam]) is the main dramatic art form in Thailand. Thai dance can be divided into two major categories, high art (classical dance) and low art (folk dance).

Etymology

The Dance in Thailand designated in Thai term, Natasin (Thai: นาฏศิลป์) means "Art of the classical Thai dance, art of drama." and the term, Natakam (Thai: นาฏกรรม) means "Poetry, music drama and dance." according to The Thai Official Dictionary of Royal Institute 2545 BE. Both terms derived from Sanskrit word namely the word, Nata (Sanskrit: नाट, romanizednaṭa) means "Dancing, acting, a dance.", the word, Sin (Sanskrit: शिल्प, romanizedśilpa) means "Artistic work." and the word, Kam (Sanskrit: कर्म, romanizedkarma), respectively.[1]

The term dance in Thai language are variant in each region of Thailand also known as the Dance of the Four Regions namely,

The term drama in Thai word such as, Khon which is derived from Tamil word, Kon[11] (Tamil: கோன், romanized: kōṉ)[12] means "King and god, a king, a ruler" as well as Bengali and Iranian word.[13] It is also to be identical with the term Kan, Khan or Khasan in Turko-Mongolian languages.[14] The Thai term Khon is adopted particularly for the Ramakien Thai version from the Indian epic Ramayana.

The Thai term, Lakon (alternative spelled, lakorn, lakhon) is derived from Javanese word, Lakon[5] (Javanese: ꦭꦏꦺꦴꦤ꧀), a derivation of lakuan, lagon and laku[15] which means "to walk, to act, to run". However, Prince Damrong Rajanubhab hypothesized that Thai term Lakon is derived from the name of Nakhon Si Thammarat, connected to Javanese culture since Ayutthaya period where the dance and drama was originated.[5]: 20 

Overview

According to Surapone Virulrak, Thai performance art took shape during the Ayutthaya period. At this time, Chak nak Dukdamban, a "ceremony depicting the churning of the ocean to create the immortal spirit", was performed on special occasions.[16] This ceremony drew from the Indian epic of the Mahābhārata. Virulrak states, "These performing arts were gradually developed into Khon (masked play), lakhon nok (public dance drama) and lakhon nai (court dance drama) during the Late Ayutthaya Period (1456-1767)", adding, "this period also enjoyed various imported performing arts from neighbouring countries."[17] According to Paul Cravath, this ceremony performed by Khmer dancers is also depicted in bas-reliefs at Angkor Wat in Cambodia and could have been the forefather of Khon.[18]

Aside from folk and regional dances (such as southern Thailand's Indian-influenced Manora dance), the two major forms of Thai classical dance drama are Khon and lakhon nai. In the beginning, both were exclusively court entertainments and it was not until much later that a popular style of dance theatre, likay, evolved as a diversion for the common folk who had no access to royal performances.[citation needed]

Classical dance drama

Portrait of Siamese actor and actress in Siamese Literature and Art, illustrated in 1870 by Anna H. Leonowens in the reign of King Rama V from the book, The English Governess at the Siamese Court (1873).[19] The portrait sketched from the photograph taken by Francis Chit.

The first detailed European record of Khon and other Thai classical dances was made during the Ayutthaya Kingdom. The tradition and styles employed are almost identical to the Thai traditions we still see today. Historical evidence establishes that the Thai art of stage plays was already perfected by the 17th-century. Louis XIV, the Sun King of France, had a formal diplomatic relation with Ayutthaya's King Narai. In 1687, France sent the diplomat Simon de la Loubère to record all that he saw in the Siamese Kingdom and its traditions. In his famous account Du Royaume de Siam, La Loubère carefully observed the classic 17th-century theatre of Siam, including an epic battle scene from a Khon performance, and recorded what he saw in great detail:[20]: 49 

The Siamese have three sorts of Stage Plays: That which they call Cone [Khon] is a figure dance, to the sound of the violin and some other instruments. The dancers are masked and armed and represent rather combat than a dance. And though everyone runs into high motions, and extravagant postures, they cease not continually to intermix some word. Most of their masks are hideous and represent either monstrous Beasts or kinds of Devils. The Show which they call Lacone is a poem intermix with Epic and Dramatic, which lasts three days, from eight in the morning till seven at night. They are histories in verse, serious, and sung by several actors always present, and which do only sing reciprocally.... The Rabam is a double dance of men and women, which is not martial, but gallant ... they can perform it without much tyring themselves, because their way of dancing is a simple march round, very slow, and without any high motion; but with a great many slow contortions of the body and arms.

Of the attires of Siamese Khon dancers, La Loubère recorded that: "[T]hose that dance in Rabam, and Cone, have gilded high and pointed. It was introduced by Persian Lombok hat in King Naraya reign. but which hang down at the sides below their ears, which are adorned with counterfeit stones, and with two pendants of gilded wood."[20]: 49 

La Loubère also observed the existence of muay Thai and muay Lao, noting that they looked similar (i.e., using both fists and elbows to fight), but the hand-wrapping techniques were different.[20]: 49 

Khon performance
Rabam farang khu dance

The accomplishment and influence of Thai art and culture, developed during the Ayutthaya Period, on neighboring countries was evident in the observation of Captain James Low a British scholar of Southeast Asia, during the early Rattanakosin Era:

The Siamese have attained to a considerable degree of perfection in dramatic exhibitions — and are in this respect envied by their neighbours the Burmans, Laos, and Cambojans who all employ Siamese actors when they can be got.[21]

Lakhon

A Lakhon Chatri dance excerpt from the story of Manohara

Lakhon features a wider range of stories than Khon, including folk tales and Jataka stories. Dancers are usually female who play both male and female roles and perform as a group rather than representing individual characters. Lakhon draws inspiration primarily from the Ramakien (Thai adaptation of Hindu epic Ramayana). Percussion instruments and piphat, a type of woodwind, accompany the dance.[22] Thai literature and drama draw great inspiration from Indian arts and legends.

Khon

Khon is the most stylized form of Thai dance. It is performed by troupes of non-speaking dancers, the story being told by a chorus at the side of the stage. Choreography follows traditional models rather than attempting to innovate. Most Khon performances feature episodes from the Ramakien. Costumes are dictated by tradition, with angels, both good and bad, wearing colored masks.

Fon

Fon (Thai: ฟ้อน; RTGS: fon) is a form of folk dance accompanied by the folk music of the region. The first fon originated in the northern region of Thailand. It was designed and taught by Chao Dararasami of Chiang Mai. Since then, a variety of fon came into practice, featuring the music and style of each province, such as the fon lep (Thai: ฟ้อนเล็บ; RTGS: fon lep) fingernail dance from Chiang Mai and the fon ngiew from Chiang Rai, which was influenced by Burmese music and costume.[citation needed]

Fon is divided into three types:

Connections between Thai classical dance and the neighbouring countries

Myanmar

The two golden periods of Burmese literature were the direct consequences of the Thai literary influence. The first transmission happened during the two-decade period (1564–83), in which the Toungoo Dynasty briefly managed to subject Siam as its vassal state. This conquest incorporated many Thai elements into Burmese literature. the most evident ones were the yadu or yatu (ရာတု), an emotional and philosophic verse and the yagan (ရာကန်) genre. The next transmission of Thai literary influence to Burma happened in the aftermath of the fall of Ayutthaya Kingdom in 1767. After the second conquest of Ayutthaya (Thailand), many Siamese royal dancers and poets were brought back to the court of Konbaung. Ramakien, the Thai version of Ramayana (ရာမယန), was introduced and was adapted in Burmese where it is now called Yama Zatdaw. Burmese literature during this period was therefore modelled after the Ramayana, and dramatic plays were patronised by the Burmese court.[23]

Cambodia

The influence of Thai classical dance on Cambodia is disputed. While some believe that Thai classical dance influenced Khmer classical dance, others argue that it is the other way around.

Following the collapse of the Khmer Empire in the 15th century, Cambodian dance and music incorporated influence from Thailand and Vietnam.[24] The earliest mention of Classical Cambodia dance appeared in the 17th century CE in a Sanskrit inscription.[25] In the Khmer empire (802–1431 AD), their court performers style was very sensual during Khmer rule, complete with swinging hips and bare breasts.[26]

In 19th century, the Khmer court dance began to be restored by Thai dancers and, under the patronage of King Ang Duong, who came to the throne in 1841, retaining many of Thai-acquired elements more elaborate and heavy costumes than had been traditional Khmer court dance.[27]

On July 25, 2008. H.R.H. Princess Norodom Buppha Devi said of Khmer classical dance influenced a lot of by Thai court:-

From the period of Oudong with King Ang Duong to the period of Chatomuk with Kings Norodom and Sisowath, there was a lot of Thai influence because we lacked teachers. Thai masters came to the Khmer court, while Khmer masters sometimes went to the Thai court. This period was a cultural exchange the Thai and Khmer courts. It was a real mixture![28]

— Norodom Buppha Devi (Interviewed by Suppya NUT on July 25, 2008 at Lim Sylvain's house), Khmer Dance Project, The New York Public Library for the Performing Arts. (2008–2010).

One of the earliest written records of sacred dance in Cambodia dates back to the 7th century, a period during which performances were an integral part of funeral rites for the kings.[29] Throughout the 20th century, the use of temple dancers was still widespread in funeral processions, such as that of King Sisowath Monivong. The tradition of temple dancers declined in Cambodia during the 15th century when the Siamese kingdom of Ayutthaya invaded Angkor. When Angkor fell, its artisans, Brahmins, and dancers were taken by force to Ayutthaya leading possibly to the introduction of Khmer dances in Thailand.[30]While Thai, Lao and Khmer classical dances share a common style, unlike in Thailand it is acknowledged in Laos that this style has its origins in Cambodia. According to Lao legends surrounding the first ruler of Lan Xang, it is said that in addition to a large army of Khmer soldiers, the King was accompanied by numerous female dancers from the court of Angkor.[31] Thai scholar Uraisi Varasarin has identified many Khmer words borrowed into Thai, particularly in areas related to classical dance. Khmer words integrated into Thai, such as phleng เพลง (music), len เล่น (play), rabam ระบำ (dance) serve as indicators of the incorporation of Khmer artistic traditions and performance conventions. Likewise, the inclusion of Khmer names for musical instruments used in Thai dances such as khluy ขลุ่ย, ranat ระนาด, pi ปี่, chhab ฉาบ, and chhing ฉิ่ง and terms like dom โดน (hit), changwak จังหวะ (rhythm), and chaleang จำเรียง (sing) further suggest the integration of Khmer performance techniques into Thai culture. The Thai vocabulary related to the costumes worn by dancers also features a significant amount of Khmer vocabulary. Examples include sabai สไบ (Khmer: sbai, shawl-like top), krabin กระเบน (Khmer: khbin, style of lower body wraparound cloth), sangwan สังวาลย์ (Khmer: sangvar, decorative chain), kahbangna (Khmer: khbamng), kancheak (Khmer: tracheak, the elven pieces framing the ears) and kravin (Khmer: kravil, earrings). These terms directly indicate the adoption of Khmer jewellery and textile objects within Thai dancing practices.[32][33]

Dr. Jukka O. Miettinen from the Theatre Academy Helsinki notes:

Cambodia was the first place in mainland Southeast Asia where Ramayana was known. It was known in Sanskrit. Many extant reliefs depict scenes from the epic. Dance probably held a central position in Khmer court and temple ceremonies. An indication of this is the fact that the royal palace at Angkor contained a large dance hall and that the temple at Ta Prom housed a troupe of no fewer than 615 dance girls. […] In the 15th century, the Thais conquered part of the western territories of the weakened Khmer empire. As a result, Angkor was abandoned as a capital. The Thais had transported a part of the Khmer court and dancers to Ayutthaya and adopted Khmer dance tradition, although they developed it in their own manner during the succeeding centuries.The result is present day Thai dance, based on adaptations from Cambodia during the 18th and 19th centuries.[34]

Nevertheless, in Thailand, the main theory suggests the contrary. For instance, Fédéric Maurel, a French historian working for Prince of Songkla University (Thailand) notes:

From the close of the eighteenth century and through the nineteenth century, a number of Khmer pages, classical women dancers, and musicians studied with Thai Ajarn (masters or teachers) in Cambodia. The presence of these Thai elite in Cambodia contributed to the development of strong Thai cultural influence among the Khmer upper classes. Moreover, some members of the Khmer royal family went to the Thai court and developed close relations with well-educated Thai nobility, as well as several court poets. Such cultural links were so powerful that, in some fields, one might use the term Siamization in referring to the processes of cultural absorption at the Khmer court at that time.[35]

The Nirat or Siamese tradition of parting poetry was emulated by Khmer poets, and many Thai stories, such as Ka Kee, were translated from the Siamese source into the Khmer language.[36] One Thai study on comparative literature argues that Cambodia's current version of Ramayana (Reamker) was translated directly from the Thai source, almost stanza by stanza.[37] The Cambodian royal court used to stage Thai lakhon dramas in the Thai language during King Norodom of Cambodia's reign.[38]

Folk dance

Folk dance forms include dance theater forms like likay, numerous regional dances (ram), the ritual dance ram muay, and homage to the teacher, wai khru. Both ram muay and wai khru take place before all traditional muay Thai matches. The wai is also an annual ceremony performed by Thai classical dance groups to honor their artistic ancestors.[citation needed]

Regional dances

Central Thailand

Northeast Thailand

Northern Thailand

Southern Thailand

See also

References

  1. ^ Shimladka V. (2021). Desa kala Emerging Trends in Performing Arts and Indic Studies. Raleigh, NC: Lulu Publication. p. 54. ISBN 978-1-387-53795-2
  2. ^ a b c The SEAMEO Project in Archaeology and Fine Arts, SPAFA Co-ordinating Unit. "The Status of Traditional Thai", SPAFA Digest: Journal of SEAMEO Project in Archaeology and Fine Arts (SPAFA), 1(1980):17–18.
  3. ^ Sukhothai Provincial Cultural Office, The Fine Arts Department of Thailand. (1994). The Sukhothai Heritage มรดกสุโขทัย (in Thai). Sukhothai: Sukhothai Cultural Center. p. 125. ISBN 978-974-7-36501-6
    • Cohen S. J., Dance Perspectives Foundation. (1998). International Encyclopedia of Dance Vol. 6. New York: Oxford University Press. p. 150.
  4. ^ The Fine Arts Department of Thailand. (1999). Wipitasna วิพิธทัศนา (in Thai). Bangkok: Seven Printing Group. p. 84.
    • Punnothok T., Research for Social Development Institute, Khon Kaen University. (1989). Thieo Isan. Bangkok: Phikanet. p. 50.
  5. ^ a b c Mattani M. R., Higashi Y., Bunka A., and Senta K., Centre for East Asian Cultural Studies for UNESCO, Japan. (1993). Dance, Drama, and Theatre in Thailand; The Process of Development and Modernization. Tokyo: CEACS. ISBN 978-489-6-56107-4.
  6. ^ ASEAN Committee on Culture and Information. (1998). ASEAN Dance Symposium: at the 4th ASEAN Dance Festival Singapore. Singapore: National Arts Council. p. 97.
    • "raṃ ~ *ram ~ *rāṃ". Sealang.
  7. ^ "rapaṃ ~ rapam ~ rpam". Sealang.
  8. ^ Thailand's Cultural mission to Australia. (1970). The Royal Thai Ballet. Bangkok: Kurusapha Ladprao Press. p. 19.
  9. ^ Mohd. Anis Md. Nor. (1993). Zapin, Folk Dance of the Malay World. New York: Oxford University Press. p. 72. ISBN 978-019-5-88598-9
    • Santaella, M. A. (2023). Performing Arts and the Royal Courts of Southeast Asia Vol. I: Pusaka as Documented Heritage. Leiden, The Netherlands: Koninklijke Brill NV. p. 8. ISBN 978-900-4-68653-3 ISSN 2213-0527
  10. ^ Ruangnarong P. (1984). On folklore of Muslims in Pattani, Yala, and Narathiwat Provinces, southern Thailand สมบัติไทยมุสลิมภาคใต้การศึกษาคติชาวบ้านไทยมุสลิมจังหวัดปัตตานี ยะลา และนราธิวาส (in Thai). (2nd Ed.). Bangkok: Charoenwit Kanphim. p. 115.
  11. ^ Phitthayalap Phrutthiyakon, Prince, Yupho D., and The Fine Arts Department of Thailand. (1989). The Khon. Bangkok: Promotion and Public Relations Sub-division. p. 7
    • International Association of Tamil Research. (1968). Proceedings of the First International Conference Seminar of Tamil Studies Vol. I. Kuala Lumpur: International Association of Tamil Research. p. 90.
    • Caldwell R., Wyatt J. L. and Pillai R. (1913). A Comparative Grammer of The Dravidian or South-Indian Family of Languages. London: Kegan Paul, Trench, Trubner & Co., Ltd. pp. 105, 619.
  12. ^ "கோன்". Tamil Dictionary. University of Madras Lexicon. Retrieved on 25 May 2024.
  13. ^ Chanthawit N. and Promporn Pramualratana. (1998). Thai Puppets & Khon Masks. (Translated by Promporn Pramualratana). Bangkok: River Books. p 16. ISBN 978-974-8-22523-4
  14. ^ Caldwell R., Wyatt J. L. and Pillai R. (1913). A Comparative Grammer of The Dravidian or South-Indian Family of Languages. London: Kegan Paul, Trench, Trubner & Co., Ltd. pp. 105, 619.
  15. ^ Scheltema J. F. (1912). Monumental Java: with Illustrations, and Vignettes after Drawings of Javanese Chandi Ornament by the Author. New Delhi: Asian Educational Services. p. 170. ISBN 812-060-222-6
  16. ^ Virulrak, Surapone (September–December 1999). "Performing Arts during the Reign of King Rama IX". SPAFA. 9 (3): 6.
  17. ^ Virulrak, Surapone (September–December 1999). "Performing Arts during the Reign of King Rama IX". SPAFA. 9 (3): 5.
  18. ^ Cravath, Paul (1987). Earth in Flower: A Historical and Descriptive Study of the Classical Dance Drama of Cambodia. University Microfilms International. p. 126.
  19. ^ Leonowens, A. H. (1873). "SIAMESE LITERATURE AND ART", The English Governess at the Siamese Court: Being Recollections of Six Years in the Royal Palace at Bangkok, Entered according to Act of Congress, in the year 1870 by, Fields, Osgood, & Co., in the Office of the Librarian of Congress, at Washington. Boston: James R. Osgood and Company. p. 176. ISBN 978-059-8-61691-3
  20. ^ a b c de La Loubère, Simon (1693). A New Historical Relation of the Kingdom of Siam. Translated by A.P. London: Printed by F. L. for Tho. Horne at the Royal Exchange, Francis Saunders at the New Exchange, and Tho. Bennet at the Half-Moon in St. Pauls Church-yard. Retrieved 16 October 2017.
  21. ^ "James Low, On Siamese Literature" (PDF). 1839. p. 177.
  22. ^ "Historical Ties India and Thailand".
  23. ^ "Ramayana in Myanmar's Heart". Archived from the original on 29 October 2006. Retrieved 5 September 2006.
  24. ^ Amrahs, H. (2023). "Chapter 23. Cambodia Dance and Music", Khmer Culture: A Cultural Exploration of Cambodia (eBook). n.p.: Mahesh Dutt Sharma.
  25. ^ Osnes, M. B., and Gill, S. (2001). "Lakon Kbach Boran: Cambodia", Acting An International Encyclopedia of Traditional Culture. Santa Barbara, CA: Bloomsbury Publishing. p. 188. ISBN 978-157-6-07804-4 cited in Brandon, James R. (1974). Theatre in Southeast Asia. Cambridge, MA: Harvard University Press.; Brandon, James R. (1976). Brandon's Guide to Theatre in Asia. Honolulu: University Press of Hawaii.; Groslier, G. "Royal Dancers of Cambodia.”, Asia 22, 1(1922):47-53, 74.; Meyer, C. "Cambodian Dances.", Nokor Khmer 3(1970):2–27.
    • Liu, S. (2016). "Cambodia", Routledge Handbook of Asian Theatre. Oxon: Routledge, imprint of the Taylor & Francis Group. p. 172. ISBN 978-131-7-27886-3
    • Hinchey, J. (2018). "The Arts: Dance", Cambodia: Discover the Country, Culture and People. Frenchs Forest, NSW: Redback Publishing. p. 15. ISBN 978-192-5-63030-5
  26. ^ Osnes, M. B., and Gill, S. (2001). "Lakon Kbach Boran: Cambodia", Acting An International Encyclopedia of Traditional Culture. Santa Barbara, CA: Bloomsbury Publishing. p. 188. ISBN 978-157-6-07804-4
  27. ^ Whitaker, Donald P., et al. (1973). Area Handbook for the Khmer Republic (Cambodia). Research and writing were completed July 1972, prepared by Foreign Area Studies (FAS) of The American University. Washington D.C.: U.S. Government Printing Office. LCCN 72-600290
  28. ^ Prum Mésa, P. and Suppya, Bru-nut H. (2012). Interview with HRH Princess Norodom Buppha Devi: Khmer dance project, 2008-07-25. The Khmer Dance Project comprises 60 videos filmed between 2008 and 2010. Jerome Robbins Dance Division. The New York Public Library. Retrieved on 16 May 2024.
  29. ^ Brandon 1967, p. 20
  30. ^ Fletcher 2001, p. 306
  31. ^ Ray, N. (2007). Vietnam, cambodia, laos and the greater mekong. Oakland, California: Lonely Planet Publishers.
  32. ^ Varasarin, Uraisi (1984). Les éléments khmers dans la formation de la langue siamoise (in French). Peeters Publishers. ISBN 978-2-85297-161-5.
  33. ^ Ok, Prumsodun (January 2018). The Serpent's Tail: A Brief History of Khmer Classical Dance.
  34. ^ [1]
  35. ^ Maurel, Frédéric (2002). "A Khmer "nirat", 'Travel in France during the Paris World Exhibition of 1900': influences from the Thai?". South East Asia Research. 10 (1): 99–112. doi:10.5367/000000002101297026. JSTOR 23749987. S2CID 146881782.
  36. ^ Maurel 2002, p. 100.
  37. ^ Pakdeekham, Santi (2009). "Relationships between early Thai and Khmer plays". Damrong Journal. 8 (1): 56.
  38. ^ Pakdeekham 2009, p. 54.
  39. ^ Chuon Nath Khmer Dictionary. 1966, Buddhist Institute, Phnom Penh
  40. ^ Wilaiwan Khanittanan. Khmero-Thai-the great change in the history of the Thai language. Thammasat University. http://www.khamkoo.com/uploads/9/0/0/4/9004485/khmero-thai_-_the_great_change_in_the_history_of_the_thai_language.pdf
  41. ^ "A Thai Archaeological Dance". The World In Paper View. 28 January 2015.

External links