stringtranslate.com

Танец вампиров (мюзикл)

«Танец вампиров» музыкальный ремейк фильма Романа Полански 1967 года(известногов США как «Бесстрашные убийцы вампиров »). Полански также поставил оригинальную немецкоязычную постановкумюзикла (под названием «Танец вампира »). Музыка была написана Джимом Стейнманом , оркестрована Стивом Маргошесом, а Майкл Кунце написал оригинальную немецкую книгу и тексты песен.

Сюжет

Примечание. Этот краткий обзор относится только к европейским и японским произведениям. Бродвейская версия была сильно переписана. Кроме того, некоторые части этого обзора могут отражать более поздние изменения в европейском шоу, что станет ясно, если прочитать список песен ниже.

Акт I

Где-то в конце 19 века профессор Абронсиус и Альфред, его неуклюжий молодой ассистент, приезжают в небольшой еврейский местечко где-то в Карпатах , где надеются доказать теорию профессора о существовании вампиров . Почти замерзнув в ближайшем лесу ( Хе, Хо, Хе ), этих двоих забирает Шагал, трактирщик, который проводит большую часть своего свободного времени в страсти к Магде, своей прекрасной горничной , к большому пренебрежению его многострадальной горничной. жена Ребекка ( Кноблаух – «Чеснок»). Профессор, заметив бесчисленные ниточки чеснока, развешенные по всему помещению и на шеях людей, очень обрадовался, уверенный в близости своей цели, и немедленно приступил к поиску информации у Шагала. Жители деревни, видимо испугавшись, делают вид, что ничего не замечают, заставляя замолчать местного дурака, который все же умудряется что-то ляпнуть о замке и живущем там графе. Исследовав комнаты наверху, в которых они остановились ( Bitte, meine Herren – «Пожалуйста, джентльмены»), Альфред обнаруживает и поражается красивой семнадцатилетней дочерью Шагала Сарой. Шагал очень защищает своего ребенка, вплоть до того, что заколотил ее комнату, чтобы она не купалась рядом с двумя гостями ( Eine schöne Tochter ist ein Segen - «Красивая дочь - благословение»). Той ночью Альфред и Сара поют о своем взаимном влечении, в то время как Шагал пытается пробраться в постель Магды, а жена Шагала быстро бьет Абронсиуса по голове ( Nie geseh'n - «Никогда не видел»). Без ведома Альфреда поздно ночью Саре поет серенаду таинственный незнакомец, который обещает ей вечную жизнь и силу (« Gott ist tot» – Бог мертв»).

На следующее утро Профессор становится свидетелем мелкого делового обмена между Шагалом и Куколем, отвратительным горбуном, живущим где-то в лесу (« Alles ist hell» – «Все ярко»). Он спрашивает о странном человеке ( Wahrheit – «правда»), но Шагал отказывается обсуждать этот вопрос. Той же ночью Сара обманом заставляет Альфреда отказаться от ванны (« Du bist wirklich sehr nett » – «Ты действительно очень милый»), и пока она радостно намыливает губку, граф фон Кролок, аристократический вампир, врывается в ванную. ванной с крыши наверху и приглашает ее на полуночный бал в свой замок (« Einladung zum Ball» – «Приглашение на бал»). Он собирается укусить девушку, но Альфред, шпионивший за ритуалом купания Сары, взывает о помощи. Приходят Шагал и Ребекка в ярости. Отец Сары шлепает ее и запрещает выходить на улицу.

Однако позже той же ночью Кукол приходит в гостиницу и оставляет Саре на пороге красный сверток. Она пробирается на улицу и обнаруживает, что это пара дорогих красных ботинок. Альфред тоже выходит на улицу и признается ей в любви ( Draußen ist Freiheit - «Снаружи - свобода»). Они планируют сбежать вместе, и Сара просит Альфреда вернуться в дом и забрать ее губку. После ухода Альфреда Сара фантазирует о фантастическом романтическом вампирском балу, которого она могла пропустить, и решает принять приглашение графа ( Stärker als wir sind - «Сильнее, чем мы»). Она убегает в лес. Альфред начинает паниковать, Шагал и Ребекка выбегают на улицу, но уже слишком поздно, и Сары уже нет. Шагал обматывается чесноком и бежит в лес за дочерью.

На следующее утро находят замороженное тело Шагала; Ребекка опустошена ( Trauer um Chagal – «Траур по Шагалу»). Профессор Абронсиус обнаруживает небольшие колотые раны по всему телу, но жители деревни, все еще отрицающие это, ошибочно полагают, что они возникли от укусов волков . Профессор протягивает Ребекке деревянный кол и объясняет, что она должна проткнуть сердце Шагала, чтобы не дать ему стать вампиром. В истерике Ребекка выгоняет его и Альфреда из комнаты, накрывая мужа простыней и клянясь, что никогда не позволит никому осквернить его труп.

Посреди ночи Магда пробирается вниз, чтобы посмотреть на труп Шагала, выражая смешанные чувства по поводу его смерти ( Tot zu sein ist komisch — «Быть ​​мертвым — странно»). Внезапно Шагал встает, теперь уже вампир. Магда пытается отбиться от него с помощью распятия , но, будучи еврейским вампиром, ему удается одолеть ее и питаться ее кровью, убивая ее при этом. Альфред и профессор тоже пробираются в комнату, планируя заколоть Шагала, но вместо этого находят там тело Магды. Начинается погоня, и двое наконец загоняют Шагала в угол, который молит о пощаде и обещает показать им путь к замку вампира, где предположительно содержится его дочь, если его пощадят.

Шагал ведет двух героев к гигантскому замку в лесу ( Durch die Wildnis zum Schloß – «Через пустыню к замку»), где их встречают загадочный граф фон Кролок и его яркий сын Герберт, которого мгновенно привлекает Альфред ( Vor dem Schloß – «Перед замком»). Фон Кролок приглашает двоих мужчин в свои владения, и они оба неохотно принимают его приглашение.

Акт II

Сара сейчас находится в замке графа фон Кролока, бродит по темным пустым залам и размышляет о том, каковы на самом деле ее отношения с графом. Граф, кажется, приветствует ее и умудряется не укусить ее, планируя спасти ее для бала на следующую ночь ( Totale Finsternis - « Полное затмение »). В то же время Альфред спит с Профессором в гостевой спальне в другой части замка, страдая от ужасающих кошмаров, одним из которых является кошмар, в котором он теряет Сару из-за кровожадных вампиров ( Carpe Noctem — «Лови ночь»).

На следующее утро Альфред хочет найти Сару и сбежать из замка ( Ein perfekter Tag / Für Sarah – «Идеальный день / Для Сары»), но профессор Абронсиус больше озабочен тем, чтобы поставить на карту Фон Кролока и Герберта. Альфред и Профессор направляются в склеп ( In der Gruft – «В склепе»), где находят двух вампиров. Профессор застревает на перилах, пытаясь проникнуть в склеп, и поручает Альфреду убить фон Кролока и его сына, но Альфред не может заставить себя вонзить кол в их сердца. Прежде чем Профессор успевает подумать о чем-то еще, он слышит шум, и незадачливая пара покидает склеп как раз в тот момент, когда появляется Шагал с гробом Магды. Магда вылезает, теперь уже вампир, и наконец признается в сексуальных отношениях с Шагалом.

Альфред и Профессор продолжают обыскивать замок и расходятся в библиотеке ( Бюхер, Бюхер – «Книги, Книги»). Альфред попадает в небольшую спальню, где находит в ванной Сару, по-видимому, невредимую. Альфред умоляет ее уйти, но Сара отказывается, говоря, что хочет остаться на полуночный бал. Она уговаривает Альфреда выйти из комнаты (включая еще одну встречу в библиотеке, Noch mehr Bücher - «Еще больше книг»), пока она одевается, но когда Альфред возвращается, Сары уже нет, а на ее месте оказывается Герберт. Герберт пытается флиртовать с растерянным и напуганным «героем» ( Венн Либе в реж. I «Когда любовь внутри тебя»), что завершается тем, что он бросается на шею Альфреда, но Профессор приходит в самый последний момент и бьет молодого вампира. с зонтиком.

Когда Альфред и Профессор выходят на улицу, солнце садится, и они сталкиваются с фон Кролоком, который высмеивает наивную попытку Профессора уничтожить его ( Sieirren, Профессор – «Вы не правы, профессор»). К своему ужасу, они наблюдают, как целая толпа вампиров поднимается из ближайшего церковного двора и направляется к бальному залу ( Эвигкейт - «Вечность»). Когда вампиры покидают места своего упокоения, фон Кролок размышляет о своем болезненном проклятии как члена нежити ( Die unstillbare Gier - «Ненасытная жадность»), которое подслушивает Альфред, но профессор отвергает фон Кролока как не более чем монстра.

Вампиры прибывают в замок, и начинается бал ( Танзаал – «Танцевальный зал»). Альфред и профессор Абронисус пробираются внутрь, одетые как нежить. Граф фон Кролок появляется наверху лестницы, чтобы представить своего «гостя», которого он запрещает другим вампирам прикасаться. Сара входит в бальный зал в элегантном красном бальном платье и приближается к фон Кролоку. Он быстро обнимает ее, укусив, высасывая ее кровь. Затем граф продолжает танцевать с ослабленной Сарой, в то время как другие вампиры присоединяются к ним в менуэте . Альфред и профессор планируют украсть Сару во время танца, но, к несчастью для них, зеркало раскрывается, раскрывая их прикрытие, поскольку они единственные, кто отражается. Фон Кролок приказывает своей стае вампиров атаковать Альфреда и его наставника, но первому удается сформировать импровизированный крест из двух канделябров, отвлекая внимание. Трое людей убегают, когда фон Кролок в ярости отправляет Кукола в погоню за девушкой.

Кукол преследует Альфреда, Сару и профессора по лесу, но на него нападают волки и убивают. Трое героев останавливаются на небольшом склоне холма, чтобы отдохнуть. Альфред еще раз признается в любви Саре, и двое влюбленных обнимаются ( Draußen ist Freiheit – Reprise – «Снаружи есть свобода (Reprise)»). Однако Сара уже обратилась и кусает Альфреда в середине песни, превращая и его в вампира, и они оба бегут в лес. Профессор Абронсиус, слишком поглощенный конспектированием, не видит, что происходит позади него, пока не становится слишком поздно. В эпилоге все вампиры радуются своему вечному танцу ( Der Tanz der Vampire – «Танец вампиров»).

Постановки и актерский состав

Австрия

Первоначально «Танц дер Вампир» играл с 4 октября 1997 года по 15 января 2000 года в Раймунд-театре в Вене , Австрия . Стив Бартон получил в 1998 году премию IMAGE за лучшую мужскую роль за роль графа фон Кролока. Полная запись актерского состава и запись основных моментов венской постановки были выпущены на двойном компакт-диске в 1998 году. К десятой годовщине мюзикла « Танц дер Вампир» вернулся в Раймунд-театр на неделю с 3 по 11 февраля 2007 г. уменьшенная концертная версия.

С 16 сентября 2009 года по 25 июня 2011 года Танц дер Вампир возвращался в Вену в « Ронахер» . [1] Производство Ронахера не копирует оригинал. В нем представлены новые декорации, костюмы и освещение. [2] Декорации и костюмы для постановки 2009 года были разработаны Кентауром на основе эскизов, которые он разработал ранее для постановки в Будапеште (см. ниже). [3]

Австрия бросает

Германия

Премьера спектакля в Германии состоялась в Штутгарте , Германия , в театре «Аполло» и проходила с 31 марта 2000 г. по 31 августа 2003 г. Он также проходил в Гамбурге в театре Neue Flora с 7 декабря 2003 г. по 22 января 2006 г. в Берлине в Theater des Westens с 10 декабря 2006 г. по 30 марта 2008 г. и в Оберхаузене в Metronom Theater am Centro с 7 ноября 2008 г. по 31 января 2010 г. [5] В результате общественного голосования Танц дер Вампир вернулся в Штутгарт в Театре Палладиум с 25 февраля 2010 г. по 16 октября 2011 г. [6] Спектакль вернулся в Театр де Вестенс в Берлине с 14 ноября 2011 г. по 25 августа 2013 г. 24 апреля. , 2016, Tanz der Vampire начал гастрольный тур по Германии, который завершился 17 марта 2019 года. [7] [8]

Германия бросает

Соединенные Штаты

Предварительное открытие

С момента премьеры « Танца вампиров» английские продюсеры стремились перенести шоу в англоязычные страны. Композитор Штейнман не был новичком на театральной сцене Нью-Йорка: в начале семидесятых годов он провел пять лет под профессиональным крылом основателя Нью-Йоркского Шекспировского фестиваля Джозефа Паппа [10] и стал автором нескольких мюзиклов, в том числе «Двигатель мечты» , «Неверленд» и «Уверенность». Man , а также написал тексты для мюзикла Эндрю Ллойда Уэббера «Whistle Down the Wind» . После краткого рассмотрения выступления в Вест-Энде, [11] под влиянием Штейнмана и его менеджера Дэвида Соненберга , было решено перенести мюзикл (теперь под названием « Танец вампиров ») в Нью-Йорк на сезон 1998 года, при этом Стейнман переведет и изменит форму. немецкая книга и тексты песен, Полански возвращается в качестве режиссера, а оригинальный венский продюсер / менеджер Полански Эндрю Браунсберг выступает в качестве исполнительного продюсера. Попытки вернуть Полански в Соединенные Штаты оказались бесплодными , что привело сначала к переносу открытия шоу на Хэллоуин 2000 года, [12] , а затем к решению (примерно от марта 2000 года [12] ) искать другого режиссера, если Полански не вернется. .

В октябре 2000 года было объявлено о предварительном открытии шоу осенью 2001 года, а также было объявлено, что режиссером шоу будет сам Штейнман, [12] несмотря на то, что он никогда не руководил спектаклем. Пытаясь успокоить сомневающихся, Штейнман утверждал в интервью, что «половину шоу [в Вене] мне приходилось уговаривать Полански сделать это, и он часто делал это за его спиной. Он отличный парень, но у него было совершенно другое видение». [13] Однако с приближением начала 2001 года, когда в разделе новостей фан-сайта Штейнмана было объявлено о чтениях для потенциальных продюсеров и инвесторов, все начало принимать более конкретную форму. Джон Кэрд должен был быть сорежиссером, а комедийный драматург Дэвид Айвз помогал переконфигурировать книгу, сделав ее более комической, а не простой адаптацией успешной австрийской версии, которая, как считалось, была написана в стиле, который больше не принимается. бродвейских критиков и зрителей. Как позже выразился Штейнман, оглядываясь назад более предвзятым взглядом: «Нам сказали помещать по пять шуток на каждую страницу». [14] Продюсерами выступили Соненберг и продюсерская группа Элизабет Уильямс и Аниты Ваксман, известных тогда благодаря получившему признание критиков возрождению « Музыкального человека» .

Новая версия, описанная Штейнманом прессе как «большой вагнеровский мюзикл с большим количеством юмора [...] большая часть этого — чистый Мел Брукс и большая часть — Энн Райс» [ 15], а также публике только по приглашениям как мюзикл для «людей, которые думают, что мюзиклы — отстой», [ нужна цитата ] был встречен неоднозначно. Потенциальным инвесторам и продюсерам, похоже, понравился саундтрек, но они посчитали, что новая книга с ее смесью непристойного юмора и эротики нуждается в доработке. К сожалению, творческие разногласия Штейнмана со своей продюсерской командой (в какой-то момент он заявил прессе: «Я не могу сказать вам, сколько вещей противоречит тому, что я хочу, но я — часть команды» [ 16] ), и их кажущиеся Неспособность вовремя собрать инвестиционные деньги для осеннего открытия, которое сейчас уже довольно нереально, привела к напряженным ситуациям за кулисами. В конце концов, Ваксман и Уильямс были отстранены от производства, а Соненберг взял на себя повседневные обязанности ведущего продюсера, стратегический шаг, который многие рассматривали как захват власти со стороны Штейнмана (как выразился один источник, «у него есть последняя возможность»). говорить обо всем»). [17]

Кастинг Кроуфорда, 11 сентября и другие катастрофы

На этом этапе шоу понадобилась какая-то карта для рисования, чтобы привлечь инвесторов, напуганных предыдущими неприятностями на продюсерском фронте. Было решено, что звездная роль графа фон Кролока будет именно тем трюком; щупальцами были названы такие разные имена, как Дэвид Боуи , Джон Траволта , Ричард Гир и Пласидо Доминго . [16] В конечном итоге команда пришла к соглашению с Майклом Кроуфордом , наиболее известным на Бродвее в то время как главный герой в « Призраке оперы » Эндрю Ллойда Уэббера в 1980-х годах. Сообщается, что Штейнман был в восторге, назвав его «выдающимся талантом» и «вероятно, самой кассовой звездой театра». [18] Однако Кроуфорд хотел получить некоторые гарантии, прежде чем он приступит к запланированным трем годам работы в этой роли. Он требовал полного творческого контроля над своим персонажем, [14] он хотел «пенсионного пакета» в размере до 20 миллионов фунтов стерлингов в год (180 000 долларов в неделю в американских деньгах), [18] и он также предпочитал иметь «первый отказ» ( т. е. возможность повторить) роль в Лондоне и Лос-Анджелесе. [19] Кроме того, хотя это и не было основным моментом в переговорах, Кроуфорд также стремился получить гарантии того, что он получит роль фон Кролока в любой полученной киноверсии, недавно уступив роль Призрака в кино первоначальной звезде Антонио Бандерасу (позже замененному Джерард Батлер ). [18] Из четырех пунктов переговоров Кроуфорд выиграл два: творческий контроль и первый отказ, отказавшись от первоначальной зарплаты (после того, как первые сообщения в прессе вызвали протест по поводу его огромной зарплаты) на гораздо меньшие 30 000 долларов в неделю. [20] В то время как Стейнман, все еще воодушевленный кастингом Кроуфорда, защищал первоначальную цифру, говоря, что Кроуфорд «стоит каждого цента, который мы можем ему заплатить», [18] более разумный Кроуфорд утверждал, что первоначальные сообщения о зарплате в размере 180 000 долларов были «смехотворными» и «часть фэнтези-журналистики из моей родной страны», добавив, что «любой, кто знает, сколько человек можно разместить в театре, знает, что вы ходите на Бродвей не для того, чтобы зарабатывать деньги». [19] Между тем о возможности роли в кино больше никогда не упоминалось.

К тому времени, когда было объявлено об официальном соглашении с Кроуфордом, [21] срок которого теперь был понижен до годового контракта на эту роль, а не до трех, он уже активно работал в отделе творческого контроля; как выразился Соненберг: «Последние несколько месяцев он работал с нами над материалом для книги». [21] Агент Кроуфорда Морт Винер сообщил, что эта роль не будет повторением его выступления « Призрак » «из-за комедии». Действительно, Кроуфорд участвовал в изменении роли фон Кролока в более комической манере, настаивая на том, что роль в том виде, в каком она написана, слишком близка к Призраку. [14] В более поздних сообщениях утверждалось, что Кроуфорд, параноидально относящийся к чему-либо, что можно было бы сравнить с «Призраком», согласился с линией партии о том, что пьеса должна быть комедией в духе Мела Брукса , и что он лично отредактировал и переработал книгу, чтобы с этой целью солибреттист Айвз заметил, что он был скорее стенографисткой, чем писателем, [14] но на самом деле в спектакле уже были обнаружены признаки гораздо более крупных изменений аналогичного характера еще во время постановки в мастерской в ​​середине 1990-х годов. Май 2001 года, перед кастингом Кроуфорда; кажется, что основной вклад Кроуфорда в то время был в духе «континентального акцента» (смесь итальянских тонов и тонов кокни, которые, по утверждению Кроуфорда, облегчали пение партитуры) и вклад в дизайн костюмов, направленный на сокрытие предполагаемых проблем с весом (щеки в особый). [14] После того, как репетиции должны были начаться в январе, открытие было назначено на апрель 2002 года после шести недель предварительных просмотров, начавшихся в марте, а дальнейшие кастинги на второстепенные роли и ансамбль были назначены на сентябрь 2001 года. [22]

Однако после терактов 11 сентября план игры существенно изменился. Поскольку большая часть основной творческой группы шоу (включая сорежиссера Кэрда) базировалась в Лондоне, множество логистических задержек были вызваны, среди прочего, массовой отменой рейсов. Понимая, что нет возможности открыть выставку до закрытия выставки Тони , как планировалось, и (как выяснилось позже) не имея возможности вовремя собрать свою долю инвестиций, [14] Соненберг публично объявил о переносе открытия выставки на 24 октября.

Превью к открытию

Отложив шоу, команда попыталась привлечь дополнительных продюсеров, которые могли бы помочь провести шоу вовремя. Наконец, USA Ostar Theatricals (возглавляемый Барри Диллером и Биллом Хабером), возродивший « Noises Off » , Боб Бойетт (продюсер возрождения «Гедды Габлер» и инвестор возрождения «Горнила» и оригинальных постановок «Sweet Smell of Success» и «Topdog»). Underdog ) и Лоуренс Горовиц (продюсер фильмов « Электра» и «Это не ничего, кроме блюза ») подписали контракт. Также, наконец, собиралась творческая команда, в которую входил художник-постановщик Дэвид Галло , который понравился Стейнману, потому что Галло сказал ему при первой встрече, что он, вероятно, единственный художник-постановщик в Америке, который все еще подписан на журнал Heavy Metal Magazine , и что он купил Bat Out of Hell, потому что он увидел обложку альбома (придуманную Штейнманом и исполненную Ричардом Корбеном ) и решил, что она должна быть у него еще до того, как он услышит музыку. [23] С другой стороны, из-за задержек, вызванных дальним проживанием Кэрда, и желания со стороны новых продюсеров видеть у руля имена, имеющие опыт работы в причудливых комедиях, Стейнман обнаружил, что его и Кэрда на посту режиссеров заменил Джон. Рэндо, прославившийся «Urinetown» , к которому быстро присоединился хореограф Джон Каррафа, его коллега по «Urinetown» .

Актерский состав также быстро сформировался вокруг Кроуфорда благодаря участию нового режиссера и хореографа в новых прослушиваниях с тогдашними инженерами Мэнди Гонсалес и Максом фон Эссеном в молодых главных ролях Сары и Альфреда, Рене Обержонуа (после столь же длительного переговоры с Кроуфордом) в роли профессора Абронсиуса, Рона Орбаха (позднего участника загородного выпуска « Продюсеров ») в роли Шагала и Лии Хокинг в роли Магды, среди других.

На бумаге, созданной талантливыми людьми, «Танец вампиров» выглядел как волшебство. Капитанами этого корабля были знаменитый рок-композитор, любимец критиков, автор нескольких внебродвейских пьес, режиссер, удостоенный премии «Тони», и яркая звезда Бродвея. Однако репетиции показали, насколько неустойчивым был корабль на самом деле.

Рэндо никогда не режиссировал мюзикл такого размера, и, по словам актеров, он быстро оказался ошеломлен. [14] Хореограф Каррафа не помогал; его идея поставить большой танцевальный номер заключалась в том, чтобы сказать исполнителям: «Просто вперед!» Моральный дух компании был не лучше, поскольку актеры начали высмеивать за его спиной чувствительные к весу костюмы Кроуфорда, называя его «толстым петухом». [14] Сам Кроуфорд тоже не был ангелом; соавтор Майкл Кунце засвидетельствовал после того, как Кроуфорд «отклонил [отредактировал] любые благие предложения по изменению, сказав: «Я больше не хочу об этом говорить»» [24] Кунце, первоначальный автор немецкой работы. , было на что жаловаться, когда дело доходило до изменений, но больше всего на то, что не было «последнего момента», когда была бы кристаллизована одна концепция постановки, отчасти потому, что режиссер, похоже, «не мог решить, что хорошо, а что плохо». об идеях Джима Стайнмана и Майкла Кроуфорда». К отсутствию четкого творческого руководителя добавилось незапланированное отсутствие режиссера из-за смерти его матери, из-за которой Рэндо отстранился от производства на несколько недель предварительных просмотров. [14] Оказалось, что Штейнман плохо относился к этому процессу; хотя на публике он делал смелое лицо на предварительном просмотре для прессы и в большинстве интервью, позже он утверждал, что видит, что не так с шоу, которое он назвал «поездом-беглецом»: «В итоге мы получили два шоу, воюющих с друг друга. Один был чувственным и готическим, другой - лагерным Рокки Хоррором . Я знал, что критики убьют нас за это. Мы были идеальной мишенью, толстая дама с табличкой на спине, на которой было написано: «Пни меня!» [14] Однако, не имея возможности выразить свое мнение, не ссорясь с Кроуфордом или остальной частью команды (до такой степени, что некоторые актеры считали острого и сообразительного Штейнмана оскорбительным), он решил вместо этого перестать приходить на По его словам, он регулярно посещает театр. Позже выяснилось, что на самом деле, предположительно за бездействие, Штейнман был уволен из шоу собственным менеджером, выступавшим в качестве продюсера. [25] Точно так же, ссылаясь на неспособность Соненберга внести свою долю инвестиций, Штейнману удалось выбросить Соненберга за борт как продюсера; после взаимной стрельбы они некоторое время не разговаривали. [14] Примерно в то же время несколько актеров покинули шоу еще до его открытия.

Предварительный просмотр спектакля, наконец, начался после технологических и творческих задержек в Театре Минскофф 18 октября 2002 года. Первоначально, казалось бы, окончательным результатом была измененная версия с манерным юмором, которая значительно отличалась от оригинального спектакля. Хотя шоу поначалу имело хорошие продажи, судя по имени Кроуфорда (какое-то время шоу транслировалось при переполненных залах во время превью и занимало четвертое место по самым продаваемым бродвейским сборам, даже не будучи официально открытым), юмор получил некоторую оценку. смех и много критики.

Была предпринята попытка найти удобную середину между «двумя шоу, воюющими друг с другом», и с первоначальным автором Кунце наконец проконсультировались по поводу его мнения о том, что следует изменить (по его мнению, слишком поздно). [26] В конечном итоге, по иронии судьбы, благодаря немецкому автору оригинального произведения, шоу во многом достигло своей окончательной формы: во время превью 30% диалогов было вырезано, чтобы дать место для расширения партитуры и почти приближения к оригиналу. проработанная концепция; костюмы вампиров были переработаны, чтобы выглядеть менее причудливо; была введена новая постановка шокового финала, действие которой происходит в наше время, предложенное Кунце. Другие предложения, такие как вырезать новую драматическую сцену смерти графа и восстановить некоторые оригинальные немецкие тексты, встретили еще больше разногласий, и Кунце отозвал эти предложения, не желая создавать никаких проблем. На более легкой ноте магнат развлечений Говард Стрингер , друг Кроуфорда, прозвенел последний похоронный звон по скрывающим вес костюмам, сказав Кроуфорду, что он выглядит глупо; с этого момента взъерошенные воротники исчезли. [14]

Помимо этих серьезных изменений, шоу, которое можно было увидеть в превью, все еще находилось в движении, и шоу, в котором каждую ночь менялось огромное количество материала, что вызывало некоторые проблемы с актерским составом. Кроуфорд регулярно менял свой диалог и вставлял свои собственные шутки, проверяя прочность материала, до такой степени, что его коллега по фильму Рене Обержонуа стал параноиком по поводу того, что все его шутки вырезаны, и они оба начали пытаться наступить на изюминки друг друга. [14] Однако ко времени открытия это взаимное дурачество, казалось, было обуздано; Продюсер Боб Бойетт не жаловался на поведение Кроуфорда, назвав его «великой звездой и абсолютным профессионалом» и заявив, что «не считает его трудным». Еще одним неприятным побочным эффектом изменения материала было то, что после того, как Штейнман исчез из поля зрения, некому было написать новый лирический материал, необходимый в некоторых случаях, и поэтому английская версия (по необходимости) заимствовала много нового материала из Тексты Штейнмана для предыдущих английских версий песен, которые были использованы в шоу (см. список песен ниже).

Открытие

После длительного периода разработки (всего 61 превью, при этом две из первоначально установленных дат открытия были пропущены) английская версия « Танца вампиров» открылась на Бродвее 9 декабря 2002 года. Музыка и тексты для английской версии были официально указаны. Джиму Стайнману, а авторство английской книги было официально приписано Джиму Стайнману, Майклу Кунце и Дэвиду Айвзу . Эта версия шоу подверглась критике; Особенно жестко была оценена работа ведущего исполнителя Майкла Кроуфорда. [27] Когда появились рецензии, Штейнман продемонстрировал свое неодобрение проекта, не придя на премьеру и публично дистанцировавшись от шоу, которое стало результатом подхода «слишком много поваров»: «Шоу, которое я написал нет в «Минскофф». Шоу, которое мне дорого, до сих пор идет в Вене. То, что в «Минскофф», было просто работой». Позже в своем блоге он все еще отрицал ответственность за произошедшее, написав, что «DOTV, каким мы его знаем, было ПОЛНЫМ ДЕРЬМОМ!» в одном посте и описывающее производство как «кучу дерьма» в другом. В других записях блога он заявил, что его музыка была «потрачена впустую» в шоу, и старался провести четкое различие между бродвейской версией (именуемой DOTV ) и успешной европейской версией (именуемой Tanz ).

25 января 2003 года, после 56 представлений, «Танец вампиров» закрылся. По данным The New York Times , это была «одна из самых дорогостоящих неудач в истории Бродвея»: потеря примерно 12 миллионов долларов, легко затмившая печально известный мюзикл « Кэрри» . [28]

Оригинальный бродвейский состав

Другие международные постановки

На данный момент мюзикл исполнялся на следующих международных площадках:

Другие актеры

Персонажи

(Примечание: в бродвейскую версию было внесено множество изменений. Это относится к оригинальной европейской версии.)

Песни

Музыкальная партитура, написанная Штейнманом, во многом опирается на материал из его более ранних проектов, в основном из его менее известных шоу, таких как « Двигатель мечты» и «Человек уверенности » (написанных в соавторстве с Рэем Эрролом Фоксом ), хотя в ней также присутствует музыка из его широко известных пластинок. например, « Total Eclipse of the Heart » (переделанная как «Totale Finsternis»), мелодия, но не текст, из песни Bat Out of Hell II под названием « Объекты в зеркале заднего вида могут казаться ближе, чем они есть » (переделанная версия) как «Die unstillbare Gier») и «Original Sin», первоначально написанные для одноименного альбома Pandora's Box , а затем исполненные Meat Loaf в «Welcome to the Neighborhood» (части из которых были переделанны как «Gott ist Tot» и «Einladung зум Болл»). Также была использована песня «Tonight Is What It Means to Be Young» из саундтрека к фильму « Улицы огня » (переделанная как «Der Tanz der Vampire»).

Когда в какой-то момент его попросили объяснить повторное использование «Total Eclipse», Стейнман объяснил: «Это была почти случайность. Я удивлен, что он остался там. [Для оригинальной постановки] в Вене у меня было всего полтора месяца, чтобы написать все это шоу, и нам нужен был большой любовный дуэт... Но в Total Eclipse of the Heart я пытался придумать песню о любви и вспомнил, что на самом деле написал ее как песню о любви вампиров. Ее первоначальное название было "Влюбленные вампиры" , потому что я работал над мюзиклом по "Носферату" , еще одной великой истории о вампирах. Если кто-нибудь послушает тексты, они действительно похожи на строки вампиров. Все дело в тьме, силе тьмы и месте любви во тьме. И поэтому я подумал: «Кто когда-нибудь узнает, это же Вена!» А потом было просто трудно это вынести». [13]

На вопрос о влиянии ранее услышанных песен, особенно Total Eclipse , на популярность шоу в Европе, Стейнман ответил: «Ну, реакция, по крайней мере в Европе, была великолепной. Они это признали, но потом кажется – если все сделано хорошо». – принять другую личность».

Оригинальная австрийская версия (1997)

Этот список песен также отражает японское производство 2006 года.

Более поздние европейские версии

Хотя названия некоторых песен в более поздних версиях изменились, за исключением добавления одного номера вместо Die roten Stiefel , суть партитуры во многом та же. (Например, новое название Nie geseh'n просто отражает первую строку песни, заменяющую ее исходное название, а не написанный новый номер. Английские переводы новых немецких фраз предоставляются, как указано выше, за исключением Wuscha Buscha , это бессмысленная фраза, повторяющаяся в рассматриваемых крестьянских сценах.) В приведенном ниже списке отражены изменения, внесенные во все постановки после показов в Штутгарте и Берлине. Некоторые сцены также были переработаны: песни стали короче и меньше подчеркивания, чтобы ускорить темп шоу.

Оригинальная бродвейская версия (2002–03)

Предварительная версия

Окончательный вариант

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ tanzdervampireimronacher.blogspot.com
  2. ^ «Ронахер: Die Vampire treiben wieder ihr Unwesen» (на немецком языке). www.oe24.at. 17 сентября 2009 г.
  3. ^ «Кентавр: Bühnenbild & Kostüme Wr. Fassung 2009» (на немецком языке). musicvienna.at. Архивировано из оригинала 28 мая 2011 г. Проверено 19 сентября 2009 г.
  4. ^ "Танц дер Вампир: Hauptrollen" (на немецком языке). musicvienna.at. Архивировано из оригинала 17 июля 2013 г. Проверено 6 июля 2009 г.
  5. ^ «Танец вампиров». stage-entertainment.de. Архивировано из оригинала 29 сентября 2008 года.
  6. ^ "Die Vampire kehren zurück" (на немецком языке). Stuttgarter Zeitung (Штутгартская газета). 19 марта 2009 г. Архивировано из оригинала 23 марта 2009 г.
  7. Musical1 Musicalwahlen, auf music1.de , получено 28 марта 2017 г.
  8. ^ "Танец вампиров". stage-entertainment.com . Архивировано из оригинала 31 мая 2019 г. Проверено 31 мая 2019 г.
  9. ^ "Танец вампиров - Штутгарт" (на немецком языке). Сценическое развлечение. Архивировано из оригинала 2 мая 2010 г.
  10. ^ "Биография Джима Стейнмана" . ДжимШтайнман.com.
  11. ^ Лайман, Рик. «На сцене и вне ее». Нью-Йорк Таймс . 17 октября 1997 г.
  12. ^ abc «Новости и заметки». ДжимШтайнман.com.
  13. ^ аб Эрнандес, Эрнио. «Рэндо и Штейнман рассказывают о танце вампиров на пресс-превью, 18 сентября». Playbill.com. 18 сентября 2002 г.
  14. ^ abcdefghijklm Ридель, Майкл. «Ненависть с первого укуса: как у «вампиров» вылилась кровь». Нью-Йорк Пост . 13 декабря 2002 г.
  15. ^ Ридель, Майкл. «Вампиры: Новая музыкальная кровь». Нью-Йорк Пост . 3 мая 2001 г.
  16. ^ аб Ридель, Майкл. «Оперная звезда в «Танцах»?». Нью-Йорк Пост . 20 июля 2001 г.
  17. ^ Ридель, Майкл. «Будущее шоу на кону». Нью-Йорк Пост . 18 июля 2001 г.
  18. ^ abcd Харлоу, Джон. «Призрак Кроуфорд возродится как вампир за 20 миллионов фунтов». Времена . 12 августа 2001 г.
  19. ^ аб "Майкл Кроуфорд". carpe-jugulum.com.
  20. ^ «Первый «Танец» Бойетта - Без шума - Роберт Хофлер - Разнообразие» . carpe-jugulum.com.
  21. ^ Аб Хофлер, Роберт. «Майкл Кроуфорд снова на Бродвее в «Вампирах»». Разнообразие . 23 августа 2001 г.
  22. ^ "Кастинг - Танец вампиров" . ДжимШтайнман.com. Сентябрь 2001 года.
  23. ^ "Шестичасовое интервью о классических альбомах" . ДжимШтайнман.com.
  24. ^ "Интервью с Майклом Кунце". carpe-jugulum.com. Архивировано из оригинала 14 марта 2012 г. Проверено 6 ноября 2010 г.
  25. ^ Слова Джима Стейнмана (блог)
  26. ^ «Не только туристические автобусы из Нью-Джерси». carpe-jugulum.com.
  27. ^ Брантли, Бен. «Театральный обзор: еще не конец, пока не поет вампир-гот». Нью-Йорк Таймс . 10 декабря 2002 г.
  28. ^ МакКинли, Джесси. «Танец вампиров», бродвейский провал стоимостью 12 миллионов долларов, закрывается». Нью-Йорк Таймс . 16 января 2003 г.
  29. ^ "Данс дер Вампирен". stadsschouwburgantwerpen.be (на голландском языке). Архивировано из оригинала 22 февраля 2010 года . Проверено 16 августа 2010 г.
  30. ^ Бал вампиров — оперетта в Петербурге (на русском языке). advokat61.flyfolder.ru.
  31. ^ Сюзанна Альперин (27 марта 2016 г.). «Какие мьюзиклы скоро можно будет увидеть в России». rg.ru (на русском языке) . Проверено 16 августа 2016 г.
  32. ^ "Вампириен Тансси".
  33. ^ Пьер Лапорт (23 октября 2013 г.). «Pressemitteilung der Stage Entertainment Frankreich» (PDF) (на французском языке). www.stage-entertainment.fr. Архивировано из оригинала (PDF; 285 КБ) 3 марта 2016 г. Проверено 18 марта 2016 г.
  34. ^ Репортер Саутпорта

Внешние ссылки