« Ulalume » ( / ˈuːləluːm / ) — стихотворение, написанное Эдгаром Алланом По в 1847 году . Подобно нескольким другим стихотворениям По (таким как « The Raven », « Annabel Lee » и « Lenore »), « Ulalume » фокусируется на потере рассказчиком своей возлюбленной из-за ее смерти. Первоначально По написал стихотворение как ораторское произведение, и, как таковое, стихотворение известно своим акцентом на звуке. Кроме того, в нем много намеков, особенно на мифологию, а личность самой Улалюм, если она была реальным человеком, была предметом споров.
Обзор
Действие стихотворения происходит ночью в «одиноком октябре» с серым небом, когда листья увядают к осени. В районе Вейр, у озера Обер, рассказчик бродит с «вулканическим» сердцем. У него «серьёзный и трезвый» разговор со своей душой, хотя он не осознаёт, что сейчас октябрь или куда его ведут его странствия. Он замечает звёзды, когда ночь уходит, замечая самую яркую из них, и задаётся вопросом, знает ли она, что слёзы на его щеках ещё не высохли. Однако его душа не доверяет звезде и тому, куда она их ведёт. Так же, как рассказчик успокаивает свою душу, он осознаёт, что неосознанно подошёл к склепу своей «потерянной Улалум» в ту самую ночь, когда он похоронил её год назад.
Анализ
В отличие от поэмы По « Аннабель Ли », эта поэма представляет рассказчика, который не осознает своего возвращения к могиле своей потерянной любви. [1] Это показывает зависимость говорящего от Улалюм и ее любви; его потеря ее оставляет его не только грустным, но и абсолютно опустошенным, и, посещая ее могилу, он бессознательно подвергает себя дальнейшим причиненным самому себе страданиям. [2] В поэме большое внимание уделяется гниению и ухудшению: листья «увядают», а мысли рассказчика «парализованы». [3] Как и многие поздние поэмы По, «Улалюм» обладает сильным чувством ритма и музыкальности. [4] Стихи намеренно звучны, построены вокруг звука, чтобы создать чувства грусти и тоски. [5] В поэме используется типичная для По тема «смерти прекрасной женщины», которую он считал «самой поэтической темой в мире». [6] Биографы и критики часто предполагали, что одержимость По этой темой проистекает из повторяющихся потерь женщин на протяжении всей его жизни, включая его мать Элизу По , его жену и его приемную мать Фрэнсис Аллан. [7]
Личность Улалюма в поэме не определена. Исследователь творчества По и его дальний родственник Гарри Ли По говорит, что она автобиографична и показывает горе По по поводу недавней смерти его жены Вирджинии . [8] Исследователь Скотт Пиплз отмечает, что «Улалюм» служит продолжением «Ворона». [9] Поэтически имя Улалюм подчеркивает букву L , частый прием в женских персонажах По, таких как « Аннабель Ли », « Эулали » и « Ленор ». [10] Если оно действительно обозначает умершую любовь, то выбор По называть Улалюм «вещью» и «секретом» не кажется милым термином. [11] Согласно одному из возможных взглядов, Улалюм может быть олицетворением самой смерти. [11]
Намеки
Ученые проделали большую работу, чтобы идентифицировать все намеки По, в частности Томас Оливер Мабботт , хотя другие ученые предполагают, что имена в поэме следует ценить только из-за их поэтического звучания. [12] Само название предполагает плач (от латинского ululare ). [13] Название также может намекать на латинское lumen , свет, символизирующий скорбь. [14] Рассказчик олицетворяет свою душу как древнегреческую Психею , представляющую иррациональную, но осторожную часть его подсознания. Именно Психея первой чувствует беспокойство о том, куда они идут, и первой осознает, что они достигли склепа Улалюма.
Яркая звезда, которую они видят, — Астарта , богиня, связанная с Венерой [3] и связанная с плодородием и сексуальностью . «Греховно сверкающая планета» в оригинальном заключительном стихе — еще одна ссылка на Венеру. [1] Астарта может представлять собой сексуальную соблазнительницу или видение идеала. [15] Гора Яанек с ее «сернистыми потоками» в «последних климатических зонах полюса» ассоциируется с горой Эребус , вулканом в Антарктиде , впервые обнаруженным в 1841 году [13] , хотя местоположение Яанек указано как находящееся в «царствах северного полюса», что указывает на арктическое, а не антарктическое местоположение вымышленного аналога. Ссылки на Обера и Вейра в стихотворении могут быть связаны с двумя современниками По: Даниэлем Франсуа Эспри Обером , композитором грустных оперных мелодий, [16] и Робертом Уолтером Вейром , художником школы реки Гудзон , известным своими пейзажами. [17]
История публикации
По написал поэму по просьбе преподобного Коутсворта Бронсона, который попросил По написать поэму, которую он мог бы прочитать на одной из своих лекций по публичным выступлениям . Он попросил По написать что-нибудь с «вокальным разнообразием и экспрессией». Бронсон решил не использовать поэму, которую ему прислал По, «Ulalume». Затем По отправил поэму в журнал Sartain's Union Magazine , который отклонил ее как слишком плотную. [18] По, вероятно, воспринял просьбу Бронсона как личный вызов, а также как возможность повысить свою известность, особенно после того, как его предыдущая поэма «The Raven» также была продемонстрирована своим стилем ораторского искусства. [19]
«Ulalume — A Ballad» был наконец опубликован, хотя и анонимно, в American Whig Review в декабре 1847 года. Первоначально По продал свое эссе «The Rationale of Verse», тогда еще неопубликованное, редактору Review Джорджу Хукеру Колтону. Колтон не сразу напечатал рукопись, поэтому По обменял ее на «Ulalume». [20]
Она была перепечатана Натаниэлем Паркером Уиллисом , по-прежнему анонимно, в Home Journal с примечанием, спрашивающим об авторе, по просьбе По, чтобы подогреть интерес. Некоторые, включая Эверта Августа Дайкинка , предполагали, что автором поэмы был Уиллис. [21] Первоначальная публикация имела 10 строф . Литературный душеприказчик По Руфус Уилмот Грисволд был первым, кто напечатал «Ulalume» без его заключительной строфы, теперь стандартной версии. [22] Сам По однажды прочитал поэму с заключительной строфой, но признал, что она была непонятной и что он сам едва ли понимал ее. [23]
Критический ответ
Олдос Хаксли в своем эссе «Пошлость в литературе» называет «Ulalume» « панцирем из драгоценных звуков», подразумевая, что в нем нет содержания. [24] Хаксли приводит стихотворение в качестве примера того, что поэзия По «слишком поэтична», что эквивалентно ношению бриллиантового кольца на каждом пальце. [25] Поэт Дэниел Хоффман говорит, что читатель должен «подчинить свою волю» «гипнотическим чарам» стихотворения и его «метру механической точности». «Чтение «Ulalume» похоже на приготовление марципановой еды », — говорит он. «В нем может быть питание, но чувства притупляются вкусом, а послевкусие вызывает боль в желудке». [26]
Однако поэма получила некоторую похвалу. В начале 20-го века издание Encyclopaedia Britannica отметило, насколько удачным было звучание в «Ulalume». В нем говорилось, что «монотонные повторения [слова] „Ulalume“, правильно произнесенные, произведут на слушателя, не знающего ни слова по-английски, примерно такой же эффект, какой оно производит на нас». [4] Джордж Гилфиллан заметил в London Critic :
Для многих это покажется всего лишь словами ; но какие чудесные слова! Какое заклинание они несут! Какое странное единство в них! В тот момент, когда они произносятся, туманная картина с озером, темным, как глаз убийцы, внизу, и тонкими желтыми листьями октября, трепещущими наверху, выразителями несчастья, которое презирает имя печали, навсегда повисает в покоях вашей души. [27]
После смерти По Томас Холли Чиверс заявил, что «Ulalume» было плагиатом одного из его стихотворений. Чиверс выдвинул несколько подобных необоснованных обвинений против По. [28] Тем не менее, он сказал, что стихотворение было «нектаром, смешанным с амброзией ». [29] Другой друг По, Генри Б. Херст, предположил в выпуске Saturday Courier от 22 января 1848 года, что По нашел «главную идею» стихотворения в произведении Томаса Бьюкенена Рида . [30]
Брет Гарт сочинил пародию на стихотворение под названием «Ивы», в которой рассказчик в компании женщины по имени Мэри теряет деньги в баре:
И я сказал: «Что написано, милая сестра,
На противоположной стороне комнаты?
Она всхлипнула и ответила: «Все спиртные напитки
Необходимо оплатить до выхода из комнаты. [31]
В других СМИ
В дебютном романе Ф. Скотта Фицджеральда «По эту сторону рая » главный герой Эмори Блейн декламирует «Улалюм», бродя по сельской местности. Другой персонаж, Элеонора Сэвидж, называет Блейна «мальчиком с каштановыми волосами, которому нравится «Улалюм». Когда они оба попадают в грозу, Сэвидж добровольно вызывается сыграть роль Психеи, пока Блейн декламирует стихотворение. [32]
В новелле Лавкрафта « Хребты безумия » персонаж ссылается на поэму. Глядя на гору Эребус , персонаж предполагает, что «эта гора, открытая в 1840 году, несомненно, была источником образа По, когда он писал семь лет спустя», за которым следует несколько строк из «Улалюма». Знаменитая ранняя поэма Лавкрафта «Немезида» (1917) также была написана под влиянием сочетания «Улалюма» и «Герты» Элджернона Суинберна . [33]
В своей истории армии Союза « This Hallowed Ground » лауреат Пулитцеровской премии Брюс Кэттон описывает битву при Чикамоге во время Гражданской войны в США как происходящую в темном и пугающем месте, напоминающем «населенный призраками лес Вейр» По.
Певец Джефф Бакли записал исполнение этого стихотворения.
В историческом романе Линн Каллен «Миссис По» (2014) рассказчица и главная героиня, Фрэнсис Сарджент Осгуд , использует вымышленное имя миссис «Улалюм», когда она и Эдгар Аллан По тайком убегают в Бостон. Позже в книге Каллен предполагает, что «Психея», упомянутая в стихотворении, на самом деле Осгуд, возлюбленная По в книге, и что «Улалюм» относится к их дочери, которая умерла в октябре 1847 года.
Все три названия постапокалиптической дилогии Т. Дж. Клуна «Immemoril Year » [34] , состоящей из романов «Withered + Sere» и «Crisped + Sere» , можно найти в первой строфе поэмы. Главному герою, скорбящему по умершей жене и сыну, дается копия поэмы, и она цитируется на протяжении всех романов.
Ссылки
^ ab Kennedy, J. Gerald. «Poe, „Ligeia“ and the Problem of Dying Women» собрано в New Essays on Poe's Major Tales , под редакцией Kenneth Silverman. Cambridge University Press, 1993: 116. ISBN 0-521-42243-4
^ Кеннеди, Дж. Джеральд. «По, «Лигейя» и проблема умирающих женщин», собранная в «Новых эссе о главных рассказах По» под редакцией Кеннета Сильвермана. Cambridge University Press, 1993: 117. ISBN 0-521-42243-4
^ ab Сильверман, Кеннет. Эдгар А. По: Скорбное и бесконечное воспоминание . Нью-Йорк: Harper Perennial, 1992: 336. ISBN 0-06-092331-8
^ ab Peeples, Scott. Edgar Allan Poe Revisited . Нью-Йорк: Twayne Publishers, 1998: 168. ISBN 0-8057-4572-6
^ Яннакконе, Паскуале (перевод Питера Митилинеоса). «Эстетика Эдгара По», собранная в Poe Studies , vol. VII, нет. 1 июня 1974 г.: 7.
^ Уикс, Карен. «Женский идеал По», собранный в «Кембриджском компаньоне Эдгара Аллана По» под редакцией Кевина Дж. Хейса. Cambridge University Press, 2002: 149. ISBN 0-521-79727-6
^ По, Гарри Ли. Эдгар Аллан По: Иллюстрированный спутник его рассказов-обличителей . Нью-Йорк: Metro Books, 2008: 126. ISBN 978-1-4351-0469-3
^ Пиплз, Скотт. Эдгар Аллан По снова . Нью-Йорк: Twayne Publishers, 1998: 169. ISBN 0-8057-4572-6
^ Копли, Ричард и Кевин Дж. Хейс «Два шедевра в стихах: „Ворон“ и „Улалюм“», собранные в The Cambridge Companion to Edgar Allan Poe , под редакцией Кевина Дж. Хейса. Cambridge University Press, 2002: 200. ISBN 0-521-79727-6
^ ab Kagle, Steven E. «Труп внутри нас», собранный в Poe and His Times: The Artist and His Milieu , Benjamin Franklin Fisher IV, ред. Baltimore: The Edgar Allan Poe Society, 1990: 110. ISBN 0-9616449-2-3
↑ Копли, Ричард и Кевин Дж. Хейс. «Два шедевра стихотворения: „Ворон“ и „Улалюм“», собранные в The Cambridge Companion to Edgar Allan Poe , под редакцией Кевина Дж. Хейса. Нью-Йорк: Cambridge University Press, 2002: 197–198. ISBN 0-521-79727-6
^ ab Мейерс, Джеффри. Эдгар Аллан По: Его жизнь и наследие . Нью-Йорк: Cooper Square Press, 1992: 211. ISBN 0-8154-1038-7
^ Пиплз, Скотт. Эдгар Аллан По снова . Нью-Йорк: Twayne Publishers, 1998: 170. ISBN 0-8057-4572-6
↑ Робинсон, Дэвид. «'Ulalume' - The Ghouls and the Critics», собрано в Poe Studies . Том VIII, номер 1 (июнь 1975 г.): 9.
^ Волоски, Шира. Поэзия и публичный дискурс 1820 - 1910, собранные в The Cambridge History of American Literature Vol.4 , ред. Сацван Беркович, стр. 260, Онлайн-версия книги (дата обращения: 15 апреля 2008 г.)
^ Нельсон, Рэнди Ф. Альманах американской литературы . Лос-Альтос, Калифорния: William Kaufmann, Inc., 1981: 185. ISBN 0-86576-008-X
^ Сильверман, Кеннет. Эдгар А. По: Скорбное и бесконечное воспоминание . Нью-Йорк: Harper Perennial, 1991: 335. ISBN 0-06-092331-8
^ Копли, Ричард и Кевин Дж. Хейс. «Два шедевра стихотворения: „Ворон“ и „Улалюм“», собранные в The Cambridge Companion to Edgar Allan Poe , под редакцией Кевина Дж. Хейса. Нью-Йорк: Cambridge University Press, 2002: 198. ISBN 0-521-79727-6
^ Эссе, наброски и лекции Эдгара Аллана По, из онлайн-версии Poe Society
^ Томас, Дуайт и Дэвид К. Джексон. Дневник По: Документальная жизнь Эдгара Аллана По, 1809–1849. Бостон: GK Hall & Co., 1987: 792. ISBN 0-8161-8734-7 .
↑ Робинсон, Дэвид. «'Ulalume' - The Ghouls and the Critics», собрано в Poe Studies . Том VIII, номер 1 (июнь 1975). стр. 8.
^ Куинн, Артур Хобсон. Эдгар Аллан По: Критическая биография . Балтимор: Издательство Университета Джона Хопкинса, 1998: 630. ISBN 0-8018-5730-9
^ Копли, Ричард и Кевин Дж. Хейс. «Два шедевра стихотворения: „Ворон“ и „Улалюм“», собранные в The Cambridge Companion to Edgar Allan Poe , под редакцией Кевина Дж. Хейса. Нью-Йорк: Cambridge University Press, 2002: 197. ISBN 0-521-79727-6
↑ Хаксли, Олдос. «Вульгарность в литературе», собранная в Poe: A Collection of Critical Essays , редактор Роберт Риган. Энглвуд Клиффс, Нью-Джерси: Prentice-Hall Inc., 1967: 32.
^ Хоффман, Дэниел. По По По По По По По По По По . Батон-Руж: Louisiana State University Press, 1972: 69. ISBN 0-8071-2321-8
↑ Филлипс, Мэри Э. Эдгар Аллан По: Человек . Том II. Чикаго: The John C. Winston Co., 1926: 1248.
↑ Мосс, Сидни П. Литературные баталии По: критик в контексте его окружения . Издательство Южного Иллинойсского университета, 1969: 101.
↑ Чиверс, Томас Холли. Жизнь По по Чиверсу , под редакцией Ричарда Била Дэвиса. Нью-Йорк: EP Dutton & Co., Inc., 1952: 78.
^ Кэмпбелл, Киллис. «Происхождение По», Ум По и другие исследования . Нью-Йорк: Russell & Russell, Inc., 1962: 147.
^ Уолтер Джерролд и Р. М. Леонард (1913) Век пародии и подражания . Oxford University Press: 344-6
^ Фицджеральд, Ф. Скотт. Эта сторона рая . Джеймс Л. Уэст III, редактор. Нью-Йорк: Cambridge University Press, 1995: 206–209
^ Блэкмор, Ли . «Доведенные до безумия страхом: влияние «Улялюма» По на «Немезиду » Лавкрафта ». Lovecraft Annual 7 (2013).
^ "Immemorial Year Series by TJ Klune". Goodreads . Получено 28 сентября 2020 .
Внешние ссылки
В Wikisource есть оригинальный текст, относящийся к этой статье: