stringtranslate.com

Халиль Джебран

Джебран Халиль Джебран [a] [b] (6 января 1883 г. — 10 апреля 1931 г.), обычно упоминаемый на английском языке как Халиль Джебран , [c] [d] был ливанско-американским писателем, поэтом и художником ; его также считали философом, хотя он сам отвергал этот титул. [5] Он наиболее известен как автор книги «Пророк» , которая впервые была опубликована в Соединенных Штатах в 1923 году и с тех пор стала одной из самых продаваемых книг всех времен, будучи переведенной более чем на 100 языков . [e]

Родившийся в Бшарри , деревне в управляемом Османской империей Ливанском мутасаррифате , в семье христиан-маронитов , молодой Джебран иммигрировал с матерью и братьями и сестрами в Соединенные Штаты в 1895 году. Поскольку его мать работала швеей, он был зачислен в школу в Бостоне , где его творческие способности быстро заметил учитель, который представил его фотографу и издателю Ф. Холланду Дэю . Джебран был отправлен обратно на родину своей семьей в возрасте пятнадцати лет, чтобы поступить в Коллеж де ла Сагес в Бейруте . Вернувшись в Бостон после смерти своей младшей сестры в 1902 году, он потерял своего старшего сводного брата и мать в следующем году, по-видимому, впоследствии полагаясь на доход своей оставшейся сестры от ее работы в швейной мастерской в ​​течение некоторого времени.

В 1904 году рисунки Джебрана впервые были выставлены в студии Дэя в Бостоне, а его первая книга на арабском языке была опубликована в 1905 году в Нью-Йорке . [7] При финансовой помощи недавно встреченной благотворительницы Мэри Хаскелл Джебран изучал искусство в Париже с 1908 по 1910 год. Находясь там, он познакомился с сирийскими политическими мыслителями, пропагандирующими восстание в Османской Сирии после Младотурецкой революции ; [8] некоторые из сочинений Джебрана, выражающие те же идеи, а также антиклерикализм , [9] в конечном итоге были запрещены османскими властями. [10] В 1911 году Джебран поселился в Нью-Йорке, где его первая книга на английском языке, «Безумец» , была опубликована Альфредом А. Кнопфом в 1918 году, а также велась работа над «Пророком» или «Богами Земли» . [11] Его визуальные работы были выставлены в галерее Montross в 1914 году [12] и в галереях M. Knoedler & Co. в 1917 году. Он также вел замечательную переписку с Мэй Зиаде с 1912 года. [10] В 1920 году Джебран заново основал Pen League с другими поэтами- махджари . К моменту своей смерти в возрасте 48 лет от цирроза печени и начинающегося туберкулеза в одном легком он достиг литературной известности по «обе стороны Атлантического океана» [13] , а «Пророк» уже был переведен на немецкий и французский языки. Его тело было перевезено в его родную деревню Бшарри (в современном Ливане), которой он завещал все будущие гонорары за свои книги, и где сейчас находится музей, посвященный его работам.

По словам Сухейля Бушруи и Джо Дженкинса, жизнь Джебрана «часто находилась между ницшеанским бунтом, блейковским пантеизмом и суфийским мистицизмом ». [10] Джебран обсуждал различные темы в своих трудах и исследовал различные литературные формы. Сальма Хадра Джайюси назвала его «единственным наиболее важным влиянием на арабскую поэзию и литературу в первой половине [двадцатого] века» [14] , и он до сих пор почитается как литературный герой в Ливане. [15] В то же время «большинство картин Джебрана выражали его личное видение, включающее духовный и мифологический символизм» [16], а художественный критик Элис Рафаэль признала в художнике классициста , чье творчество «больше обязано открытиям да Винчи , чем любому современному мятежнику». [17] Его «изумительное собрание работ» было описано как «художественное наследие для людей всех наций». [18]

Жизнь

Детство

Джебран родился 6 января 1883 года в деревне Бшарри в горах Ливана Мутасаррифат (современный Ливан ). [19] Несколько записей, упоминающих Джебранов, указывают на то, что они прибыли в Бшарри к концу 17-го века. В то время как семейный миф связывает их с халдейскими источниками, более правдоподобная история повествует о том, что семья Джебранов прибыла из Дамаска , Сирия, в 16-м веке и поселилась на ферме недалеко от Баальбека , а затем переехала в Башилу в 1672 году. Другая история помещает происхождение семьи Джебранов в Акко до переезда в Башилу в 1300 году. [20] [21] [22] [23] [24] Родители Джебрана, Халил Саад Джебран [19] и Камила Рахме, дочь священника, были христианами -маронитами . Как писали Бушруи и Дженкинс, они подали Джебрану пример терпимости, «отказываясь увековечивать религиозные предрассудки и фанатизм в своей повседневной жизни». [25] Дедушка Камилы по отцовской линии обратился из ислама в христианство. [26] [21] Ей было тридцать, когда родился Джебран, и отец Джебрана, Халиль, был ее третьим мужем. [27] У Джебрана было две младшие сестры, Марианна и Султана, и старший сводный брат, Бутрос, от одного из предыдущих браков Камилы. Семья Джебрана жила в бедности. В 1888 году Джебран поступил в одноклассную школу Бшарри, которой руководил священник, и там он изучил основы арабского, сирийского языков и арифметики. [g] [26] [28] [29]

Отец Джебрана изначально работал в аптеке , но у него были игровые долги, которые он не мог выплатить. Он пошел работать к местному администратору, назначенному Османской империей. [30] [31] В 1891 году, когда он был сборщиком налогов, он был отстранен, а его персонал подвергся расследованию. [32] Халил был заключен в тюрьму за хищение, [6] а имущество его семьи было конфисковано властями. Камила решила последовать за своим братом в Соединенные Штаты. Хотя Халил был освобожден в 1894 году, Камила осталась решительной и уехала в Нью-Йорк 25 июня 1895 года, взяв с собой Бутроса, Джебрана, Марианну и Султану. [30]

Ф. Холланд Дэй , ок. 1898 г.
Фотография Джебрана, сделанная Ф. Холландом Дэем, ок.  1898 г.

Камила и ее дети поселились в Саут-Энде Бостона , в то время втором по величине сирийско-ливано-американском сообществе [33] в Соединенных Штатах. Джебран поступил в школу Джозайи Куинси 30 сентября 1895 года. Руководство школы поместило его в специальный класс для иммигрантов, чтобы изучать английский язык. Его имя было зарегистрировано с использованием англицированного написания «Ka h lil Gibran». [4] [34] Его мать начала работать швеей [32] разносчицей, продавая кружева и полотна, которые она носила от двери к двери. Его сводный брат Бутрос открыл магазин. Джебран также поступил в художественную школу в Denison House , соседнем доме поселения . Через своих учителей он познакомился с авангардным бостонским художником, фотографом и издателем Ф. Холландом Дэем [6] , который поощрял и поддерживал Джебрана в его творческих начинаниях. В марте 1898 года Джебран встретил Жозефину Престон Пибоди , которая была на восемь лет старше его, на выставке фотографий Дэя, «на которой лицо Джебрана было главным объектом». [35] Джебран проникся к ней романтической привязанностью. [36] В том же году издатель использовал некоторые рисунки Джебрана для обложек книг.

Маронитский колледж де ла Сажесс в Бейруте

Камила и Бутрос хотели, чтобы Джебран впитал в себя больше собственного наследия, а не только западную эстетическую культуру, которая его привлекала. [32] Таким образом, в возрасте 15 лет Джебран вернулся на родину, чтобы изучать арабскую литературу в течение трех лет в Коллеж де ла Сагес , маронитском институте в Бейруте , также изучая французский язык. [37] [h] В последний год обучения в школе Джебран создал студенческий журнал с другими студентами, включая Юсефа Ховаека (который останется его другом на всю жизнь), [39] и был назначен «поэтом колледжа». [39] Джебран окончил школу в восемнадцать лет с отличием, затем отправился в Париж, чтобы изучать живопись, посетив Грецию, Италию и Испанию по пути из Бейрута. [40] 2 апреля 1902 года Султана умерла в возрасте 14 лет, как полагают, от туберкулеза . [39] Узнав об этом, Джебран вернулся в Бостон, прибыв через две недели после смерти Султаны. [39] [i] В следующем году, 12 марта, Бутрос умер от той же болезни, а его мать скончалась от рака 28 июня. [42] Два дня спустя Пибоди «ушла от него без объяснений». [42] Марианна содержала Джебрана и себя, работая в швейной мастерской. [6]

Дебюты, Мэри Хаскелл и второе пребывание в Париже

Портрет Мэри Хаскелл работы Джебрана, 1910 г.

Джебран провел первую художественную выставку своих рисунков в январе 1904 года в Бостоне в студии Дэя. [6] Во время этой выставки Джебран познакомился с Мэри Хаскелл , директрисой женской школы в городе, которая была на девять лет старше его. У них завязалась дружба, которая продлилась всю оставшуюся жизнь Джебрана. Хаскелл тратила большие суммы денег, чтобы поддерживать Джебрана, а также редактировала все его английские произведения. Характер их романтических отношений остается неясным; в то время как некоторые биографы утверждают, что они были любовниками [43], но никогда не были женаты, потому что семья Хаскелла возражала [15] , другие свидетельства свидетельствуют о том, что их отношения никогда не были физически завершены. [6] Джебран и Хаскелл были недолго помолвлены между 1910 и 1911 годами. [44] По словам Джозефа П. Гугассяна, Джебран сделал ей предложение, «не зная, как отплатить мисс Хаскелл», но Хаскелл отменила его, «давая ему понять, что она предпочитает его дружбу любым обременительным узам брака». [45] Позже Хаскелл вышла замуж за Джейкоба Флоренса Миниса в 1926 году, оставаясь при этом близким другом, покровительницей и благодетельницей Джебрана и используя свое влияние для продвижения его карьеры. [46]

В 1904 году Джебран встретил Амина аль-Гурайиба, редактора Al-Mohajer («Эмигрант»), где Джебран начал публиковать статьи. [47] В 1905 году первой опубликованной письменной работой Джебрана стала работа «Профиль музыкального искусства» на арабском языке, изданная типографией Al-Mohajer в Нью-Йорке. Его следующая работа, «Нимфы долины» , была опубликована в следующем году также на арабском языке. 27 января 1908 года Хаскелл познакомила Джебрана со своей подругой писательницей Шарлоттой Теллер , 31 года, а в феврале — с Эмили Мишель (Мишлин), учительницей французского языка в школе Хаскелла, [8] 19 лет. И Теллер, и Мишлин согласились позировать Джебрану в качестве моделей и стали его близкими друзьями. [48] ​​В том же году Джебран опубликовал «Духи мятежные» на арабском языке, роман, глубоко критикующий светскую и духовную власть. [49] По словам Барбары Янг , поздней знакомой Джебрана, «в невероятно короткое время он был сожжен на рыночной площади в Бейруте священниками-фанатиками, которые объявили его «опасным, революционным и ядовитым для молодежи » . [50] Маронитский патриархат позволил слухам о его отлучении бродить, но никогда официально не объявлял об этом. [51]

Мемориальная доска на авеню Мэн , 14, Париж, где Джебран жил с 1908 по 1910 год

В июле 1908 года при финансовой поддержке Хаскелла Джебран отправился изучать искусство в Париж в Академии Жюльена , где он присоединился к мастерской Жана -Поля Лоренса . [8] Джебран принял предложение Хаскелла отчасти для того, чтобы дистанцироваться от Мишлин, «потому что он знал, что эта любовь противоречила его чувству благодарности к мисс Хаскелл»; однако, «к его удивлению, Мишлин неожиданно приехала к нему в Париж». [52] «Она забеременела, но беременность была внематочной , и ей пришлось сделать аборт, вероятно, во Франции». [8] Мишлин вернулась в Соединенные Штаты к концу октября. [8] Джебран нанесет ей визит по ее возвращении в Париж в июле 1910 года, но между ними не останется и намека на близость. [8]

К началу февраля 1909 года Джебран «работал несколько недель в студии Пьера Марселя-Беронно » [8] , и он «использовал свою симпатию к Беронно как предлог, чтобы вообще покинуть Академию Жюльена». [8] В декабре 1909 года [j] Джебран начал серию карандашных портретов, которые он позже назовет «Храмом искусства», изображающих «знаменитых художников и художниц того времени» и «нескольких героев Джебрана прошлых времен». [53] [k] Находясь в Париже, Джебран также вступил в контакт с сирийскими политическими диссидентами, в деятельность которых он попытается больше вовлечься по возвращении в Соединенные Штаты. [8] В июне 1910 года Джебран посетил Лондон с Ховайеком и Амином Рихани , с которыми Джебран познакомился в Париже. [54] Рихани, который был на шесть лет старше Джебрана, некоторое время был для Джебрана образцом для подражания и другом по крайней мере до мая 1912 года. [55] [l] Биограф Джебрана Робин Уотерфилд утверждает, что к 1918 году, «когда роль Джебрана изменилась с роли сердитого молодого человека на роль пророка, Рихани больше не мог выступать в качестве парадигмы». [55] Хаскелл (в своей личной записи в журнале от 29 мая 1924 года) и Ховайек также намекали на вражду, которая началась между Джебраном и Рихани где-то после мая 1912 года. [56]

Возвращение в Соединенные Штаты и рост репутации

Джебран отплыл обратно в Нью-Йорк из Булонь-сюр-Мер на Nieuw Amsterdam 22 октября 1910 года и вернулся в Бостон 11 ноября. [45] К февралю 1911 года Джебран присоединился к Бостонскому отделению сирийской международной организации, Golden Links Society. [55] [m] Он читал там лекции в течение нескольких месяцев «в целях содействия радикализму в независимости и свободе» из Османской Сирии. [57] В конце апреля Джебран остановился в пустой квартире Теллера по адресу Waverly Place 164 в Нью-Йорке. [53] «Джебран обосновался, представился своим сирийским друзьям — особенно Амину Рихани, который теперь жил в Нью-Йорке — и начал искать подходящую студию и пробовать энергию Нью-Йорка». [53] Когда Теллер вернулся 15 мая, он переехал в маленькую комнату Рихани по адресу West 9th Street, 28. [53] [n] Затем Джебран переехал в одну из студий здания студии Tenth Street на лето, прежде чем осенью переехать в другую студию (номер 30, с балконом, на третьем этаже). [53] Джебран жил там до самой смерти, [58] [ нужен лучший источник ] называя ее «Эрмитажем». [59] Однако со временем и «якобы часто по причинам здоровья» он проводил «все больше и больше времени вдали от Нью-Йорка, иногда месяцами [...], останавливаясь либо у друзей в сельской местности, либо у Марианны в Бостоне, либо на побережье Массачусетса ». [60] Его дружба с Теллером и Мишлин ослабевала; последняя встреча Джебрана и Теллера произошла в сентябре 1912 года, а в 1914 году Джебран сказал Хаскеллу, что теперь находит Мишлин «отталкивающей». [55] [o]

Мэй Зиаде

В 1912 году поэтическая повесть «Сломанные крылья» была опубликована на арабском языке в типографии журнала « Мераат-уль-Гарб» в Нью-Йорке. Джебран подарил копию своей книги ливанской писательнице Мэй Зиаде , которая жила в Египте, и попросил ее выступить с критикой. [62] Как выразился Гугассян,

Ее ответ от 12 мая 1912 года не полностью одобрял философию любви Джебрана. Скорее, она оставалась во всей своей переписке довольно критической по отношению к некоторым западным идеям Джебрана. Тем не менее, он имел сильную эмоциональную привязанность к мисс Зиаде до самой своей смерти. [63]

Джебран и Зиаде никогда не встречались. [64] По словам Шломит С. Шустер , «какими бы ни были отношения между Халилем и Мэй, письма в «Автопортрете» в основном раскрывают их литературные связи. [65] Зиаде рецензировал все книги Джебрана, и Джебран элегантно отвечает на эти рецензии». [66]

Поэт, кто слышал тебя, кроме духов, следующих по твоему одинокому пути?
Пророк, кто знал тебя, кроме тех, кого Великая Буря гонит в твою одинокую рощу?

Альберту Пинкхэму Райдеру (1915), первые два куплета

В 1913 году Джебран начал сотрудничать с Al-Funoon , арабоязычным журналом, который был недавно основан Насибом Аридой и Абд аль-Масихом Хаддадом . A Tear and a Smile был опубликован на арабском языке в 1914 году. В декабре того же года визуальные произведения Джебрана были показаны в галерее Монтросса, привлекая внимание американского художника Альберта Пинкхэма Райдера . Джебран написал ему стихотворение в прозе в январе и стал одним из последних посетителей старика. [67] После смерти Райдера в 1917 году стихотворение Джебрана сначала процитировал Генри Макбрайд в посмертной дани уважения Райдеру, а затем газеты по всей стране, откуда и произошло первое широко распространенное упоминание имени Джебрана в Америке. [68] К марту 1915 года два стихотворения Джебрана были также прочитаны в Поэтическом обществе Америки , после чего Коринна Рузвельт Робинсон , младшая сестра Теодора Рузвельта , встала и назвала их «разрушительной и дьявольской ерундой»; [69] тем не менее, начиная с 1918 года Джебран стал частым гостем у Робинсон, встречаясь также с ее братом. [55]

Безумец, Пен-Лига иПророк

Джебран был секретарем Комитета помощи Сирии и Горному Ливану , который был сформирован в июне 1916 года. [70] [71] В том же году Джебран познакомился с ливанским писателем Михаилом Найми после того, как Найми переехал из Вашингтонского университета в Нью-Йорк. [72] [73] Найми, которого Джебран прозвал «Миша», [74] ранее сделал обзор « Сломанных крыльев » в своей статье «Рассвет надежды после ночи отчаяния», опубликованной в Al-Funoon , [72] и он стал «близким другом и доверенным лицом, а позже одним из биографов Джебрана». [75] В 1917 году выставка сорока рисунков акварелью прошла в галерее Knoedler в Нью-Йорке с 29 января по 19 февраля, а еще одна из тридцати таких рисунков прошла в галерее Doll & Richards в Бостоне с 16 по 28 апреля. [68]

Четыре члена Лиги Пена в 1920 году. Слева направо: Насиб Арида , Джебран, Абд аль-Масих Хаддад и Михаил Найми .

Хотя большинство ранних произведений Джебрана были на арабском языке, большинство его работ, опубликованных после 1918 года, были на английском языке. Такова была «Безумец» , первая книга Джебрана, опубликованная Альфредом А. Кнопфом в 1918 году. «Процессии» (на арабском языке) и «Двадцать рисунков» были опубликованы в следующем году. В 1920 году Джебран воссоздал арабоязычную Нью-Йоркскую лигу писателей с Аридой и Хаддадом (ее первоначальными основателями), Рихани, Наими и другими писателями -махджари , такими как Элия Абу Мади . В том же году «Бури» были опубликованы на арабском языке в Каире [76] , а «Предтеча» — в Нью-Йорке [77] .

В письме 1921 года к Найми Джебран сообщал, что врачи посоветовали ему «отказаться от всех видов работы и усилий на шесть месяцев и ничего не делать, кроме как есть, пить и отдыхать»; [78] в 1922 году Джебрану было приказано «держаться подальше от городов и городской жизни», и он снял коттедж недалеко от моря, планируя переехать туда с Марианной и оставаться там до тех пор, пока «это сердце [не восстановит] свой упорядоченный ход»; [79] это трехмесячное лето в Скичуате , как он позже сказал Хаскеллу, было освежающим временем, в течение которого он написал некоторые из «лучших арабских стихотворений», которые он когда-либо писал. [80]

Обложка первого издания «Пророка» (1923)

В 1923 году в Каире на арабском языке был опубликован «Новый и чудесный» , тогда как «Пророк» был опубликован в Нью-Йорке. «Пророк» хорошо продавался, несмотря на прохладный прием критиков. [p] На чтении «Пророка», организованном настоятелем Уильямом Норманом Гатри в церкви Св. Марка в Бауэри , Джебран познакомился с поэтессой Барбарой Янг , которая время от времени работала его секретарем с 1925 года до самой смерти Джебрана; Янг выполняла эту работу бесплатно. [81] В 1924 году Джебран сказал Хаскеллу, что с ним заключили контракт на написание десяти статей для Al-Hilal в Каире. [80] В 1925 году Джебран принял участие в основании периодического издания « Новый Восток» . [82]

Поздние годы и смерть

Поздняя фотография Джебрана

«Песок и пена» были опубликованы в 1926 году, а «Иисус, Сын Человеческий» — в 1928 году. В начале 1929 года у Джебрана диагностировали увеличенную печень . [60] В письме от 26 марта он написал Найми, что «ревматические боли прошли, а опухоль превратилась в нечто противоположное». [83] В телеграмме от того же дня он сообщил, что врачи сказали ему, что он «не должен работать целый год», что было для него «более мучительно, чем болезнь». [84] Последней книгой, опубликованной при жизни Джебрана, была «Боги Земли » 14 марта 1931 года.

10 апреля 1931 года Джебран был госпитализирован в больницу Св. Винсента на Манхэттене , где он умер в тот же день в возрасте сорока восьми лет, отказавшись от последнего обряда . [85] Сообщалось, что причиной смерти стал цирроз печени с начинающимся туберкулезом в одном из его легких. [59] Уотерфилд утверждает, что цирроз был вызван чрезмерным употреблением алкоголя и был единственной настоящей причиной смерти Джебрана. [86]

Музей Джебрана и место его последнего упокоения в Бшарри

«Эпитафия, которую я хочу написать на своей могиле:
«Я жив, как и ты. И теперь я стою рядом с тобой. Закрой глаза и оглянись, ты увидишь меня перед собой». Джебран»

Эпитафия в музее Джебрана [87]

Джебран выразил желание, чтобы его похоронили в Ливане. Его тело временно лежало на кладбище Маунт-Бенедикт в Бостоне, прежде чем 23 июля его перевезли в Провиденс, штат Род-Айленд , а оттуда в Ливан на лайнере Sinaia . [88] Тело Джебрана достигло Бшарри в августе и было помещено в церковь неподалёку, пока двоюродный брат Джебрана не завершил покупку монастыря Мар Саркис, ныне музея Джебрана . [89]

Все будущие американские гонорары за его книги были завещаны его родному городу Бшарри , чтобы они использовались для «гражданского улучшения». [90] [91] Джебран также завещал содержимое своей студии Хаскеллу. [90]

Просматривая его бумаги, Янг и Хаскелл обнаружили, что Джебран сохранил все любовные письма Мэри к нему. Янг призналась, что была ошеломлена глубиной отношений, о которых она почти не знала. В своей собственной биографии Джебрана она преуменьшила эти отношения и умоляла Мэри Хаскелл сжечь письма. Мэри сначала согласилась, но затем отказалась, и в конечном итоге они были опубликованы вместе с ее дневником и примерно тремястами письмами Джебрана к ней в [Вирджинии] Hilu's Beloved Prophet . [92]

В 1950 году Хаскелл передала в дар музею искусств Телфэр в Саванне, штат Джорджия, свою личную коллекцию, состоящую из почти ста оригинальных произведений искусства Джебрана (включая пять картин маслом) . [44] Хаскелл думала о размещении своей коллекции в Телфэр ещё в 1914 году. [93] [q] Её дар Телфэру является крупнейшей публичной коллекцией изобразительного искусства Джебрана в стране.

Работы

Сочинения

Формы, темы и язык

Джебран исследовал такие разнообразные литературные формы, как «поэзия, притчи , фрагменты разговоров, короткие рассказы , басни , политические эссе , письма и афоризмы ». [95] Две пьесы на английском языке и пять пьес на арабском языке были также опубликованы посмертно между 1973 и 1993 годами; три незаконченные пьесы, написанные на английском языке к концу жизни Джебрана, остаются неопубликованными ( The Banshee , The Last Unction и The Hunchback, или Человек Незримый ). [96] Джебран обсуждал «такие темы, как религия, справедливость, свободная воля, наука, любовь, счастье, душа, тело и смерть» [97] в своих произведениях, которые «характеризовались новаторством, разрывающим с формами прошлого, символизмом , неумирающей любовью к родной земле и сентиментальным, меланхоличным, но часто ораторским стилем». [98] По мнению Сальмы Джайюси , Роджера Аллена и других, Джебран как ведущий поэт школы махджаров принадлежит к романтическому ( неоромантическому ) движению. [99] [100]

О своем языке в целом (как на арабском, так и на английском) Салма Хадра Джайюси замечает, что «из-за духовного и универсального аспекта его общих тем он, кажется, выбрал словарь менее идиоматический, чем обычно выбрал бы современный поэт, осознающий модернизм в языке». [101] По словам Жана Джебрана и Халиля Г. Джебрана ,

Игнорируя большую часть традиционного словаря и формы классического арабского языка , он начал развивать стиль, который отражал обычный язык, который он слышал в детстве в Бешарри и которому он все еще подвергался в Саут-Энде [Бостона]. Это использование разговорной речи было скорее результатом его изоляции, чем определенным намерением, но оно понравилось тысячам арабских иммигрантов. [102]

Стихотворение «У тебя свой язык, а у меня свой» (1924) было опубликовано в ответ на критику его арабского языка и стиля. [103]

Влияния и предшественники

По словам Бушруи и Дженкинса, «неисчерпаемым» источником влияния на Джебрана была Библия , особенно версия короля Якова . [104] Литературное творчество Джебрана также пропитано сирийской традицией. [105] По словам Хаскелл, Джебран однажды сказал ей, что

Библия [короля Якова] — это сирийская литература, написанная английскими словами. Это дитя своего рода брака. Ни в одном другом языке нет ничего, что соответствовало бы английской Библии. А халдо-сирийский — самый прекрасный язык, созданный человеком, хотя он больше не используется. [106] [r]

Как выразился Уотерфилд, «притчи Нового Завета» повлияли на «его притчи и проповеди», в то время как «поэзия некоторых книг Ветхого Завета» повлияла на «его религиозный язык и заклинательные ритмы». [108] Энни Салем Отто отмечает, что Джебран открыто подражал стилю Библии, тогда как другие арабские авторы его времени, такие как Рихани, неосознанно подражали Корану . [ 109]

Портрет Уильяма Блейка работы Томаса Филлипса (фрагмент)

По словам Гугассяна, произведения английского поэта Уильяма Блейка «сыграли особую роль в жизни Джебрана», и в частности «Джебран соглашался с апокалиптическим видением мира Блейка, как последний выразил его в своей поэзии и искусстве». [110] Джебран писал о Блейке как о «богочеловеке», а о его рисунках как о «наиболее глубоких вещах, сделанных на английском языке, — и его видение, отбросив в сторону его рисунки и поэмы, является самым божественным». [111] По словам Джорджа Николаса Эль-Хаге,

Есть свидетельства того, что Джебран знал некоторые стихи Блейка и был знаком с его рисунками в ранние годы в Бостоне. Однако эти знания Блейка не были ни глубокими, ни полными. Халиль Джебран был вновь представлен поэзии и искусству Уильяма Блейка в Париже, скорее всего, в студии Огюста Родена и самим Роденом [во время одной из их двух встреч в Париже после того, как Джебран начал свою серию портретов «Храм искусства» [k] ]. [112]

Рисунок Фрэнсиса Марраша , выполненный Джебраном, около  1910 г.

Джебран также был большим поклонником сирийского поэта и писателя Франсиса Марраша , [113] чьи работы Джебран изучал в Коллеж де ла Сагес. [25] По словам Шмуэля Мореха , собственные работы Джебрана отражают стиль Марраша, включая структуру некоторых его работ и «многие из [его] идей о порабощении, образовании, освобождении женщин, истине, естественной доброте человека и испорченной морали общества». [114] Бушруи и Дженкинс упоминали концепцию всеобщей любви Марраша, в частности, как оставившую «глубокое впечатление» на Джебрана. [25]

Другим влиянием на Джебрана был американский поэт Уолт Уитмен , которому Джебран следовал, «указывая на универсальность всех людей и восхищаясь природой». [115] [s] По словам Эль-Хаге, влияние немецкого философа Фридриха Ницше «не проявлялось в трудах Джебрана до «Бури »». [117] Тем не менее, хотя стиль Ницше «без сомнения очаровывал» его, Джебран «не в последнюю очередь находился под его чарами»: [117]

Учения Альмустафы решительно отличаются от философии Заратустры и выдают поразительное подражание Иисусу, как его изобразил Джебран. [117]

Критики

Джебран долгое время игнорировался учеными и критиками. [118] Бушруи и Джон М. Манро утверждали, что «неспособность серьезных западных критиков ответить Джебрану» была результатом того, что «его работы, хотя по большей части изначально написанные на английском языке, не могут быть комфортно размещены в западной литературной традиции». [118] По словам Эль-Хаге, критики также «в целом не смогли понять концепцию поэта о воображении и его колеблющиеся тенденции по отношению к природе». [119]

Визуальное искусство

Обзор

По словам Уотерфилда, «Джибран утвердился в своем стремлении стать художником-символистом » после работы в студии Марселя-Беронно в Париже. [8] Масляная краска была «предпочтительным средством» Жибрана между 1908 и 1914 годами, но до и после этого времени он работал в основном с карандашом, чернилами, акварелью и гуашью ». [44] В письме к Хаскелл Джебран писал, что «среди всех английских художников Тернер — величайший». [120] В своей дневниковой записи от 17 марта 1911 года Хаскелл записала, что Джебран сказал ей, что его вдохновила картина Дж. М. У. Тернера «Невольничий корабль » (1840) использовать «сырые цвета [...] один поверх другого на холсте [...] вместо того, чтобы сначала убивать их на палитре» в том, что стало картиной « Рукава розы» (1911, Музеи Телфэра ). [44] [121]

Джебран создал более семисот произведений визуального искусства, включая серию портретов «Храм искусств». [15] Его работы можно увидеть в Музее Джебрана в Бшарри; Музеях Телфэра в Саванне, штат Джорджия; Музее Соумайя в Мехико; Арабском музее современного искусства Матхаф в Дохе; Бруклинском музее и Музее Метрополитен в Нью-Йорке; и Художественных музеях Гарварда . Возможная картина Джебрана была предметом эпизода сериала « Исторические детективы» на канале PBS в сентябре 2008 года .

Религиозные взгляды

Эскиз Джебрана 1923 года для его книги «Иисус — Сын Человеческий» (опубликована в 1928 году) [122]

По словам Бушруи и Дженкинса,

Хотя Джебран был воспитан как христианин- маронит (см. § Детство) , Джебран, как араб, находился под влиянием не только своей собственной религии, но и ислама, особенно мистицизма суфиев . Его знание кровавой истории Ливана с ее разрушительной борьбой фракций укрепило его веру в фундаментальное единство религий. [25]

Помимо христианства, ислама и суфизма, на мистицизм Джебрана также оказали влияние теософия и юнгианская психология. [123]

Около 1911–1912 годов Джебран встретился с Абдул-Баха , лидером Веры Бахаи , который посетил Соединенные Штаты, чтобы нарисовать его портрет. Встреча произвела на Джебрана сильное впечатление. [30] [124] Одна из знакомых Джебрана в более позднем возрасте, Джульет Томпсон , сама бахаи, сообщила, что Джебран не мог спать в ночь перед встречей с ним. [25] [125] Эта встреча с Абдул-Баха позже вдохновила Джебрана написать «Иисус, Сын Человеческий» [126], в котором Иисус изображен через «слова семидесяти семи современников, которые знали его — врагов и друзей: сирийцев, римлян, евреев, священников и поэтов». [127] После смерти Абдул-Баха Джебран выступил с речью о религии с бахаи [128] и на другом мероприятии с просмотром фильма Абдул-Баха Джебран встал, чтобы в слезах провозгласить возвышенное положение Абдул-Баха и покинул мероприятие в слезах. [124] [129]

В стихотворении «Голос поэта» ( صوت الشاعر ), опубликованном в сборнике «Слеза и улыбка» (1914), [t] Джебран писал:

В 1921 году Джебран принял участие в «допросном» собрании по вопросу «Нужна ли нам новая мировая религия для объединения старых религий?» в церкви Св. Марка в Бауэри . [128]

Политическая мысль

По словам Янга,

В последние годы жизни Джебрана на него время от времени оказывалось сильное давление, чтобы он вернулся в Ливан. Его соотечественники там чувствовали, что он станет великим лидером для своего народа, если его удастся убедить принять такую ​​роль. Он был глубоко тронут их желанием иметь его среди них, но он знал, что ехать в Ливан было бы серьезной ошибкой.
«Я верю, что мог бы помочь своему народу», — сказал он. «Я мог бы даже повести их — но они не будут ведомы. В своем беспокойстве и смятении ума они ищут какое-то решение своих трудностей. Если бы я поехал в Ливан и взял маленькую черную книгу [ Пророк ] и сказал: «Приезжайте, давайте жить в этом свете», их энтузиазм по отношению ко мне немедленно испарился бы. Я не политик, и я не хотел бы быть политиком. Нет. Я не могу исполнить их желание». [133]

Тем не менее, Джебран призвал к принятию арабского языка в качестве национального языка Сирии, рассматриваемого с географической точки зрения, а не как политическое образование. [134] Когда Джебран встретился с Абдул-Баха в 1911–12 годах, который путешествовал в Соединенные Штаты отчасти для содействия миру, Джебран восхищался учением о мире, но утверждал, что «молодые нации, подобные его собственной», должны быть освобождены от османского контроля. [30] Джебран также написал свою знаменитую поэму «Пожалейте нацию» в эти годы; она была опубликована посмертно примерно 20 лет спустя в «Саду пророка» . [135]

26 мая 1916 года Джебран написал письмо Мэри Хаскелл , в котором говорилось: « Голод в горах Ливана был спланирован и спровоцирован турецким правительством. Уже 80 000 человек стали жертвами голода, и тысячи умирают каждый день. Тот же процесс произошел с христианами-армянами и коснулся христиан в горах Ливана». [136] Джебран посвятил павшим от голода поэму под названием «Мертвые — мои люди». [137]

Когда османы в конце концов были изгнаны из Сирии во время Первой мировой войны , Джебран набросал эйфорический рисунок «Свободная Сирия», который затем был напечатан на обложке специального выпуска арабоязычной газеты As-Sayeh ( Путешественник ; основан в 1912 году в Нью-Йорке Хаддадом [138] ). [139] Адель Бешара сообщает, что «в черновике пьесы, до сих пор хранящемся среди его бумаг, Джебран выразил большую надежду на национальную независимость и прогресс. Эта пьеса, по словам Халила Хави , «определяет веру Джебрана в сирийский национализм с большой ясностью, отличая его как от ливанского , так и от арабского национализма и показывая нам, что национализм жил в его сознании, даже на этой поздней стадии, бок о бок с интернационализмом » . [139 ]

По словам Уотерфилда, Джебран «не был полностью сторонником социализма (который, как он считал, стремится к наименьшему общему знаменателю, а не к выявлению лучшего в людях)». [140]

Наследие

Популярность «Пророка» заметно возросла в 1960-х годах с американской контркультурой , а затем с расцветом движений «Нью Эйдж» . Он остается популярным среди них и среди более широких слоев населения и по сей день. С момента первой публикации в 1923 году «Пророк» никогда не выходил из печати. ​​Он был переведен на более чем 100 языков , что сделало его одной из десяти самых переводимых книг в истории. [141] Это была одна из самых продаваемых книг двадцатого века в Соединенных Штатах. [142]

Рукописные заметки в экземпляре «Пророка », принадлежащем Элвису Пресли

Элвис Пресли ссылался на «Пророка » Джебрана всю оставшуюся жизнь после того, как получил свой первый экземпляр в подарок от своей подруги Джун Хуанико в июле 1956 года. [143] Его размеченная копия до сих пор существует в Ливане [144], а другая — в музее Элвиса Пресли в Дюссельдорфе . [145] Строка из «Песка и пены » (1926), которая гласит: «Половина того, что я говорю, бессмысленна, но я говорю это так, чтобы другая половина могла дойти до тебя», была использована Джоном Ленноном и помещена, хотя и в слегка измененной форме, в песню « Julia » из альбома The Beatles 1968 года (он же «Белый альбом»). [146]

Джонни Кэш записал The Eye of the Prophet в виде аудиокассеты, а Кэша можно услышать говорящим о работе Джебрана в треке под названием «Book Review» на его альбоме 2003 года Unearthed . Британский певец Дэвид Боуи упомянул Джебрана в песне « The Width of a Circle » из альбома Боуи 1970 года The Man Who Sold the World . Боуи использовал Джебрана в качестве «хип-отсылки», [147] [ нужен лучший источник ], потому что работа Джебрана A Tear and a Smile стала популярной в контркультуре хиппи 1960-х годов. В 1978 году уругвайский музыкант Армандо Тирелли записал альбом, основанный на The Prophet . [148] В 2016 году басня Джебрана «О смерти» из «Пророка» была написана на иврите Гиладом Хохманом для уникального состава сопрано, теорбы и ударных инструментов, и впервые состоялась во Франции под названием « Река тишины» . [149]

Влияние Джебрана простирается далеко за пределы мира искусства. В своей инаугурационной речи 1961 года президент Джон Ф. Кеннеди , возможно, черпал вдохновение из эссе Джебрана 1925 года «Новые рубежи». Повторяя риторику Джебрана о недавно воссозданном Ливане , [150] [151] [152] «Вы политик, спрашивающий, что ваша страна может сделать для вас, или ревностный, спрашивающий, что вы можете сделать для своей страны?», [153] Кеннеди произнес культовую фразу: «Не спрашивайте, что ваша страна может сделать для вас, – спросите, что вы можете сделать для своей страны».  

Его самая известная работа, «Пророк» , также стала объектом коллективной адаптации в качестве одноименного фильма в 2014 году . Более того, в 2018 году Надим Нааман и Дана Аль Фардан посвятили свой мюзикл «Сломанные крылья» одноименному роману Халиля Джебрана . Мировая премьера состоялась в лондонском Королевском театре Хеймаркет . [154]

Мемориалы и почести

В честь Джебрана назван ряд мест, памятников и учебных заведений по всему миру, в том числе Музей Джебрана в Бшарри, Мемориальная доска Джебрана на площади Копли в Бостоне [155] , Сад Джебрана Халиля Джебрана в Бейруте [156] , Мемориальный сад Халиля Джебрана в Вашингтоне, округ Колумбия [155], Международная академия Халиля Джебрана в Бруклине [157] и Начальная школа Халиля Джебрана в Йонкерсе, штат Нью-Йорк [158] .

В 2009 году в его честь был назван кратер на Меркурии. [ 159 ]

Семья

Американский скульптор Халиль Г. Джебран (1922–2008) был двоюродным братом Джебрана. [26] Политическая семья Каттер в Австралии также была связана с Джебраном. В парламенте он был описан как двоюродный брат Боба Каттера-старшего , давнего члена австралийского парламента и бывшего министра армии, а через него и его сына Боба Каттера , основателя Австралийской партии Каттера и бывшего министра штата Квинсленд, и государственного политика Робби Каттера . [160]

Примечания

  1. ^ Арабский : جُبْرَان خَلِيل جُبْرَان , ALA-LC : Джубран Халил Джубран , произносится [ʒʊˈbraːn xaˈliːl ʒʊˈbraːn] , или Джибран Халил Джибран , произносится [ʒ ɪˈbraːn] ; также транслитерируется как Джибран Халил Джибран [1] (EALL), Гибран Халил Гибран ( DIN 31635 ).
  2. Его имя может быть передано в традиционном арабском стиле как جبران بن خليل بن ميخائيل بن سعد جبران , ALA-LC : Джубран бин Халил бин Михаил бин Саад Джубран . [2]
  3. ^ Произносится / k ɑː ˈ l l ɪ ˈ b r ɑː n / kah- LEEL jib- RAHN . [3]
  4. Из-за ошибки, допущенной Школой Джозайи Куинси в Бостоне после его иммиграции в Соединенные Штаты вместе с матерью и братьями и сестрами ( см. § Жизнь ), он был зарегистрирован как K ah lil Gibran, написание, которое он использовал с тех пор в английском языке. [4] Другие источники используют K ha lil Gibran, что отражает типичное английское написание имени Халиль , хотя Джибран продолжал использовать свое полное имя при рождении для публикаций на арабском языке.
  5. Джебран также считается третьим самым продаваемым поэтом всех времён после Шекспира и Лао-цзы . [6]
  6. Слева направо: Джебран, Халиль (отец), Султана (сестра), Бутрос (единоутробный брат), Камила (мать).
  7. По словам Халиля и Жана Джебрана, это не считалось «формальным» обучением. [26]
  8. Американская журналистка Альма Рид рассказывала, что Джебран свободно говорил по-французски, а также по-арабски и по-английски. [38]
  9. Он прошёл через остров Эллис (это был его второй раз) 10 мая. [41]
  10. Отец Джебрана умер в июне. [8]
  11. ^ ab В серию «Храм искусства» включены портреты Поля Бартлетта , Клода Дебюсси , Эдмона Ростана , Анри Рошфора , У. Б. Йейтса , Карла Юнга и Огюста Родена . [8] [15] Сообщается, что Джебран встречался с последним несколько раз во время своего пребывания в Париже, чтобы нарисовать его портрет; однако биограф Джебрана Робин Уотерфилд утверждает, что «ни в одном случае не удалось достичь какой-либо степени интимности», и что портрет вполне мог быть сделан по памяти или по фотографии. [8] Джебран познакомился с Йейтсом через друга Хаскелла в Бостоне в сентябре 1911 года, нарисовав его портрет 1 октября того же года. [53]
  12. Джебран иллюстрировал «Книгу Халида» Рихани , опубликованную в 1911 году. [53]
  13. ^ Арабский : الحلقات الذهبية , ALA-LC : al-Ḥalaqāt al-Dhahabiyyah . Как выразился Уотерфилд, «мнимая цель общества заключалась в улучшении жизни сирийцев по всему миру, включая их родину, где улучшение жизни могло означать выступление против османского правления». [55]
  14. К 1 июня Джебран познакомил Рихани с Теллером. [53] Между Рихани и Теллером завязались отношения, которые продлились несколько месяцев. [10]
  15. Теллер вышла замуж за писателя Гилберта Юлиуса Хирша (1886–1926) 14 октября 1912 года, с которым она периодически жила в Нью-Йорке и в разных частях Европы, [61] скончавшись в 1953 году. Мишелин вышла замуж за нью-йоркского адвоката Ламара Харди 14 октября 1914 года. [61]
  16. ^ Он приобрел популярность в 1930-х годах и снова, особенно в контркультуре 1960-х годов . [15] [6]
  17. В письме Джебрану она написала:

    Я думаю о других музеях... уникальная маленькая галерея Телфэр в Саванне, штат Джорджия, для которой Гари Мелчерс выбирает картины. Там, когда я был ребенком, пришедшим в гости, форма взорвалась в моей изумленной маленькой душе. [94]

  18. Сообщается, что Джебран однажды попросил сирийского православного патриарха Игнатия Ефрема I , который тогда был архиепископом Америки, перевести стихи Ефрема Сирина , поскольку люди заслуживали только их чтения. [107]
  19. Ричард Э. Хишмех провел сравнение между отрывками из «Пророка» и « Песнью о себе » и «Листьями травы » Уитмена . [116]
  20. Даниэла Родика Фиранеску считает вероятным, что стихотворение было впервые опубликовано в американском журнале на арабском языке. [130]

Ссылки

Цитаты

  1. ^ Качия 2002, стр. 189
  2. ^ Фаррадж Ата Салим 1998.
  3. ^ dictionary.com 2012.
  4. ^ аб Джебран и Джебран 1991, с. 29
  5. ^ Мусса 2006, стр. 207; Кайруз 1995, стр. 107.
  6. ^ abcdefg Акочелла 2007.
  7. ^ Национальный комитет Джебрана.
  8. ^ abcdefghijklm Уотерфилд 1998, глава 5.
  9. ^ Башшур, Маккарус и Якуб 1963, с. 229 [ необходим объём ]
  10. ^ abcd Bushrui & Jenkins 1998 [ нужна страница ]
  11. Июнь 2000, стр. 8.
  12. Галерея Монтросса, 1914.
  13. Арабский информационный центр 1955, стр. 11.
  14. ^ Джайюси 1987, стр. 4.
  15. ^ abcde Амирани и Хегарти 2012.
  16. ^ Овейс 2008, стр. 136.
  17. ^ Гугасян 1973, стр. 51.
  18. Оакар 1984, стр. 1–3.
  19. ^ ab Waterfield 1998, глава 1.
  20. ^ Джебран и Джебран 1991, с. 10.
  21. ^ ab Chandler 2017, стр. 18
  22. ^ Рахими и Самади 2013, с. 313.
  23. ^ Дахдах 1994, стр. 29.
  24. ^ Дэниел, Билли Билл (1 января 2013 г.). عرائس المروج — جبران/ج8 (на арабском языке). Дар Аль Котоб Аль Ильмия دار الكتب العلمية.
  25. ^ abcde Bushrui & Jenkins 1998, стр. 55.
  26. ^ abcd Джебран, Джебран и Хайек 2017 [ нужна страница ]
  27. ^ Джебран: Рождение и детство.
  28. ^ Найми 1985б, стр. 93
  29. ^ Карам 1981, стр. 20
  30. ^ abcd Коул 2000.
  31. ^ Уолдбридж 1998.
  32. ^ abc Мчарек 2006.
  33. ^ Ближний Восток и исламские исследования.
  34. ^ Медичи 2019.
  35. ^ Кайруз 1995, стр. 24.
  36. ^ Розенцвейг 1999, стр. 157–158.
  37. ^ Корм ​​2004, стр. 121
  38. ^ Рид 1956, стр. 103
  39. ^ abcd Waterfield 1998, глава 3.
  40. Гугасян 1973, стр. 26.
  41. Судовой манифест, Сент-Пол, прибывший в Нью-Йорк в 1902 году.
  42. ^ ab Daoudi 1982, стр. 28.
  43. ^ Отто 1970.
  44. ^ abcd Маккалоу 2005, стр. 184.
  45. ^ ab Ghougassian 1973, стр. 30.
  46. ^ Наджар 2008, стр. 79–84.
  47. ^ Мосс 2004, стр. 65.
  48. ^ Наджар 2008, стр. 59–60.
  49. Гугасян 1974, стр. 212–213.
  50. Янг 1945, стр. 19.
  51. ^ Дахдах 1994, стр. 215.
  52. ^ Гугасян 1973, стр. 29.
  53. ^ abcdefgh Уотерфилд 1998, глава 6.
  54. ^ Ларанже 2005, с. 180; Хаджар 2010, с. 28.
  55. ^ abcdef Уотерфилд 1998, глава 8.
  56. Waterfield 1998, глава 8 (примечания 28 и 29).
  57. Waterfield 1998, глава 8; Kairouz 1995, стр. 33.
  58. ^ Кейтс 2019.
  59. ^ ab Daoudi 1982, стр. 30.
  60. ^ ab Waterfield 1998, глава 11.
  61. ^ ab Otto 1970, Предисловие.
  62. Джебран 1959, стр. 38.
  63. Гугасян 1973, стр. 31.
  64. Уотерфилд 1998, глава 7.
  65. Джебран 1959.
  66. ^ Шустер 2003, стр. 38.
  67. ^ Райан и Шенголд 1994, стр. 197; Отто 1970, стр. 404; Бушруи и Дженкинс 1998 [ нужна страница ]
  68. ^ ab Waterfield 1998, глава 9.
  69. ^ Bushrui & Jenkins 1998 [ нужна страница ] ; Otto 1970, стр. 404.
  70. ^ Бешара 2012, стр. 147.
  71. ^ Majāʻiṣ 2004, стр. 107.
  72. ^ ab Haiek 2003, стр. 134.
  73. ^ Найми 1985б, стр. 67.
  74. Бушруи и Манро 1970, стр. 72.
  75. ^ Бушруи 1987, стр. 40.
  76. ^ Найми 1985б, стр. 95
  77. ^ Джебран и Джебран 1991, с. 446.
  78. ^ Найми 1985а, стр. 252.
  79. ^ Найми 1985а, стр. 254.
  80. ^ ab Waterfield 1998, глава 11, примечание 38.
  81. Гугасян 1973, стр. 32.
  82. ^ Кайруз 1995, стр. 42.
  83. ^ Найми 1985а, стр. 260.
  84. ^ Найми 1985а, стр. 261.
  85. ^ Джебран и Джебран 1991, с. 432.
  86. Уотерфилд 1998, глава 12.
  87. ^ Кайруз 1995, стр. 104.
  88. ^ Кайруз 1995, стр. 46.
  89. ^ Медичи и Самаха 2019.
  90. ^ ab Daoudi 1982, стр. 32.
  91. ^ Тернер 1971, стр. 55
  92. Джейсон 2003, стр. 1415.
  93. ^ Маккалоу 2005, стр. 184–185.
  94. ^ Маккалоу 2005, стр. 185.
  95. Джейсон 2003, стр. 1413.
  96. Уотерфилд 1998, глава 11, примечание 83.
  97. ^ Морех 1988, стр. 141.
  98. ^ Башшур, Маккарус и Якуб 1963 [ нужен том ] [ нужна страница ]
  99. ^ Джайюси 1977, стр. 361–362.
  100. ^ Аллен 2012, стр. 69–70.
  101. ^ Джайюси и Тингли 1977, с. 101.
  102. Waterfield 1998, глава 5 (цитата из Gibran & Gibran).
  103. Наджар 1999, стр. 93.
  104. ^ Бушруи и Дженкинс 1998 [ нужна страница ]
  105. ^ Ларанге 2009, стр. 65
  106. ^ Джебран и Джебран 1991, с. 313.
  107. ^ Кираз 2019, стр. 137.
  108. Уотерфилд 1998, глава 10, примечание 46.
  109. ^ Отто 1963, стр. 44
  110. ^ Гугасян 1973, стр. 56.
  111. Гугасян 1973, стр. 57.
  112. ^ Эль-Хаге 2002, стр. 14.
  113. ^ Море 1976, с. 45; Джайюси и Тингли 1977, с. 23.
  114. ^ Морех 1988, стр. 95.
  115. ^ Хишмех 2009, стр. 102.
  116. ^ Хишмех 2009, стр. 102–103.
  117. ^ abc El-Hage 2002, стр. 154.
  118. ^ ab Bushrui & Munro 1970, Введение.
  119. ^ Эль-Хаге 2002, стр. 92.
  120. Отто 1970, стр. 47.
  121. Отто 1965, стр. 16.
  122. ^ Метрополитен-музей.
  123. ^ Чандлер 2017, стр. 106
  124. ^ ab Томпсон 1978.
  125. Янг 1945.
  126. ^ Каутц 2012, стр. 248.
  127. Джебран 1928, задняя обложка.
  128. ^ ab The Brooklyn Daily Eagle 1921.
  129. Brooklyn Daily Eagle 1928.
  130. ^ Фиранеску 2011, стр. 72.
  131. Джебран 2007, стр. 878.
  132. Джебран 1950, стр. 166.
  133. Янг 1945, стр. 125.
  134. ^ Наджар 2008, стр. 27 (примечание 2).
  135. ^ artsyhands.com 2009.
  136. ^ Газаль 2015.
  137. Джебран 1916.
  138. ^ Баварди 2014, стр. 69.
  139. ^ ab Beshara 2012, стр. 149
  140. Уотерфилд 1998, стр. 188.
  141. ^ Калем 2018.
  142. ^ ИСТОРИЯ 2022.
  143. ^ Тиллери 2013, Глава 5: Патриот; Кио 2004, стр. 85, 93.
  144. ^ Национальный музей Джебрана
  145. Тиллери 2013, Глава 5: Патриот.
  146. Всемирная служба BBC, 2012.
  147. ^ col1234 2010.
  148. Записи Light In The Attic.
  149. ^ Река тишины 2016.
  150. ^ «Как на самом деле была самая известная цитата президента Кеннеди Автор: Джебран Халил Джебран». www.the961.com . 28 сентября 2020 г. . Получено 25 августа 2024 г. .
  151. ^ "Управляющая риторика". Фонд поэзии . Получено 25 августа 2024 г.
  152. Wakim, Joseph (28 декабря 2011 г.). «Урок мудрых строк, заимствованный Кеннеди». The Sydney Morning Herald . Получено 25 августа 2024 г.
  153. ^ Джебран, Халиль. Новые рубежи и Песок и пена. Александрийская библиотека. ISBN 978-1-4655-7419-0.
  154. ^ Сломанные крылья - Мюзикл 2015.
  155. ^ ab Donovan 2011, стр. 11.
  156. ^ Чандлер 2017, стр. 28.
  157. ^ Гаттас 2007.
  158. ^ Школа Халиля Джебрана: О нашей школе.
  159. ^ Планетарные названия 2009.
  160. ^ Джонс 1990.

Цитируемые работы

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки