stringtranslate.com

Сатирикон

Satyricon , Satyricon liber ( Книга сатироподобных приключений ), или Satyrica , [1] является латинским произведением художественной литературы, которое , как полагают, было написано Гаем Петронием в конце I века нашей эры, хотя рукописная традиция идентифицирует автора как Тита Петрония. Satyricon является примером менипповой сатиры , которая отличается от формальной стихотворной сатиры Ювенала или Горация . Работа содержит смесь прозы и стихов (обычно известную как prosimetrum ); серьезные и комические элементы; и эротические и декадентские отрывки. Как и в случае с «Золотым ослом» Апулея ( также называемым « Метаморфозами »), [2] классические ученые часто описывают его как римский роман, не обязательно подразумевая преемственность с современной литературной формой . [3]

Сохранившиеся разделы оригинального (гораздо более длинного) текста описывают странные подвиги рассказчика, Энколпия, и его (возможного) раба и катамита Гитона, красивого шестнадцатилетнего юноши. Это второй наиболее полно сохранившийся римский роман после полностью дошедшего до нас «Золотого осла» Апулея, который имеет значительные различия в стиле и сюжете. «Сатирикон» также считается полезным свидетельством для реконструкции того, как жили низшие классы в ранней Римской империи .

Главные герои

Энколпий , иллюстрация Нормана Линдсея [4]

Синопсис

Произведение повествует о своей центральной фигуре, Энколпии. Сохранившиеся части романа начинаются с того, что Энколпий путешествует с компаньоном и бывшим любовником по имени Аскилт, который присоединялся к Энколпию в многочисленных авантюрах. Раб Энколпия, Гитон, находится в жилище своего хозяина, когда начинается история.

Главы 1–26

В первом сохранившемся отрывке Энколпий находится в греческом городе в Кампании , возможно, в Путеолах , где он стоит возле школы, ругая азиатский стиль и ложный вкус в литературе, в которых он обвиняет господствующую систему декламационного образования (1–2). Его противником в этом споре является Агамемнон, софист , который перекладывает вину с учителей на родителей (3–5). Энколпий обнаруживает, что его товарищ Аскилт ушел, и порывает с Агамемноном, когда прибывает группа учеников (6).

Затем Энколпий теряется и просит старуху помочь ему вернуться домой. Она отводит его в публичный дом, который называет его домом. Там Энколпий находит Аскилта (7–8), а затем Гитона (8), который утверждает, что Аскилт совершил покушение на него (9). После того, как они повышают голоса друг на друга, драка заканчивается смехом, и друзья примиряются, но все же соглашаются расстаться на более поздний срок (9–10). Позже Энколпий пытается заняться сексом с Гитоном, но его прерывает Аскилт, который нападает на него, застав их двоих в постели (11). Все трое идут на рынок, где они ввязываются в запутанный спор из-за украденного имущества (12–15). Вернувшись в свое жилище, они сталкиваются с Квартиллой , поклонницей Приапа , которая осуждает их попытки проникнуть в тайны культа (16–18).

Компаньоны побеждены Квартиллой, ее служанками и пожилым мужчиной-проституткой, которые подвергают их сексуальным пыткам (19–21), затем кормят их ужином и вовлекают в дальнейшую сексуальную активность (21–26). Начинается оргия, и последовательность заканчивается тем, что Энколпий и Квартилла обмениваются поцелуями, подглядывая через замочную скважину за тем, как Гитон лишает девственности семилетнюю девственницу (26).

Главы 26–78,Цена Трималхиона(Ужин Трималхиона)

Фортуната , иллюстрация Нормана Линдсея

Этот раздел «Сатирикона», который классики, такие как Конте и Ранкин, считают символом менипповой сатиры , происходит через день или два после начала дошедшей до нас истории. Энколпий и его спутники приглашены одним из рабов Агамемнона на обед в поместье Трималхиона , вольноотпущенника огромного богатства, который развлекает своих гостей с показной и гротескной расточительностью. После вступлений в банях и залах (26–30) гости (в основном вольноотпущенники) входят в столовую, где к ним присоединяется хозяин.

Подаются экстравагантные блюда, в то время как Трималхион выставляет напоказ свое богатство и притворство ученого (31–41). Отъезд Трималхиона в туалет (он страдает недержанием) дает гостям возможность поговорить (41–46). Энколпий слушает их обычные разговоры о соседях, о погоде, о тяжелых временах, о публичных играх и об образовании детей. В своем проницательном изображении повседневной римской жизни Петроний с удовольствием разоблачает вульгарность и претенциозность неграмотных и показных богачей своего времени. [ необходима цитата ] [ по мнению кого? ]

После возвращения Трималхиона из уборной (47) последовательность блюд возобновляется, некоторые из них замаскированы под другие виды еды или расположены так, чтобы напоминать определенные знаки зодиака (35). Вступая в спор с Агамемноном (гостем, который тайно презирает Трималхиона), Трималхион признается, что однажды видел Кумскую сивиллу , которая из-за своего преклонного возраста была навечно заключена в колбу (48).

Рассказывают сверхъестественные истории об оборотне (62) и ведьмах (63). После затишья в разговоре появляется каменщик по имени Хабиннас со своей женой Сцинтиллой (65), которая сравнивает драгоценности с женой Трималхиона Фортунатой (67). Затем Трималхион излагает свою волю и дает Хабиннасу указания, как построить его памятник, когда он умрет (71).

Энколпий и его спутники, к этому времени уставшие и испытывающие отвращение, пытаются уйти, пока другие гости направляются в бани, но им мешает привратник (72). Они спасаются только после того, как Трималхион устраивает себе имитацию похорон. Стражи порядка , приняв звук рогов за сигнал о том, что вспыхнул пожар, врываются в резиденцию (78). Используя эту внезапную тревогу как предлог, чтобы избавиться от софиста Агамемнона, чье общество надоело Энколпию и его друзьям, они бегут, как от настоящего огня (78).

Главы 79–98

Энколпий возвращается со своими товарищами в гостиницу, но, выпив слишком много вина, теряет сознание, в то время как Аскилт пользуется ситуацией и соблазняет Гитона (79). На следующий день Энколпий просыпается и видит своего возлюбленного и Аскилта в постели вместе голыми. Энколпий ссорится с Аскилтом, и они соглашаются расстаться, но Энколпий потрясен, когда Гитон решает остаться с Аскилтом (80). После двух или трех дней, проведенных в разных жилищах, сердясь и размышляя о своей мести, Энколпий отправляется с мечом в руке, но его обезоруживает солдат, которого он встречает на улице (81–82).

Войдя в картинную галерею, он встречается со старым поэтом Эвмолпом. Они обмениваются жалобами на свои несчастья (83–84), и Эвмолп рассказывает, как, когда он, работая его учителем, завел роман с мальчиком в Пергаме , юноша измотал его своим собственным высоким либидо (85–87). Поговорив об упадке искусства и неполноценности художников и писателей того времени по сравнению со старыми мастерами (88), Эвмолп иллюстрирует картину взятия Трои несколькими стихами на эту тему (89).

Это заканчивается, когда те, кто гуляет в соседней колоннаде, выгоняют Эвмолпа камнями (90). Энколпий приглашает Эвмолпа на ужин. Возвращаясь домой, Энколпий встречает Гитона, который умоляет его принять его обратно в качестве своего любовника. Энколпий наконец прощает его (91). Эвмолп приходит из бань и сообщает, что какой-то человек там (очевидно, Аскилт) искал кого-то по имени Гитон (92).

Энколпий решает не раскрывать личность Гитона, но он и поэт вступают в соперничество из-за мальчика (93–94). Это приводит к драке между Эвмолпом и другими жителями инсулы (95–96) , которую прекращает управляющий Баргат. Затем прибывает Аскилт с муниципальным рабом, чтобы найти Гитона, который прячется под кроватью по просьбе Энколпия (97). Эвмолп угрожает раскрыть его, но после долгих переговоров в конечном итоге примиряется с Энколпием и Гитоном (98).

Главы 99–124

В следующей сохранившейся сцене Энколпий и его друзья садятся на корабль вместе с наемным слугой Эвмолпа, позже названным Кораксом (99). Энколпий с опозданием узнает, что капитан — старый враг, Лихас из Тарента . Также на борту находится женщина по имени Трифена, которая не хочет, чтобы Гитон был обнаружен (100–101). Несмотря на их попытку замаскироваться под рабов Эвмолпа (103), Энколпий и Гитон опознаны (105).

Эвмолп выступает в их защиту (107), но только после того, как начинается сражение (108), заключается мир (109). Чтобы сохранить добрые чувства, Эвмолп рассказывает историю вдовы из Эфеса . Сначала она планировала уморить себя голодом в гробнице своего мужа, но ее соблазнил солдат, охранявший распятые трупы, и когда один из них был украден, она предложила труп своего мужа в качестве замены (110–112).

Корабль терпит крушение во время шторма (114). Энколпий, Гитон и Эвмолп благополучно добираются до берега (как, по-видимому, и Коракс), но Лихас тонет и выбрасывается на берег (115). Спутники узнают, что находятся в окрестностях Кротоны , и что ее жители — известные охотники за наследством (116). Эвмолп предлагает воспользоваться этим, и они соглашаются, что он выдаст себя за бездетного, больного богатого человека, а остальные — за его рабов (117).

По пути в город Эвмолп читает лекции о необходимости возвышенного содержания в поэзии (118), которые он иллюстрирует поэмой из почти 300 строк о гражданской войне между Юлием Цезарем и Помпеем (119–124). Когда они прибывают в Кротону, охотники за наследством оказываются гостеприимными.

Главы 125–141

Когда текст возобновляется, спутники, по-видимому, уже некоторое время находятся в Кротоне (125). Служанка по имени Хрисида флиртует с Энколпием и приводит к нему свою прекрасную любовницу Цирцею, которая просит его о сексе. Однако его попытки наталкиваются на импотенцию (126–128). Цирцея и Энколпий обмениваются письмами, и он ищет исцеления, спив без Гитона (129–130). Когда он в следующий раз встречается с Цирцеей, она приводит с собой пожилую чародейку по имени Проселенос, которая пытается магически исцелить (131). Тем не менее, ему снова не удается заняться любовью, так как Цирцея высекает Хрисиду и его (132).

Энколпий испытывает искушение отрезать больной орган, но молится Приапу в его храме об исцелении (133). Приходят Проселен и жрица Энофея. Энофея, которая также является колдуньей, утверждает, что может дать лекарство, желаемое Энколпием, и начинает готовить (134–135). Пока женщины временно отсутствуют, на Энколпия нападают священные гуси храма, и он убивает одного из них. Энофея приходит в ужас, но Энколпий успокаивает ее, предлагая деньги (136–137).

Энофея разрывает грудь гуся и использует его печень, чтобы предсказать будущее Энколпия (137). Сделав это, жрица показывает «кожаный дилдо» ( scorteum fascinum ), и женщины применяют к нему различные раздражители, которые они используют, чтобы подготовить Энколпия к анальному проникновению (138). Энколпий убегает от Энофеи и ее помощников. В следующих главах сама Хрисида влюбляется в Энколпия (138–139).

Стареющая охотница за наследством по имени Филомела отдает своего сына и дочь Эвмолпу, якобы для обучения. Эвмолп занимается любовью с дочерью, хотя из-за своего притворства о плохом здоровье ему требуется помощь Коракса. После ласк сына Энколпий показывает, что он каким-то образом излечился от импотенции (140). Он предупреждает Эвмолпа, что, поскольку богатство, которое он утверждает, что имеет, не появилось, терпение охотников за наследством заканчивается. Завещание Эвмолпа зачитывается охотникам за наследством, которые, по-видимому, теперь считают его мертвым, и они узнают, что могут унаследовать, только если съедят его тело. В последнем сохраненном отрывке приводятся исторические примеры каннибализма (141).

Реконструкция утраченных участков

В тексте ниже под книгами понимается то, что современные читатели назвали бы главами .

Несмотря на частые пробелы, сохранилось 141 раздел последовательного повествования. Их можно объединить в длинную новеллу. Сохранившиеся части предположительно были «из 15-й и 16-й книг» из примечания к рукописи, найденной в Трау в Далмации в 1663 году Пети. Однако, по словам переводчика и классика Уильяма Эрроусмита ,

«Эти свидетельства запоздалые и ненадежные, и к ним следует относиться с осторожностью, тем более, что – даже если предположить, что « Сатирикон» содержал 16, а не, скажем, 20 или 24 книги – результатом было бы произведение беспрецедентной длины». [5]

Тем не менее, предположения относительно размера оригинала помещают его где-то в порядке порядка работы в тысячи страниц, а сравнения по длине варьируются от Тома Джонса до В поисках утраченного времени . Сохранившийся текст занимает 140 страниц в издании Эрроусмита. Полный роман должен был быть значительно длиннее, но его истинная длина неизвестна.

Утверждения в сохранившемся повествовании позволяют реконструировать некоторые события, которые должны были произойти ранее в произведении. Энколпий и Гитон имели контакт с Лихасом и Трифеной. Оба, по-видимому, были любовниками Трифены (113), что стоило ей репутации (106). Идентификация Лихасом Энколпия путем осмотра его паха (105) подразумевает, что у них также были сексуальные отношения. Жена Лихаса была соблазнена (106), а его корабль ограблен (113).

Энколпий в одном месте утверждает:

«Я избежал закона, обманул арену, убил хозяина» (81).

Для многих ученых это означает, что Энколпий был осужден за убийство или, что более вероятно, он просто боялся быть приговоренным к смертной казни на арене. Это утверждение, вероятно, связано с более ранним оскорблением Аскилта (9), который назвал Энколпия «гладиатором». Один ученый предполагает, что Энколпий был настоящим гладиатором, а не преступником, но в сохранившемся тексте нет четких доказательств для такой интерпретации. [6] (стр. 47–48)

Ряд фрагментов работы Петрония сохранился у других авторов. Сервий ссылается на Петрония как на источник обычая в Массилии , когда бедняку ​​во время чумы разрешалось добровольно служить козлом отпущения , получая поддержку в течение года за счет государства, а затем изгоняясь. [7] Сидоний Аполлинарий ссылается на «Арбитра», под которым он, по-видимому, подразумевает рассказчика Петрония Энколпия, как поклонника «священного столба» Приапа в садах Массилии. [8] Было высказано предположение, что странствия Энколпия начались после того, как он предложил себя в качестве козла отпущения и был ритуально изгнан. [6] (стр. 44–45) Другие фрагменты могут относиться к сцене суда. [9] [10]

Среди стихотворений, приписываемых Петронию, есть оракул, предсказывающий путешествия на Дунай и в Египет . Кортни [6] отмечает, что значимость Египта в древнегреческих романах может сделать правдоподобным, что Петроний поместил там эпизод, но выражает некоторые сомнения относительно значимости оракула для путешествий Энколпия,

«поскольку у нас нет оснований полагать, что Энколпий достиг Дуная или далекого севера, и мы не можем предложить ни одной причины, по которой он должен был это сделать». [6] (стр. 45–46)

Анализ

Дата и авторство

Дата «Сатирикона » была спорной в науке 19-го и 20-го веков, предлагались самые разные даты, от 1-го века до н. э. до 3-го века н. э. [11] В настоящее время по этому вопросу существует консенсус. Дата при Нероне (1-й век н. э.) указывается социальным фоном работы [12] и, в частности, ссылками на поименованных популярных артистов. [13] [14]

Свидетельства в стиле автора и литературных проблемах также указывают на то, что это был период, в течение которого он писал. За исключением случаев, когда «Сатирикон» имитирует разговорный язык, как в речах вольноотпущенников на обеде у Трималхиона, его стиль соответствует литературной прозе того периода . Поэма Эвмолпа о гражданской войне и замечания, которыми он ее предваряет (118–124), обычно понимаются как ответ на « Фарсалию» нероновского поэта Лукана . [14] [15]

Аналогичным образом, поэма Эвмолпа о взятии Трои (89) была связана с «Троикой» Нерона и трагедиями Сенеки Младшего , [16] а пародия на «Послания» Сенеки была обнаружена в морализирующих замечаниях персонажей « Сатирикона» . [17] Существуют разногласия относительно ценности некоторых отдельных аргументов, но, по словам С. Дж. Харрисона, «почти все ученые теперь поддерживают нероновскую дату» для этого произведения. [11]

Рукописи « Сатирикона» приписывают произведение «Петронию Арбитру», в то время как ряд античных авторов ( Макробий , Сидоний Аполлинарий , Марий Викторин , Диомед и Иероним ) называют автора «Арбитром». Название «Арбитр», вероятно, произошло от упоминания Тацитом придворного по имени Петроний как арбитра элегантности или советника по моде Нерона ( Анналы 16.18.2). То, что автор — тот же самый придворный, оспаривается. Многие современные ученые принимают эту идентификацию, указывая на предполагаемое сходство характеров между ними и на возможные ссылки на дела при дворе Нерона. [18] Другие ученые считают эту идентификацию «вне убедительных доказательств». [19]

Жанр

«Сатирикон » считается одной из жемчужин западной литературы, и, по словам Брэнема, это самое раннее произведение такого рода на латыни. [20] Петроний смешивает два противоположных жанра: циничную и пародийную менипповую сатиру и идеализирующий и сентиментальный греческий роман . [20] Смешение этих двух радикально контрастирующих жанров порождает утонченный юмор и иронический тон «Сатирикона» . [20]

Название «сатирикон» подразумевает, что произведение принадлежит к типу, которому Варрон , подражая греческому Мениппу , придал характер смеси прозы и стихотворной композиции. Но цепочка вымышленного повествования, с помощью которой эта смесь удерживается вместе, является чем-то совершенно новым в римской литературе. Автор был счастливо вдохновлен своими приемами развлечения и тем самым передал современности текст, основанный на обычном опыте современной жизни; предшественник таких романов, как «Жиль Блаз» Алена -Рене Лесажа и «Приключения Родерика Рэндома» Тобиаса Смоллетта . Он напоминает начитанному главному герою «À rebours » Жориса-Карла Гюисманса некоторые французские романы девятнадцатого века: «В его высоко отполированном стиле, его проницательном наблюдении, его прочной структуре он мог различить любопытные параллели и странные аналогии с горсткой современных французских романов, которые он был в состоянии терпеть». [21]

Литературное и культурное наследие

Апокрифические дополнения

Неполная форма, в которой сохранился « Сатирикон», заинтриговала многих читателей, и между 1692 годом и настоящим несколько писателей пытались завершить историю. В некоторых случаях, следуя известному тщеславию исторической фантастики, эти вымышленные дополнения утверждались как происходящие из недавно обнаруженных рукописей, утверждение, которое может показаться тем более правдоподобным, что настоящие фрагменты на самом деле пришли из двух разных средневековых источников и были объединены только редакторами 16-го и 17-го веков. Эти заявления были разоблачены современной наукой, даже апокрифическими дополнениями 21-го века.

Исторический вклад

«Сатирикон» дает описание, беседы и истории, которые стали бесценным свидетельством разговорной латыни. В реализме званого ужина Трималхиона мы видим неформальные застольные разговоры, изобилующие вульгаризмами и солецизмами , которые дают нам представление о неизвестном римском пролетариате .

Глава 41, ужин с Трималхионом, изображает такой разговор после того, как властный хозяин покинул комнату. Гостья на вечеринке, Дама, попросив чашу вина, начинает первой:

«Diēs», inquit, «nihil est. Dum versas tē, nox fit. Itaque nihil est melius quam dē cabiculō rēctā in triclīnium ire. Et mundum frīgus habuimus. Vix mē balneus Calfēcit. Tamen Calda Pōtiō Vestiarius est. xi и et planē matus sum Vīnus mihi in cerebrum abiit».

«День, — сказал он, — ничто. Ты поворачиваешься, и наступает ночь. Тогда нет ничего лучше, чем сразу из постели идти в столовую. И было довольно холодно. Я едва мог согреться в ванне. Но горячий напиток — это сам по себе гардероб. Я пил крепкие напитки, и я был вдребезги пьян. Вино ударило мне в голову».

Современная литература

В процессе придумывания названия « Великого Гэтсби » Ф. Скотт Фицджеральд рассматривал несколько названий для своей книги, включая «Тримальхион» и «Тримальхион в Уэст-Эгге»; Фицджеральд характеризует Гэтсби как Трималхиона в романе, особенно в первом абзаце главы VII:

Именно тогда, когда интерес к Гэтсби достиг своего пика, в его доме однажды субботним вечером погас свет, и его карьера Трималхиона, как и началось, закончилась столь же незаметно. [22]

Эпиграф и посвящение к «Бесплодной земле», демонстрирующие некоторые языки, которые Т. С. Элиот использовал в поэме: латынь, греческий, английский и итальянский.

Ранняя версия романа, по-прежнему под названием «Тримальхион», была опубликована издательством Кембриджского университета .

Основополагающая поэма Т. С. Элиота о культурном распаде «Бесплодная земля » предваряется дословной цитатой из рассказа Трималхиона о посещении Кумской сивиллы (глава 48), предположительно бессмертной пророчицы, к чьему совету когда-то обращались по всем вопросам особой важности, но чей грот ко временам Нерона стал просто еще одним объектом местного интереса наряду со всеми обычными средиземноморскими туристическими ловушками :

Nam Sibyllam quidem Cumīs ego ipse oculīs meīs vidī in ampullā pendere, et cum illī puerī dicerent : «Σίβυλλα τί θέλεις ; »

Эрроусмит переводит:

Однажды я видел Кумскую Сивиллу лично. Она висела в бутылке, и когда мальчики спросили ее: «Сивилла, чего ты хочешь?», она ответила: «Я хочу умереть». [23]

В рассказе Айзека Азимова « Все беды мира » постоянный персонаж Азимова, Мультивак , суперкомпьютер, которому поручено анализировать и находить решения мировых проблем, отвечает: «Мультивак, чего ты сам хочешь больше всего на свете?» и, подобно Сивилле из «Сатирикона» , когда ей задают тот же вопрос, он отвечает: «Я хочу умереть».

Предложение, написанное Петронием в сатирическом смысле, представляющее одну из многочисленных грубых нелепостей, рассказанных Трималхионом, раскрывает чувство cupio dissolvevi, присутствующее в некоторых латинских произведениях; чувство, прекрасно уловленное Т. С. Элиотом.

В романе Оскара Уайльда «Портрет Дориана Грея » упоминается: «Кем некогда был для императорского Нероновского Рима автор « Сатирикона ».

В романе Д. Б. К. Пьера «Огни гаснут в Стране чудес» неоднократно упоминается « Сатирикон» .

Графическое искусство

Серия из 100 офортов, иллюстрирующих « Сатирикон», была создана австралийским художником Норманом Линдсеем . Они были включены в несколько переводов 20-го века, включая, в конечном итоге, перевод сына художника Джека Линдсея .

Фильм

В 1969 году было снято две версии фильма. «Сатирикон Феллини » режиссёра Федерико Феллини был в общих чертах основан на книге. Фильм намеренно фрагментирован и сюрреалистичен , хотя андрогинный Гитон (Макс Борн) даёт графическую картину характера Петрония. Среди главных повествовательных изменений, которые Феллини вносит в текст «Сатирикона», — добавление жрицы-гермафродита, которой нет в версии Петрона.

В адаптации Феллини тот факт, что Аскилт похищает этого гермафродита, который позже умирает жалкой смертью в пустыне, подается как зловещее событие и приводит к смерти Аскилта позже в фильме (ничего из этого не встречается в версии Петрона). Другие дополнения, которые Феллини делает в своей экранизации: появление Минотавра в лабиринте (который сначала пытается забить Энколпия дубинкой до смерти, а затем пытается поцеловать его), и появление нимфоманки, муж которой нанимает Аскилта, чтобы тот проник в ее караван и занялся с ней сексом.

Другой фильм, «Сатирикон» , снял Джан Луиджи Полидоро .

Музыка и театр

Норвежская блэк-метал- группа Satyricon названа в честь книги.

Американский композитор Джеймс Натаниэль Холланд адаптировал историю и написал музыку для балета «Сатирикон» .

Пол Фостер написал пьесу (под названием «Сатирикон» ), основанную на книге, поставленную Джоном Ваккаро в экспериментальном театральном клубе La MaMa в 1972 году. [24]

Британский режиссер Мартин Форман написал пьесу (под названием «Сатирикон »), основанную на романе. Она была поставлена ​​в Эдинбурге в октябре 2022 года как совместная постановка театра Arbery и театральной группы Edinburgh Graduate Theatre Group. [25] В адаптации Формана предполагаемый автор книги Петроний играет редакторскую роль, комментируя структурные аспекты текста, такие как его фрагментарный характер, а также философские темы, которые он затрагивает, такие как отношение римлян к рабству в I веке нашей эры . [26]

Переводы на английский

На протяжении более трех столетий « Сатирикон» часто переводился на английский язык, часто ограниченными тиражами. Переводы следующие. Онлайн-версии, как и оригиналы, на которых они основаны, часто включают поддельные дополнения , которые не являются частью подлинного « Сатирикона» .

французский

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ SJ Harrison (1999). Оксфордские чтения в римском романе . Оксфорд: Oxford University Press. стр. xiii. ISBN 0-19-872174-9.
  2. ^ Чисхолм, Хью , ред. (1911). «Роман»  . Encyclopaedia Britannica . Т. 19 (11-е изд.). Cambridge University Press. стр. 834.
  3. ↑ Харрисон (1999). Тем не менее, Мур (101–3) ставит его в один ряд с современными романами, такими как «Улисс» Джойса и «Радуга тяготения» Пинчона .
  4. ^ "The Satyricon (Иллюстрированное издание)". Barnes & Noble . Получено 2023-01-13 .
  5. ^ Эрроусмит, Уильям (1959). Петроний: Сатирикон. Наставник. стр. vii. ISBN 9780451003850.
  6. ^ abcd Кортни, Эдвард (2001). Спутник Петрония . Оксфорд, Великобритания: Oxford University Press. ISBN 0-19-924594-0.
  7. ^ Петроний фрагмент 1 =
    Сервий . к Энеиде. 3.57.
  8. ^ Петроний фрагмент 4 =
    Сидоний Аполлинарий . Кармен . 23.155–157.
  9. ^ Петроний фрагмент 8 =
    Фабий Планциадес Фульгенций . Expositio Vergilianae kontiniae . п. 98.
  10. ^ Петроний фрагмент 14 =
    Исидор Севильский . Origines. 5.26.7.
  11. ^ ab Harrison (1999), стр. xvi.
  12. Р. Браунинг (май 1949 г.). «Дата Петрония». Classical Quarterly . 63 (1): 12–14. doi :10.1017/s0009840x00094270. S2CID  162540839.
  13. ^ Генри Т. Роуэлл (1958). «Гладиатор Петратес и дата Сатирикона » . Труды и протоколы Американской филологической ассоциации . 89. Издательство Университета Джона Хопкинса: 14–24. doi :10.2307/283660. JSTOR  283660.
  14. ^ ab KFC Rose (май 1962). «Дата Сатирикона » . Classical Quarterly . 12 (1): 166–168. doi :10.1017/S0009838800011721. S2CID  170460020.
  15. Кортни, стр. 8, 183–189.
  16. Кортни, стр. 141–143.
  17. ^ JP Sullivan (1968). «Петроний, Сенека и Лукан: литературная вражда Нерона?». Труды и протоколы Американской филологической ассоциации . 99. Издательство Университета Джона Хопкинса: 453–467. doi :10.2307/2935857. JSTOR  2935857.
  18. ^ например, Кортни, стр. 8–10
  19. Харрисон (2003) страницы 1149–1150
  20. ^ abc Бранхам, Р. Брахт (1997-07-11). Satyrica. Издательство Калифорнийского университета. стр. xvi. ISBN 978-0-520-21118-6.
  21. Against Nature, перевод Маргарет Молдон (Оксфорд, 1998), стр. 26.
  22. ^ Ф. Скотт Фицджеральд. (1925). Великий Гэтсби , стр. 119. Scribners Trade Paperback, издание 2003 года.
  23. ^ Эрроусмит, Уильям. Сатирикон. Меридиан, 1994, стр. 57
  24. ^ "Программа: "Сатирикон" (1972) ДОКУМЕНТ". Архивы LaMama . Архивировано из оригинала 2023-02-18 . Получено 2023-02-18 .
  25. ^ "Сатирикон: возмутительная комедия, которой 2000 лет". thesatyricon.uk . Получено 13.01.2023 .
  26. ^ "The Satyricon : All Edinburgh Theatre.com". www.alledinburghtheatre.com . Получено 13.01.2023 .
  27. ^ Boroughs, Rod, "Oscar Wilde's Translation of Petronius: The Story of a Literary Hoax", English Literature in Transition (ELT) 1880-1920, vol. 38, nr. 1 (1995) pages 9-49. Перевод 1902 года свободно использовал перевод Эддисона 1736 года, но ошибочно приписывает его Джозефу Эддисону, более известному автору и государственному деятелю, который умер в 1719 году. Библиография разочаровывает как по объему, так и по точности. Основной текст очень плох, а обороты речи указывают на то, что перевод был скорее сделан с французского, чем напрямую с оригинальной латыни. Несмотря на листок бумаги издателя, приписывающий его Оскару Уайльду, стиль недостаточно хорош, и Каррингтон не смог, когда его оспорили, предоставить какую-либо часть рукописи. Gaselee, Stephen, "The Bibliography of Petronius", Transactions of the Bibliographical Society , vol. 10 (1908) стр. 202.

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки