stringtranslate.com

язык хмонг

Хмонг или монг ( / ˈ m ʌ ŋ / MUNG ; RPA : Hmoob , Nyakeng Puachue : 𞄀𞄩𞄰 ‎, Pahawh : 𖬌𖬣𖬵 , [m̥ɔ̃́] ) — диалектный континуум западно -хмонгской ветви хмонгских языков , на котором говорят народы хмонги в Сычуани , Юньнани , Гуйчжоу , Гуанси , Хайнане , северном Вьетнаме , Таиланде и Лаосе . [2] По оценкам, существует 4,5 миллиона носителей диалектов, которые в значительной степени взаимно понятны, включая более 280 000 американцев хмонг по состоянию на 2013 год. [3] [4] Более половины всех носителей хмонг говорят на различных диалектах в Китае, где дананшань (大南山) диалект формирует основу литературного языка. [5] Однако хмонгдо и монгленг широко известны только в Лаосе и Соединенных Штатах; дананшань более широко известен в родном регионе хмонгов.

Разновидности

Mong Leng ( Moob Leeg ) и Hmong Daw ( Hmoob Dawb ) являются частью диалектного кластера, известного в Китае как Chuanqiandian Miao ( китайский :川黔滇苗; букв. «Сычуань–Гуйчжоу–Юньнань Мяо»), называемого « кластером Chuanqiandian » на английском языке (или «кластером Miao» на других языках), поскольку западный Hmongic также называется Chuanqiandian Miao . Вариант, на котором говорят от Сычуани в Китае до Таиланда и Лаоса, упоминается в Китае как «первый местный вариант» (第一土语) кластера. Mong Leng и Hmong Daw — это просто те варианты кластера, которые мигрировали в Лаос. Названия Mong Leng , Hmong Dleu/Der и Hmong Daw также используются в Китае для различных диалектов кластера.

Ethnologue когда-то различал только лаосские разновидности (Hmong Daw, Mong Leng), китаизированные мяо (Hmong Shua) и вьетнамские разновидности (Hmong Dô, Hmong Don). Вьетнамские разновидности очень плохо изучены; оценки численности популяции даже недоступны. В 2007 годуот Mong Leng были отделены Horned Miao, Small Flowery Miao и кластер Chuanqiandian в Китае [blu]. [6]

Ниже приведены эти разновидности, а также некоторые альтернативные названия.

Центры по контролю и профилактике заболеваний (CDC) заявили, что диалекты Уайт и Ленг «являются взаимопонятными для хорошо тренированного уха, а различия в произношении и словарном запасе аналогичны различиям между британским и американским английским ». [7]

Некоторые китайские разновидности могут совпадать с перечисленными выше разновидностями или отличаться от них более отчетливо:

В запросе 2007 года на установление кода ISO для кластера чуаньцяньдянь, соответствующего «первому местному диалекту» (第一土语) кластера чуаньцяньдянь в китайском языке, автор предложения сделал следующее заявление о взаимной понятности:

Коллега общался с носителями ряда этих тесно связанных лектов в США, Таиланде и Китае, а также имел много дискуссий с китайскими лингвистами и зарубежными исследователями или работниками по развитию сообществ, которые имели обширные контакты с носителями этих лектов. В результате этих бесед этот коллега полагает, что многие из этих лектов, вероятно, будут иметь высокую присущую им взаимопонимаемость внутри кластера. В культурном отношении, хотя каждая подгруппа гордится своими собственными отличительными чертами, они также признают, что другие подгруппы в этой категории культурно похожи на них и принимают других как членов одной и той же общей этнической группы. Однако эта категория лектов внутренне разнообразна и географически разбросана и смешана на обширной территории, и для подтверждения отчетов о взаимопонимании во всем кластере потребуется комплексное тестирование на разборчивость. [9]

Разновидности в Лаосе

Согласно CDC, «хотя нет официального предпочтения одного диалекта другому, белый хмонг, по-видимому, пользуется предпочтением во многих отношениях»: [7] романизированный популярный алфавит (RPA) наиболее точно отражает алфавит белого хмонга ( Hmong Daw ); большинство образованных хмонгов говорят на белом хмонге, потому что белые хмонги не способны понимать монгленг; и большинство словарей хмонгов включают только диалект белого хмонга. Кроме того, молодые поколения хмонгов с большей вероятностью будут говорить на белом хмонге, а носители монгленга с большей вероятностью поймут белого хмонга, чем носители белого хмонга. [7]

Разновидности в Соединенных Штатах

Большинство хмонгов в Соединенных Штатах говорят на языках белых хмонгов (Hmoob Dawb) и монгленгов (Moob Leeg), около 60% говорят на языке белых хмонгов и 40% на монгленгов. CDC утверждает , что «хотя некоторые хмонги сообщают о трудностях в понимании носителей диалекта, отличного от их собственного, в большинстве случаев монгленги, похоже, лучше понимают оба диалекта». [7]

Фонология

Три диалекта, описанные здесь, это Hmong Daw (также называемый White Miao или Hmong Der), [10] Mong Leeg (также называемый Blue/Green Miao или Mong Leng), [11] и Dananshan (стандартный китайский Miao). [12] Hmong Daw и Mong Leeg являются двумя основными диалектами, на которых говорят американцы Hmong . Хотя они понятны друг другу, диалекты различаются как по лексике, так и по некоторым аспектам фонологии. Например, в Mong Leeg отсутствует глухой/аспирированный /m̥/, как в Hmong Daw (что подтверждается их названиями), и есть третий носовой гласный, /ã/ ; в Dananshan есть несколько дополнительных дифтонгов в родных словах, многочисленные китайские заимствования и восьмой тон.

Гласные

Системы гласных языков хмонг-до и монг-лиг показаны в следующих таблицах. [13] (Фонемы, характерные для хмонг-до † и монг-лиг ‡, имеют цветовую кодировку и обозначены крестиком или двойным крестиком соответственно.)

  1. 1-й ряд: ИПА, Хмонг РПА
  2. 2-й ряд: Ньиакенг Пуачуэ
  3. 3-й ряд: Пахаух

Стандарт языка дананьшань в Китае похож. Фонематические отличия от хмонг до и монг лиг обозначены цветом и обозначены как отсутствующие или добавленные.

Dananshan [ɨ] встречается только после непалатальных аффрикат и пишется как ⟨i⟩ , как в китайском языке. /u/ произносится как [y] после палатальных согласных. Существует также трифтонг /jeβ/ ⟨ieu⟩ , а также другие последовательности с начальных букв i и u в китайских заимствованиях, такие как /waj/ .

Согласные

Hmong создает ряд фонемных контрастов, незнакомых носителям английского языка. Все негортанные смычки и аффрикаты различают аспирированные и неаспирированные формы, и большинство также различают преназализацию независимо от этого. Согласный инвентарь Hmong показан в таблице ниже. (Согласные, характерные для Hmong Daw † и Mong Leeg ‡, имеют цветовую кодировку и обозначены кинжалом или двойным кинжалом соответственно.)

  1. 1-й ряд: ИПА, Хмонг РПА
  2. 2-й ряд: Ньиакенг Пуачуэ
  3. 3-й ряд: Пахаух

Стандарт языка данашань в Китае похож. (Фонетические отличия от хмонг до и монг лиг обозначены цветом и обозначены как отсутствующие или добавленные. Незначительные отличия, такие как озвончение преназализованных смычных или то, является ли /c/ аффрикатой или /h/ велярным, могут быть вопросом транскрипции.) Придыхательные, глухие фрикативные, глухие носовые и гортанная смычка встречаются только с тонами инь (1, 3, 5, 7). Стандартная орфография добавляется в угловых скобках . Гортанная смычка не пишется; она не отличается от нулевой инициали. Также есть /w/ , которая встречается только в иностранных словах.

^* Статус согласных, описанных здесь как отдельные фонемы с латеральным высвобождением, является спорным. Ряд ученых вместо этого анализируют их как бифонемные кластеры с /l/ в качестве второго элемента. Разница в анализе (например, между /pˡ/ и /pl/ ) основана не на каких-либо разногласиях в звучании или произношении рассматриваемых согласных, а на различных теоретических основаниях. Те, кто выступает за анализ единицы фонемы, обычно приводят аргументы в пользу этого, основываясь на дистрибуционных доказательствах (т. е. если кластеры, то это были бы единственные кластеры в языке, хотя см. ниже) и диалектных доказательствах (латерально выпущенные дентальные в монг лиг, например /tˡʰ/ , соответствуют звонким дентальным в белых хмонгах), тогда как те, кто выступает за кластерный анализ, склонны утверждать на основе общих фонетических принципов (другие примеры губных фонем с латеральным высвобождением кажутся крайне редкими или несуществующими [15] ).

^** Некоторые лингвисты предпочитают анализировать преназализованные согласные как кластеры, первым элементом которых является /n/ . Однако этот кластерный анализ не так распространен, как приведенный выше с участием /l/ .

^*** Используется только в Hmong RPA , но не в Pahawh Hmong , поскольку Hmong RPA использует латиницу , а Pahawh Hmong — нет. Например, в Hmong RPA, чтобы написать keeb , необходимо соблюдать порядок Согласная + Гласная + Тон (CVT), поэтому это k + ee + b = keeb , но в Pahawh Hmong это просто Keeb " 𖬀 " (версия 3-го уровня).

Структура слога

Слоги в языке хмонг имеют простую структуру: все слоги имеют начальный согласный (за исключением нескольких частиц [16] ), ядра могут состоять из монофтонга или дифтонга, а единственные встречающиеся кодовые согласные являются носовыми. В языках хмонг-до и монг-лиг носовые коды стали назализованными гласными, хотя они могут сопровождаться слабо артикулированным [ŋ] . [17] Аналогично, короткий [ʔ] может сопровождать низкий падающий скрипучий тон.

В китайском языке заимствования содержат слоговое /l̩/ (пишется как ⟨l⟩ ), например, lf «два» и lx «ребенок».

Тоны

Хмонг — тональный язык , в котором используются семь (хмонг до и монг лиг) или восемь (дананшань) различных тонов .

Тоны дананшань транскрибируются как чистый тон. Однако, учитывая, насколько похожи некоторые из них, вполне вероятно, что существуют также фонационные различия, как в хмонг до и монг лиг. Например, говорят, что тоны 4 и 6 делают взрывные согласные тенуис звонкими с придыханием (浊送气), предполагая, что они могут быть придыханием/бормотанием, как тон хмонг g . Тоны 7 и 8 используются в ранних китайских заимствованиях с входящим тоном , предполагая, что они когда-то могли обозначать проверяемые слоги.

Поскольку глухие согласные, за исключением взрывных согласных tenuis, могут появляться только перед определенными тонами (1, 3, 5, 7), они помещены в начало таблицы:

Тоны передают так много информации, что можно говорить внятно, используя только музыкальные мелодии; существует традиция, когда молодые влюбленные общаются, тайно играя на варгане, чтобы передавать гласные звуки. [19]

Орфография

Роберт Купер, антрополог, собрал хмонгскую народную сказку, в которой говорится, что у хмонгов был письменный язык, и важная информация была записана в драгоценной книге. Народная сказка объясняет, что коровы и крысы съели книгу, поэтому, по словам Энн Фадиман , автора книги «Дух ловит тебя и ты падаешь », «ни один текст не сравнится с задачей представления такой богатой культуры, как у хмонгов». Поэтому народная сказка утверждает, что язык хмонгов был исключительно устным с того момента. [20]

Натали Джилл Смит, автор книги «Этничность, взаимность, репутация и наказание: этноэкспериментальное исследование сотрудничества между халдеями и хмонгами Детройта (Мичиган)», писала, что династия Цин привела к исчезновению предыдущей системы письма хмонгов, когда заявила, что тем, кто ее запишет, будет назначена смертная казнь. [21]

С конца 19 века лингвисты создали более двух десятков систем письма хмонгов, включая системы, использующие китайские иероглифы , лаосский алфавит , русский алфавит , тайский алфавит и вьетнамский алфавит . Кроме того, в 1959 году Шонг Лю Ян , духовный лидер хмонгов из Лаоса, создал систему письма из 81 символа под названием Pahawh . Ян ранее не был грамотным ни на одном языке. Чао Фа, антилаосская правительственная группа хмонгов, использует эту систему письма. [20]

В 1980-х годах священником-хмонгом, преподобным Червангом Конгом Вангом, была создана письменность Ньиакенг Пуачуэ Хмонг , чтобы иметь возможность четко зафиксировать словарный запас хмонгов, а также устранить избыточность в языке, а также устранить семантическую путаницу, которой не хватало в других письменностях. Письмо Ньиакенг Пуачуэ Хмонг в основном использовалось Евангелической церковью Объединенных христиан свободы, церковью, также основанной Вангом, хотя было обнаружено, что это письмо используется в Лаосе, Таиланде, Вьетнаме, Франции и Австралии. [ необходима цитата ] Письмо имеет сильное сходство с лаосским алфавитом по структуре и форме, а также символы, вдохновленные еврейскими алфавитами, хотя сами символы отличаются. [22]

Другие эксперименты, проводимые специалистами по орфографии хмонгов и нехмонгов, были проведены с использованием вымышленных букв. [23]

Романизированный популярный алфавит (RPA), наиболее широко используемый алфавит для хмонг до и монг лиг, был разработан в Лаосе между 1951 и 1953 годами тремя западными миссионерами. [20] В Соединенных Штатах хмонги не используют RPA для написания имен собственных, потому что они хотят, чтобы их имена были легко произнесены людьми, незнакомыми с RPA. Например, хмонги в США пишут Hmoob как "Hmong", а Liab Lis пишется как Lia Lee . [20]

Стандарт даньшань в Китае основан на алфавите на основе пиньинь, с тоновыми буквами, похожими на те, что используются в RPA.

Соответствие между орфографиями

Ниже приведен список пар сегментов RPA и Dananshan, имеющих одинаковый звук (или очень похожие звуки). Обратите внимание, однако, что RPA и стандарт в Китае не только различаются по орфографическим правилам, но и используются для записи разных языков. Список упорядочен в алфавитном порядке по RPA, за исключением преназализованных смычных и глухих сонорных, которые идут после своих оральных и звонких гомологов. Существует три основных шаблона для соответствий: RPA удваивает гласную для назализации, тогда как пиньинь использует ⟨ng⟩ ; RPA использует ⟨h⟩ для аспирации, тогда как пиньинь использует различие звонкости латинского алфавита; В пиньинь для получения ретрофлексных и увулярных серий из зубных и велярных используется ⟨h⟩⟨r⟩ ), тогда как в RPA для этих же целей используются последовательности, основанные на ⟨t, x, k⟩ и ⟨r, s, q⟩ .

Гласные

Согласные

Между тоновыми буквами нет простого соответствия. Историческая связь между тонами следующая. Китайские названия отражают тоны, данные ранним китайским заимствованиям с этими тонами в китайском языке.

Тоны 4 и 7 слились в Hmoob Dawb, тогда как тоны 4 и 6 слились в Mong Leeg. [24]

Пример: lus Hmoob /̤ lṳ˧˩ m̥̥õ˦ / 𞄉𞄧𞄴𞄀𞄄𞄰𞄩 ‎ / (Белый хмонг) / lug Moob / 𞄉𞄧𞄵𞄀𞄩𞄰 ‎ / (Монг Ленг) / лол Хмонгб (Дананшань) / lus Hmôngz (вьетнамский) «Язык хмонгов».

Грамматика

Хмонг — аналитический язык SVO , в котором прилагательные и указательные местоимения следуют за существительным .

Существительные

Существительные могут содержать следующие элементы (скобки указывают на необязательные элементы): [25]

(притяжательное местоимение) + (квантификатор) + (классификатор) + существительное + (прилагательное) + (указательное местоимение)

Система местоимений хмонгов различает три грамматических лица и три числа – единственное, двойственное и множественное. Они не имеют падежа, то есть одно и то же слово используется для перевода как «я», так и «меня», «она» и «ее» и т. д. Это личные местоимения хмонгов Daw и Mong Leeg:

  1. 1-й ряд: ИПА, Хмонг РПА
  2. 2-й ряд: вьетнамские хмонги
  3. 3-й ряд: Пахау Хмонг
  4. 4-й ряд: Ньиакенг Пуачуэ

Классификаторы

Классификаторы являются одной из особенностей, постоянно встречающихся в языках Юго-Восточной Азии . [26] В языке хмонг существительное не следует непосредственно за числительным , а для подсчета объектов требуется классификатор или прилагательное. Вот примеры из языка Mong Leeg (зеленый хмонг): [27]

об

𖬒𖬰𖬮𖬰

💜💜

два

буксир

𖬇𖬲𖬧𖬵

➄�𞄧𞄶

КЛФ

длев

𖬉𖬭𖬰

💜💜💜

собака

об туг длев

𖬒𖬰𖬮𖬰 𖬇𖬲𖬧𖬵 𖬉𖬭𖬰

💜💜➄�𞄧𞄶💜💜💜

две собаки CLF

«две собаки»

об

𖬒𖬰𖬮𖬰

💜💜

два

(буксир)

(𖬇𖬲𖬧𖬵)

(💜💜💜 )

КЛФ

ньюас

𖬑𖬲𖬮𖬵

💜💜💜💜

маленький

длев

𖬉𖬭𖬰

💜💜💜

собака

об (туг) нюас длев

𖬒𖬰𖬮𖬰 (𖬇𖬲𖬧𖬵) 𖬑𖬲𖬮𖬵 𖬉𖬭𖬰

💜💜(💜💜💜 )💜💜💜💜💜💜💜

две маленькие собаки CLF

«две маленькие собаки»

Кроме того, классификаторы могут встречаться с существительным без каких-либо числительных для определенной и/или конкретной ссылки в языке хмонг. [28] [29] Следующие примеры снова взяты из языка зелёных хмонг: [30]

кув

𖬆𖬲

💜💜💜

1SG

пум

𖬆𖬪𖬵

💜💜💜

видеть

длев

𖬉𖬭𖬰

💜💜💜

собака

кув пум длев

𖬆𖬲 𖬆𖬪𖬵 𖬉𖬭𖬰

💜💜💜💜💜💜💜💜💜

1SG см. собаку

«Я видел собак/собаку» (неопределенно и неконкретно)

кув

𖬆𖬲

💜💜💜

1SG

пум

𖬆𖬪𖬵

💜💜💜

видеть

буксир

𖬇𖬲𖬧𖬵

➄�𞄧𞄶

КЛФ

длев

𖬉𖬭𖬰

💜💜💜

собака

kuv pum tug dlev

𖬆𖬲 𖬆𖬪𖬵 𖬇𖬲𖬧𖬵 𖬉𖬭𖬰

𞄎𞄧𞄳𞄚𞄧𞄱𞄃𞄧𞄶𞄝𞄪𞄳

1SG see CLF dog

«Я видел собаку» (определенно и конкретно)

кув

𖬆𖬲

💜💜💜

1SG

пум

𖬆𖬪𖬵

💜💜💜

видеть

ib

𖬂𖬲𖬮𖬰

💜💜

один

буксир

𖬇𖬲𖬧𖬵

➄�𞄧𞄶

КЛФ

длев

𖬉𖬭𖬰

💜💜💜

собака

kuv pum ib tug dlev

𖬆𖬲 𖬆𖬪𖬵 𖬂𖬲𖬮𖬰 𖬇𖬲𖬧𖬵 𖬉𖬭𖬰

𞄎𞄧𞄳𞄚𞄧𞄱𞄦𞄰𞄃𞄧𞄶𞄝𞄪𞄳

1SG see one CLF dog

«Я видел (конкретную) собаку» (неопределенная и конкретная)

кув

𖬆𖬲

💜💜💜

1SG

пум

𖬆𖬪𖬵

💜💜💜

видеть

об

𖬒𖬰𖬮𖬰

💜💜

два

буксир

𖬇𖬲𖬧𖬵

➄�𞄧𞄶

КЛФ

длев

𖬉𖬭𖬰

💜💜💜

собака

хов

𖬒𖬶𖬟

ДЭМ:3

kuv pum ob tug dlev hov

𖬆𖬲 𖬆𖬪𖬵 𖬒𖬰𖬮𖬰 𖬇𖬲𖬧𖬵 𖬉𖬭𖬰 𖬒𖬶𖬟

𞄎𞄧𞄳𞄚𞄧𞄱𞄨𞄰𞄃𞄧𞄶𞄝𞄪𞄳𞄄𞄨𞄳

1SG see two CLF dog DEM:3

«Я видел этих двух собак» (определенно и конкретно)

Более того, именные притяжательные фразы выражаются с помощью классификатора; [31] однако, он может быть опущен, когда референт принадлежащего существительного неотделим от обладателя, как показано в следующих фразах хмонг-до (белые хмонг): [32]

нвс

𖬙𖬲𖬬

💜💜💜

3SG

раб

𖬖𖬲𖬡

КЛФ

нтаж

𖬖𖬰𖬩𖬵

меч

nws rab ntaj

𖬙𖬲𖬬 𖬖𖬲𖬡 𖬖𖬰𖬩𖬵

𞄅𞄬𞄴𞄖𞄤𞄰𞄂𞄤𞄲

3SG CLF sword

«его меч»

кув

𖬆𖬲

💜💜💜

1SG

txiv

𖬂𖬶𖬯𖬵

отец

kuv txiv

𖬆𖬲 𖬂𖬶𖬯𖬵

𞄎𞄧𞄳𞄔𞄦𞄳

1SG father

'мой отец'

Релятивизация также выражается с помощью классификаторов. [32] [33]

Хотя в китайском языке определенная ссылка с помощью простых классификационных конструкций отсутствует , она встречается в кантонском ( синитском ) и чжуанском ( кра-дай ) диалектах, что также касается притяжательных классификационных конструкций. [34]

Глаголы

Хмонг — изолирующий язык , в котором большинство морфем односложны. В результате глаголы не склоняются открыто . Время , вид , наклонение , лицо , число , род и падеж обозначаются лексически. [35]

Последовательная глагольная конструкция

Глаголы хмонг могут быть сериализованы , когда два или более глаголов объединены в одном предложении. Обычно до пяти глаголов связываются вместе, разделяя одно и то же подлежащее.

Вот пример из Белых Хмонгов:

сладкий картофель

Зав

𖬖𖬤

Вещь

зоопарк

jông

𖬍𖬥𖬰

💜💜

лучший

цхай

цхакс

𖬖𖬰𖬪𖬰

очень

когти,

плюс,

𖬏𖬰𖬟𖬵 ,

𞄡𞄤𞄬𞄴 ‎,

полный,

Ней

nêx

𖬈𖬲𖬬

💜💜💜

2ПЛ

юав

zuôr

𖬐𖬲𖬤

ВСД

цум

цув

𖬆𖬝𖬰

💜💜💜

должен

муз ,

муз ,

𖬇𖬰𖬦 ,

𞄀𞄧𞄴 ‎ ,

идти ,

нрхиав ,

нет ,

𖬔𖬲𖬨𖬰 ,

𞄑𞄄𞄦𞄤𞄳 ‎ ,

искать ,

нуг ,

нув ,

𖬇𖬲𖬬 ,

𞄅𞄧𞄶 ‎ ,

просить ,

xyuas ,

шуос ,

𖬑𖬲𖬧𖬰 ,

𞄛𞄧𞄤𞄴 ‎ ,

исследовать ,

саиб

сайз

𖬊𖬰𖬤𖬵

смотреть

луаг

luôv

𖬑𖬶𖬞

другие

муай

muôj

𖬐𖬰𖬦

иметь

кев

cêr

𖬉

💜💜💜

услуги

паб

пас

𖬖𖬲𖬪𖬵

вариации

дом

хов

𖬒𖬟

тип

dab_tsi

đaz_tsi

𖬖𖬲𖬞𖬰 _ 𖬃𖬝𖬰

𞄏𞄤𞄰 ‎_ 𞄁𞄦

что

ньоб

нхоз

𖬒𖬰𖬮𖬵

💜💜💜

бить

нциг

ндил

𖬃𖬲𖬤𖬰

𞄌𞄦𞄶

вокруг

ib

ib

𖬂𖬲𖬮𖬰

💜💜

один

cheeb_tsam

qênhz_tsav

𖬀𖬶𖬧 _ 𖬖𖬝𖬰

𞄈𞄄𞄫𞄰 ‎_ 𞄁𞄤𞄱

область

нтавм

ntơưv

𖬎𖬰𖬩𖬵

в

недж.

нет.

𖬈𖬲𖬬 .

💜💜💜 ‎.

2ПЛ

Yam zoo tshaj plaws, nej yuav tsum mus, nrhiav, nug, xyuas, saib luag muaj kev pab hom dab_tsi nyob ncig ib cheeb_tsam ntawm nej.

Zav jông tshax plơưs, nêx zuôr tsuv mus, nriêz, nuv, shuôs, saiz luôv muôj cêr paz hov đaz_tsi nhoz ndil ib qênhz_tsav ntơưv nêx.

𖬖𖬤 𖬍𖬥𖬰 𖬖𖬰𖬪𖬰 𖬏𖬰𖬟𖬵, 𖬈𖬲𖬬 𖬐𖬲𖬤 𖬆𖬝𖬰 𖬇𖬰𖬦, 𖬔𖬲𖬨𖬰, 𖬇𖬲𖬬, 𖬑𖬲𖬧𖬰, 𖬊𖬰𖬤𖬵 𖬑𖬶𖬞 𖬐𖬰𖬦 𖬉 𖬖𖬲𖬪𖬵 𖬒𖬟 𖬖𖬲𖬞𖬰_𖬃𖬝𖬰 𖬒𖬰𖬮𖬵 𖬃𖬲𖬤𖬰 𖬂𖬲𖬮𖬰 𖬀𖬶𖬧_𖬖𖬝𖬰 𖬎𖬰𖬩𖬵 𖬈𖬲𖬬.

𞄘𞄤𞄱𞄋𞄩𞄁𞄄𞄤𞄲𞄡𞄤𞄬𞄴‎, 𞄅𞄪𞄲𞄘𞄧𞄤𞄳𞄁𞄧𞄱𞄀𞄧𞄴, 𞄑𞄄𞄦𞄤𞄳, 𞄅𞄧𞄶, 𞄛𞄧𞄤𞄴, 𞄊𞄤𞄦𞄰 𞄉𞄧𞄤𞄶𞄀𞄧𞄤𞄲𞄎𞄪𞄳𞄚𞄤𞄰𞄄𞄨𞄱𞄏𞄤𞄰‎_𞄁𞄦𞄐𞄨𞄰𞄌𞄦𞄶𞄦𞄰𞄈𞄄𞄫𞄰‎_𞄁𞄤𞄱𞄂𞄤𞄬𞄱𞄅𞄪𞄲‎.

Thing best very full, 2PL IRR must go, seek, ask, examine, look others have services variations type what be.at around one area at 2PL

«Лучшее, что вы можете сделать, — это исследовать свой район и выяснить, какие услуги там доступны».

Напряженный

Поскольку форма глагола в языке хмонг не изменяется для указания времени, самый простой способ указать время события — использовать временные наречия, например «в прошлом году», «сегодня» или «на следующей неделе».

Вот пример из Белых Хмонгов:

Наг хмо

Нав хмо

𖬗𖬶𖬬 𖬓𖬰𖬣𖬵

💜💜💜💜

вчера

кув

дворняжка

𖬆𖬲

💜💜💜

я

муз

муз

𖬇𖬰𖬦

💜💜💜

идти

Том

тов

𖬒𖬧𖬵

ЛОЦ

хм.

ху.

𖬙𖬰𖬩𖬰 .

💜💜💜 ‎.

рынок

{Nag hmo} kuv mus tom khw.

{Nav hmo} cur mus tov khư.

𖬗𖬶𖬬 𖬓𖬰𖬣𖬵 𖬆𖬲 𖬇𖬰𖬦 𖬒𖬧𖬵 𖬙𖬰𖬩𖬰.

𞄅𞄤𞄵 𞄀𞄄𞄨𞄎𞄧𞄳𞄀𞄧𞄴𞄃𞄨𞄱𞄎𞄄𞄬‎.

yesterday I go LOC market

«Вчера я ходил на рынок».

Аспект

Аспектуальные различия обозначаются рядом глагольных модификаторов. Вот наиболее распространённые из них:

Прогрессивное : (Mong Leeg) taab tom + глагол, (White Hmong) tab tom + глагол = ситуация в процессе

Пуаб

Пуоз

𖬐𖬶𖬪𖬵

они

тааб том

тангз тов

𖬚𖬲𖬧𖬵 𖬒𖬧𖬵

𞄃𞄥𞄰 ‎ 𞄃𞄨𞄱

ПРОГ

дом

дом

𖬅𖬰𖬟

напиток

длдж.

đrêx

𖬈𖬲𖬭 .

💜💜💜 ‎.

вода

(Монг Лиг)

 

 

 

 

Puab {taab tom} haus dlej.

Puôz {tangz tov} hâus đrêx

𖬐𖬶𖬪𖬵 {𖬚𖬲𖬧𖬵 𖬒𖬧𖬵} 𖬅𖬰𖬟 𖬈𖬲𖬭.

𞄚𞄧𞄰𞄤‎ {𞄃𞄥𞄰𞄃𞄨𞄱‎} 𞄄𞄤𞄴𞄨𞄏𞄪𞄲‎.

they PROG drink water

«Они пьют воду».

Taab/tab tom + глагол также может использоваться для обозначения ситуации, которая вот-вот начнется. Это становится яснее, когда taab/tab tom встречается в сочетании с ирреальным маркером yuav . Обратите внимание, что конструкция taab tom не используется, если из контекста ясно, что ситуация продолжается или вот-вот начнется.

Совершенный вид : предложение/придаточное предложение + закон = завершенная ситуация

Кув

Кур

𖬆𖬲

💜💜💜

я

Ной

нокс

𖬒𖬲𖬬

💜💜💜

есть

мов

больше

𖬒𖬶𖬦

рис

закон.

lơưv

𖬎𖬰𖬞 .

💜💜💜 ‎.

ПЕРФ

(Лиг и Белый Хмонг)

 

 

 

 

Kuv noj mov lawm.

Cur nox mor lơưv

𖬆𖬲 𖬒𖬲𖬬 𖬒𖬶𖬦 𖬎𖬰𖬞.

𞄎𞄧𞄳𞄅𞄨𞄲𞄀𞄨𞄳𞄉𞄤𞄱𞄬‎.

I eat rice PERF

«Я закончил/Я закончил есть рис». / «Я уже съел «рис».

Lawm в конце предложения также может указывать на то, что действие находится в процессе выполнения:

Тус

𖬇𖬰𖬧𖬵

💜💜💜

КЛФ

ванна

𖬆𖬰𖬧𖬵

мальчик

тау

𖬧𖬵

получать

раб

𖬖𖬲𖬡

КЛФ

хнеев,

𖬀𖬲𖬩 ,

𞄅𞄄𞄳𞄫 ‎,

арбалет

нвс

𖬙𖬲𖬬

💜💜💜

он

тиадж

𖬔𖬶𖬟𖬰

затем

муз

𖬇𖬰𖬦

💜💜💜

идти

уа си

𖬑𖬮𖬰 𖬃𖬤𖬵

💜 ...

играть

закон.

𖬎𖬰𖬞 .

💜💜💜 ‎.

ПФВ

(Белый Хмонг)

 

 

 

Tus tub tau rab hneev, nws thiaj mus {ua si} lawm.

𖬇𖬰𖬧𖬵 𖬆𖬰𖬧𖬵 𖬧𖬵 𖬖𖬲𖬡 𖬀𖬲𖬩, 𖬙𖬲𖬬 𖬔𖬶𖬟𖬰 𖬇𖬰𖬦 𖬑𖬮𖬰 𖬃𖬤𖬵 𖬎𖬰𖬞.

𞄃𞄧𞄴𞄃𞄧𞄰𞄃𞄤𞄨𞄖𞄤𞄰𞄅𞄄𞄳𞄫‎, 𞄅𞄬𞄴𞄃𞄄𞄦𞄲𞄤𞄀𞄧𞄴‎ {𞄧𞄤𞄊𞄦‎} 𞄉𞄤𞄱𞄬‎.

CLF boy get CLF crossbow he then go play PFV

«Мальчик взял арбалет и пошел играть». / «Мальчик пошел играть, потому что он получил лук».

Другой распространенный способ указать на завершение действия или достижение — это использование tau , который, как основной глагол, означает «получить/получить». Он приобретает различные коннотации, когда сочетается с другими глаголами. Когда он стоит перед основным глаголом (т. е. tau + глагол), он передает достижение или выполнение ситуации. То, произошла ли ситуация в прошлом, настоящем или будущем, указывается на уровне дискурса, а не на уровне предложения. Если событие произошло в прошлом, tau + глагол переводится в прошедшее время на английском языке.

Законв

𖬎𖬶𖬞

они

тау

𖬧𖬵

достичь

Ной

𖬒𖬲𖬬

💜💜💜

есть

нкайдж

𖬊𖬶𖬬𖬰

мясо

нюг.

𖬇𖬲𖬮𖬵 .

💜💜💜 ‎.

говядина

(Белый Хмонг)

 

 

 

Lawv tau noj nqaij nyug.

𖬎𖬶𖬞 𖬧𖬵 𖬒𖬲𖬬 𖬊𖬶𖬬𖬰 𖬇𖬲𖬮𖬵.

𞄉𞄤𞄳𞄬𞄃𞄤𞄨𞄅𞄨𞄲𞄙𞄤𞄲𞄦𞄐𞄧𞄵‎.

they attain eat meat beef

«Они ели говядину».

Тау необязательно, если присутствует явный маркер прошедшего времени (например, nag hmo , last night). Тау также может обозначать выполнение ситуации в будущем:

Таум

𖬄𖬟𖬰

когда

txog

𖬓𖬯𖬵

💜💜💜

приезжать

пеб

𖬈𖬰𖬪𖬵

Новый

кауг

𖬅𖬲𖬯

Год

закон

𖬎𖬰𖬞

ПФВ

пила галки

𖬎𖬶𖬤𖬵 𖬏𖬰𖬞𖬰

𞄊𞄤𞄳𞄬 ‎ 𞄏𞄤𞄴𞄬

все

тиадж

𖬔𖬶𖬟𖬰

затем

тау

𖬧𖬵

достичь

хнав

𖬗𖬩

носить

хауб нкоус

𖬄𖬰𖬩𖬰 𖬏𖬰𖬤𖬰

𞄎𞄤𞄰𞄨 ‎ 𞄌𞄤𞄴𞄬

одежда

тшиаб.

𖬔𖬪𖬰 .

💜💜💜💜 ‎.

новый

(Белый Хмонг)

 

 

 

Thaum txog peb caug lawm {sawv daws} thiaj tau hnav {khaub ncaws} tshiab.

𖬄𖬟𖬰 𖬓𖬯𖬵 𖬈𖬰𖬪𖬵 𖬅𖬲𖬯 𖬎𖬰𖬞 {𖬎𖬶𖬤𖬵 𖬏𖬰𖬞𖬰} 𖬔𖬶𖬟𖬰 𖬧𖬵 𖬗𖬩 {𖬄𖬰𖬩𖬰 𖬏𖬰𖬤𖬰} 𖬔𖬪𖬰.

𞄃𞄄𞄤𞄱𞄨𞄔𞄨𞄵𞄚𞄪𞄰𞄈𞄤𞄵𞄨𞄉𞄤𞄱𞄬‎ {𞄊𞄤𞄳𞄬𞄏𞄤𞄴𞄬‎} 𞄃𞄄𞄦𞄲𞄤𞄃𞄤𞄨𞄅𞄄𞄳𞄤‎ {𞄎𞄄𞄤𞄰𞄨𞄌𞄤𞄴𞄬‎} 𞄁𞄄𞄦𞄰𞄤‎.

when arrive New Year PFV everybody then attain wear clothes new

«Поэтому, когда наступает Новый год, все надевают новую одежду».

Когда тау следует за основным глаголом (т. е. глагол + тау ), это указывает на достижение цели действия.

Кув

𖬆𖬲

💜💜💜

я

xaav

𖬛𖬮

думать

xaav

𖬛𖬮

думать

ib плаг,

𖬂𖬲𖬮𖬰 𖬗𖬶𖬟𖬵 ,

𞄦𞄰 ‎ 𞄡𞄤𞄵 ‎,

какое-то время,

кув

𖬆𖬲

💜💜💜

я

xaav

𖬛𖬮

думать

тау

𖬧𖬵

получать

тсвв йим.

𖬙𖬝𖬰 𖬂𖬤 .

𞄁𞄬𞄳 ‎ 𞄘𞄦𞄱 ‎.

идея

(Монг Лиг)

 

 

 

Kuv xaav xaav {ib plag}, kuv xaav tau {tswv yim}.

𖬆𖬲 𖬛𖬮 𖬛𖬮 {𖬂𖬲𖬮𖬰 𖬗𖬶𖬟𖬵}, 𖬆𖬲 𖬛𖬮 𖬧𖬵 𖬙𖬝𖬰 𖬂𖬤.

𞄎𞄧𞄳𞄆𞄥𞄳𞄆𞄥𞄳‎ {𞄦𞄰𞄡𞄤𞄵‎}, 𞄎𞄧𞄳𞄆𞄥𞄳𞄃𞄤𞄨‎ {𞄁𞄬𞄳𞄘𞄦𞄱‎}.

I think think awhile, I think get idea

«Я подумал и у меня возникла идея».

Тау также часто встречается в последовательных глагольных конструкциях, которые состоят из глагола, за которым следует достижение: (Белые хмонг) nrhiav tau — искать; caum tau — преследовать; yug tau — рожать.

Настроение

Грамматический маркер yuav анализируется некоторыми учеными как маркер будущего времени [36] [37], когда он появляется перед глаголом:

Кув юав моог.

Кув

𖬆𖬲

💜💜💜

юав

𖬐𖬲𖬤

муг.

𖬍𖬶𖬦 .

💜💜💜 ‎.

(Монг Лиг)

 

 

Kuv yuav moog.

𖬆𖬲 𖬐𖬲𖬤 𖬍𖬶𖬦.

𞄎𞄧𞄳𞄘𞄧𞄳𞄤𞄀𞄩𞄵‎.

«Я пойду».

Yuav также можно анализировать как маркер ирреального наклонения , для ситуаций, которые не выполнены или не реализованы. [38] Это включает в себя гипотетические или невозникающие ситуации с отсылками к прошлому, настоящему или будущему времени:

Тус

𖬇𖬰𖬧𖬵

💜💜💜

КЛФ

Цов

𖬒𖬶𖬝𖬰

Тигр

да,

𖬋𖬰𖬟 𖬕𖬰𖬧𖬵 ,

𞄤𞄴𞄦 ‎ 𞄃𞄦𞄴𞄤 ‎,

сказать,

"Кув

" 𖬆𖬲

" 𞄎𞄧𞄳

я

тшаиб

𖬊𖬰𖬪𖬰

голодный

тшаиб

𖬊𖬰𖬪𖬰

голодный

плэб

𖬖𖬲𖬟𖬵

желудок

ли

𖬃𖬞

💜💜

ИНТ

кув

𖬆𖬲

💜💜💜

я

юав

𖬐𖬲𖬤

ВСД

Ной

𖬒𖬲𖬬

💜💜💜

есть

кой".

𖬒𖬲 ."

💥💥 ‎».

ты

(из народной сказки белых хмонгов)

 

 

 

Tus Tsov {hais tias}, "Kuv tshaib tshaib plab li kuv yuav noj koj".

𖬇𖬰𖬧𖬵 𖬒𖬶𖬝𖬰 {𖬋𖬰𖬟 𖬕𖬰𖬧𖬵}, "𖬆𖬲 𖬊𖬰𖬪𖬰 𖬊𖬰𖬪𖬰 𖬖𖬲𖬟𖬵 𖬃𖬞 𖬆𖬲 𖬐𖬲𖬤 𖬒𖬲𖬬 𖬒𖬲."

𞄃𞄧𞄴𞄁𞄨𞄳‎ {𞄄𞄤𞄴𞄦𞄃𞄦𞄴𞄤‎}, "𞄎𞄧𞄳𞄁𞄄𞄤𞄰𞄦𞄁𞄄𞄤𞄰𞄦𞄡𞄤𞄰𞄉𞄦𞄎𞄧𞄳𞄘𞄧𞄳𞄤𞄅𞄨𞄲𞄎𞄨𞄲‎".

CLF Tiger say, I hungry hungry stomach INT I IRR eat you

«Тигр сказал: «Я очень голоден и собираюсь тебя съесть».

Тус

𖬇𖬰𖬧𖬵

💜💜💜

КЛФ

Кав

𖬗𖬦𖬵

Лягушка

цис

𖬃𖬰𖬝𖬰

💜💜💜

ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ

пауб

𖬄𖬰𖬪𖬵

знать

юав

𖬐𖬲𖬤

ВСД

уа

𖬑𖬮𖬰

💜💜

делать

ли

𖬃𖬞

💜💜

 

кас

𖬗𖬲𖬯

что

ли.

𖬃𖬞 .

💥💥 ‎.

ИНТ

Tus Qav tsis paub yuav ua li cas li.

𖬇𖬰𖬧𖬵 𖬗𖬦𖬵 𖬃𖬰𖬝𖬰 𖬄𖬰𖬪𖬵 𖬐𖬲𖬤 𖬑𖬮𖬰 𖬃𖬞 𖬗𖬲𖬯 𖬃𖬞.

𞄃𞄧𞄴𞄗𞄤𞄳𞄁𞄦𞄴𞄚𞄤𞄰𞄨𞄘𞄧𞄳𞄤𞄧𞄤𞄉𞄦𞄈𞄤𞄴𞄉𞄦‎.

CLF Frog NEG know IRR do {} what INT

«Лягушка не знала, что делать».

Фразы

Цвета

Многие хмонги и не хмонги, изучающие язык хмонг, склонны использовать слово « Xim » (тайское/лаосское слово) для обозначения определенного цвета, в то время как истинное слово для цвета на хмонгах — « Kob ». Например, « Liab yog xim ntawm kev phom sij » означает « Красный — цвет опасности / Красный цвет опасен » .

Список цветов:

𖬔𖬞 Лиаб [красный]

𖬐𖬶𖬝 Нцуаб [зеленый]

𖬖𖬝𖬰 𖬈𖬮 Цам хем [фиолетовый]

𖬆𖬰𖬞𖬰 Дуб [черный]

𖬔𖬲𖬮 Xiav [синий]

𖬎𖬞𖬰 Дауб [белый]

𖬗𖬮𖬰 / 𖬗𖬲 𖬉𖬲𖬜𖬵 Av / Kas fes [коричневый]

𖬖𖬰𖬞𖬰 Дадж [желтый]

𖬓𖬰𖬦𖬰 Спасибо [серый]

𖬖𖬲 𖬙𖬢𖬰 Каб ntxwv [оранжевый]

𖬖𖬰𖬪𖬵 𖬀𖬶𖬤 Падж Йиб [розовый]


Числа

Число 57023 будет записано как 𖭕𖭗𖭐𖭒𖭓 .

Дни недели

Предложение типа « Сегодня понедельник » на языке хмонг можно было бы перевести как « Hnub no yog zwj hli », а не « Hnub no yog hnub ib/Monday ».

Месяцы года

Использование во всем мире

Присутствие в обществе и образовании

Язык хмонгов нашел значительное присутствие в Соединенных Штатах , особенно в Миннесоте . Люди хмонгов впервые прибыли в Миннесоту в конце 1975 года после захвата власти коммунистами в Индокитае. Многие образованные элиты хмонгов с опытом руководства и знанием английского языка были среди первых, кого приветствовали жители Миннесоты. Эти элиты работали над укреплением социальных услуг, ориентированных на беженцев, привлекая других к миграции в регион. Первая семья хмонгов прибыла в Миннесоту 5 ноября 1975 года. [41]

Программа изучения языка хмонг на кафедре азиатских и ближневосточных исследований в Университете Миннесоты является одной из первых программ в Соединенных Штатах, в которой преподаются аккредитованные курсы языка хмонг. [42]

Перевод

В феврале 2012 года Microsoft выпустила «Hmong Daw» в качестве опции в Bing Translator . [43] В мае 2013 года Google Translate ввел поддержку Hmong Daw (далее именуется просто Hmong ). [44]

Исследования в области сестринского дела показывают, что при переводе с английского на хмонг переводчик должен учитывать, что хмонг происходит из устной традиции и эквивалентных концепций может не существовать. Например, слова и концепции для «простаты» не существует. [45]

Примеры текстов

Ниже приведен пример текста статьи 1 Всеобщей декларации прав человека на языке хмонг с переводом на язык пахаух-хмонг, ньякенг-пуачуэ, хмонг-РПА, вьетнамский хмонг, хмонг-ИПА и английский язык.

Пример текста на языках хмонг RPA и пахау хмонг: [46] [47] [48]

В популярной культуре

В фильме 2008 года «Гран Торино» Клинта Иствуда задействовано много американских актёров, говорящих на языке хмонг. [49] [50] Сценарий был написан на английском языке, а актёры импровизировали части сценария на языке хмонг. Решение взять на роль актёров-хмонгов было положительно воспринято в общинах хмонгов. [51] Фильм также получил признание и собрал награды, такие как « Десять лучших фильмов 2008 года» Американского института кино и премию «Сезар» во Франции за лучший иностранный фильм . [52] [53]

Фильмы

В следующих фильмах используется язык хмонг:

Смотрите также

Примечания

a Ethnologue использует термин «хмонг» как «макроязык», т. е. по аналогии с китайским 苗语Miáoyǔ «язык мяо», чтобы отразить тот факт, что некоторые академические источники материкового Китая объединяют множество отдельных языков в одну категорию «языков», в то время как международные источники почти повсеместно сохраняют эти языки отдельными. [54] [55] Поскольку текущая статья посвящена собственно языку хмонг, как он представлен в международных опубликованных источниках, численность населения здесь отражает это. Ethnologue (17-е издание) перечисляет численность населения более крупного макроязыка в 8,1 миллиона.

Ссылки

  1. ^ Джаркей 2015, стр. 11.
  2. ^ Ратлифф, Марта (1992). Значимый тон: исследование тональной морфологии в соединениях, классах форм и экспрессивных фразах в языке белых хмонг . Декалб, Иллинойс: Центр исследований Юго-Восточной Азии, Университет Северного Иллинойса.
  3. ^ Jarkey, Nerida (2015). Серийные глаголы в White Hmong. Brill. ISBN 978-90-04-29239-0.
  4. ^ Элизабет М. Хоффель; Соня Растоги; Мьёнг Оук Ким; Хасан Шахид (март 2012 г.). «Население Азии: 2010» (PDF) . Краткие сведения о переписи 2010 г. Бюро переписи населения США . Получено 20 марта 2013 г.
  5. ^ Не относится к китайскому языку мяо в целом, для которого стандартный язык основан на языке хму.
  6. ^ "2007-188 - ISO 639-3". www.sil.org .
  7. ^ abcd "Глава 2. Обзор культуры лаосских хмонгов". (Архив) Продвижение культурной чувствительности: руководство хмонгов . Центры по контролю и профилактике заболеваний . стр. 14. Получено 5 мая 2013 г.
  8. ^ Однако следует отметить, что «Черный Мяо» чаще используется для обозначения Хму .
  9. ^ "ISO 639-3 New Code Request" (PDF) . Получено 30 сентября 2018 г. .
  10. ^ Голстон, Крис; Фонг Янг (2001). «Фонология заимствованных слов хмонг». В C. Féry; AD Green; R. van de Vijver (ред.). Труды HILP 5 (Лингвистика в Потсдаме, 12-е изд.). Потсдам: Университет Потсдама. С. 40–57. ISBN 3-935024-27-4.[1]
  11. ^ Smalley, William et al. Mother of Writing. Чикаго: University of Chicago Press, 1990. стр. 48-51. См. также: Mortensen, David. «Preliminaries to Mong Leng (Mong Njua) Phonology» Неопубликовано, Калифорнийский университет в Беркли. 2004. Архивировано 29 октября 2012 г. в Wayback Machine
  12. ^ 王辅世主编,《苗语简志》,民族出版社,1985。
  13. ^ "Словарь хмонг - Словарь хмонг".
  14. ^ Уайт 2020, стр. 216.
  15. ^ Даже в знаменательной книге « Звуки языков мира» латеральное освобождение конкретно описывается как включающее гомогенный согласный.
  16. ^ Уайт 2020, стр. 220.
  17. ^ Уайт 2020, стр. 214.
  18. ^ Примеры взяты из: Heimbach, Ernest H. White Hmong–English Dictionary [White Meo-English Dictionary]. Изд. 2003 г. Итака, Нью-Йорк: Cornell Southeast Asia Program Publications, 1969. Обратите внимание, что многие из этих слов имеют несколько значений.
  19. ^ Робсон, Дэвид. «Прекрасные языки людей, говорящих как птицы». BBC Future . Получено 25 марта 2020 г.
  20. ^ abcd Фадиман, Энн (1998). Дух ловит тебя, и ты падаешь: ребенок-хмонг, ее американские врачи и столкновение двух культур . Нью-Йорк: Фаррар, Штраус и Жиру. стр. 292. ISBN 978-0-374-52564-4.
  21. ^ Смит, Натали Джилл. «Этничность, взаимность, репутация и наказание: этноэкспериментальное исследование сотрудничества между халдеями и хмонгами Детройта (Мичиган)» (диссертация на соискание ученой степени доктора философии). Калифорнийский университет, Лос-Анджелес , 2001. стр. 225. Номер UMI: 3024065. Цитаты: Hamilton-Merritt, 1993 и Faderman [ sic ], 1998
  22. ^ Эверсон, Майкл (15 февраля 2017 г.). «L2/17-002R3: Предложение о кодировании письма ньякенг пуачуэ хмонг в UCS» (PDF) .
  23. ^ http://www.hmonglanguage.net Онлайн-энциклопедия языка хмонг.
  24. ^ Мортенсен (2004)
  25. ^ Ratliff, Martha (1997). "Hmong–Mien указательные местоимения и устойчивость паттерна" (PDF) . Mon-Khmer Studies . 27 : 317–328. Архивировано из оригинала (PDF) 18 февраля 2012 года . Получено 6 июня 2007 года .()
  26. ^ Энфилд 2018, стр. 17.
  27. ^ Мортенсен 2019, стр. 624–625.
  28. ^ Бисанг 1993, стр. 22–26.
  29. ^ Симпсон, Со и Номото 2011, стр. 175.
  30. ^ Мортенсен 2019, стр. 625–626.
  31. ^ Мортенсен 2019, стр. 622–624.
  32. ^ ab Bisang 1993, стр. 27.
  33. ^ Мортенсен 2019, стр. 623.
  34. Мэтьюз 2007, стр. 230–231.
  35. Стрекер, Дэвид и Лопао Ванг. Грамматика белых хмонгов. 1986.
  36. ^ Моттин 1978.
  37. ^ Джайссер 1984.
  38. ^ Уайт 2014, стр. 80–81.
  39. ^ Уайт 2021, стр. 166.
  40. ^ "Всемирная база данных заимствований (WOLD): hnub vas xaum" .
  41. ^ "Хмонги и американцы-хмонги в Миннесоте". MNopedia . 2 июля 2023 г. Получено 2 июля 2023 г.
  42. ^ "Hmong". Колледж свободных искусств . Получено 2 июля 2023 г.
  43. ^ "Microsoft Translator отмечает Международный день родного языка выпуском языка хмонг". Блог Microsoft Translator . 21 февраля 2012 г. Получено 12 декабря 2023 г.
  44. ^ Дональд Мелансон (8 мая 2013 г.). «Google Translate добавляет еще пять языков в свой репертуар». Engadget . Получено 22 февраля 2018 г.
  45. ^ Лор, Майчоу (30 апреля 2020 г.). Ша, Мэнди (ред.). Вопросы интервью для качественного исследования хмонгов и китайцев: предположения и последствия применения метода обратного перевода опроса (глава 9) в книге «Важнейшая роль языка в исследовании опроса». RTI Press. стр. 181–202. doi : 10.3768/rtipress.bk.0023.2004 . ISBN 978-1-934831-24-3.
  46. ^ "Алфавит и произношение языка пахау-хмонг". omniglot.com . Получено 28 декабря 2020 г. .
  47. ^ Оппитц, Майкл. «Die geschichte der verlorenen Schrift» (PDF) . Проверено 27 декабря 2020 г.
  48. ^ "세계의 문자들" . podor.egloos.com (на корейском языке) . Проверено 28 декабря 2020 г.
  49. ^ Эберт, Роджер. "Обзор фильма Гран Торино и краткое содержание фильма (2008) | Роджер Эберт" . Получено 15 сентября 2022 г.
  50. ^ "Хмонги дебютируют со смешанным успехом в новом фильме Иствуда". MPR News . 19 декабря 2008 г. Получено 15 сентября 2022 г.
  51. ^ О'Брайен, Кэтлин. «Ученый из Ратгерса проливает свет на этнических звезд «Гран Торино». Архивировано 17 ноября 2020 г. в Wayback Machine . The Star-Ledger . Четверг, 15 января 2009 г. Получено 16 марта 2012 г.
  52. ^ "Тюремная драма Пророк сметает французских Оскаров". BBC News . 1 марта 2010 г. Архивировано из оригинала 17 ноября 2020 г. Получено 28 апреля 2010 г.
  53. ^ "AFI Awards 2008". afi.com . Американский институт киноискусства . Архивировано из оригинала 11 мая 2011 года . Получено 16 декабря 2008 года .
  54. ^ "Hmong" . Получено 9 ноября 2024 г. .
  55. ^ Стрекер, Дэвид (1987). «Языки хмонг-миен» (PDF) . Лингвистика Тибето-Бирманского региона . 10:2 :1–11 . Проверено 9 ноября 2024 г.

Библиография

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки