stringtranslate.com

Чувство и чувствительность

Чувство и чувствительность первый роман английской писательницы Джейн Остин , опубликованный в 1811 году. Он был опубликован анонимно; Автор: «Женщина» появляется на титульном листе, где могло быть имя автора. В нем рассказывается история сестер Дэшвуд, Элинор (19 лет) и Марианны (16,5 лет), когда они достигли совершеннолетия. У них есть старший сводный брат Джон и младшая сестра Маргарет (13 лет).

В романе рассказывается о трех сестрах Дэшвуд и их овдовевшей матери, которые вынуждены покинуть семейное поместье в Норланд-парке и переехать в Бартон-коттедж, скромный дом на территории дальнего родственника сэра Джона Миддлтона. Там Элинор и Марианна переживают любовь, романтику и горе. Действие романа происходит в Юго-Западной Англии , Лондоне и Сассексе , вероятно, между 1792 и 1797 годами .

Роман, первый тираж которого в 750 экземпляров был распродан в середине 1813 года, ознаменовал успех для его автора. Позже в том же году вышел второй тираж. Это была первая книга Остин , переизданная в Англии после ее смерти, и первая иллюстрированная книга Остин, выпущенная в Великобритании в серии «Стандартные романы» Ричарда Бентли 1833 года . времена были проиллюстрированы, извлечены, сокращены и адаптированы для сцены, кино и телевидения. [3]

Краткое содержание сюжета

Сельский джентльмен Генри Дэшвуд умирает, не имея возможности переехать в поместье, где он жил со своей второй женой и тремя дочерьми. Норланд Парк должен быть унаследован по мужской линии Джону Дэшвуду, сыну Генри от первого брака, а затем Гарри Дэшвуду, четырехлетнему сыну Джона. На смертном одре Генри получает от Джона обещание позаботиться о его сводных сестрах Элинор , Марианне и Маргарет. Но жена Джона, Фанни, убеждает мужа отказаться от обещания, апеллируя к его опасениям по поводу уменьшения наследства его собственного сына Гарри, несмотря на то, что Джон уже независимо богат и владеет еще одним роскошным домом в Лондоне. Любовь Генри к своей второй семье также используется Фанни, чтобы вызвать ревность мужа и убедить его не помогать своим сестрам материально. Он им ничего не дает, и семья должна решить, как выжить на прискорбно маленький доход.

Джон и Фанни переезжают в качестве новых владельцев Норланд-парка, где Фанни рассматривает женщин Дэшвуда как нежеланных гостей. Миссис Дэшвуд срочно ищет другое жилье. Тем временем брат Фанни, Эдвард Феррарс , посещает Норланд, и его доброта сразу же вызывает к нему расположение семьи Дэшвуд. Хотя их влечение ощутимо, о многообещающем романе Эдварда и Элинор между ними никогда не говорится напрямую, но другие это замечают. Фанни оскорбляет миссис Дэшвуд, намекая, что Элинор недостойна и что ее мотивируют ожидания получения денег.

Миссис Дэшвуд переезжает с семьей в Бартон-коттедж в Девоншире , в поместье своего кузена сэра Джона Миддлтона. Их новый дом скромен, но сэр Джон тепло принимает их и приветствует в местном обществе, встречая его жену, леди Миддлтон, его тещу, болтливую, но доброжелательную миссис Дженнингс и его друга, полковника Брэндона. . Полковника Брэндона привлекает Марианна, а миссис Дженнингс дразнит их по этому поводу. Марианну раздражает ее вмешательство, так как она считает тридцатипятилетнего полковника Брэндона старым холостяком, неспособным влюбиться или внушить любовь кому-либо.

Иллюстрация Хью Томсона XIX века, на которой Уиллоуби стрижет прядь волос Марианны .

На прогулке Марианна попадает под дождь, поскользнулась и вывихнула лодыжку. Джон Уиллоуби видит аварию и помогает ей, поднимая ее на руки и неся домой. Марианна ослеплена его внешностью и сходством вкусов в поэзии, музыке, искусстве и романтике. Его частое внимание и бурное поведение Марианны заставляют Элинор и миссис Дэшвуд подозревать, что пара тайно помолвлена. Элинор предостерегает Марианну от ее неосторожного поведения, но Марианна отказывается сдерживать свои эмоции. Уиллоби участвует в нескольких интимных мероприятиях с Марианной, в том числе берет ее без сопровождения, чтобы осмотреть дом, который он рассчитывает однажды унаследовать, и получает прядь ее волос. Когда объявление о помолвке кажется неизбежным, Уиллоби вместо этого сообщает Дэшвудам, что его тетя, от которой он финансово зависит из-за своих долгов, отправляет его в Лондон по делам на неопределенный срок. Марианна обезумела, а Элинор и миссис Дэшвуд сбиты с толку и разочарованы.

Эдвард Феррарс наносит долгожданный визит в Бартон-коттедж, но, похоже, недоволен. Элинор боится, что он больше не испытывает к ней чувств, но не покажет своей душевной боли. После отъезда Эдварда в Бартон-парк приезжают сестры Энн и Люси Стил, вульгарные кузены миссис Дженнингс. Люси конфиденциально сообщает Элинор о ее тайной четырехлетней помолвке с Эдвардом Феррарсом, которая началась, когда он учился у ее дяди. Элинор понимает, что визит и разоблачения Люси — результат ее ревности и хитрого расчета. Это помогает Элинор понять недавнюю печаль Эдварда и его поведение по отношению к ней. Она снимает с Эдварда вину и жалеет его за то, что он был вовлечен в помолвку с Люси без любви. Люси получает ненужное обещание хранить свою тайну, о чем честь Элинор в любом случае запретила бы говорить.

Элинор и Марианна сопровождают миссис Дженнингс в Лондон. По прибытии Марианна пишет Уиллоуби несколько личных писем, которые остаются без ответа. Когда они случайно встречаются на танцах, Уиллоуби оказывается с другой женщиной. Он холодно приветствует Марианну, к ее шоку и недоверию. Элинор уводит ее с вечеринки, едва способную идти. Вскоре Марианна получает короткое письмо, в котором содержится их прежняя переписка и любовные знаки, в том числе прядь ее волос . Выясняется, что Уиллоуби помолвлен с мисс Грей, молодой женщиной с большим состоянием. Марианна в отчаянии. После того, как Элинор читает письмо, Марианна признается ей, что на самом деле они с Уиллоуби никогда не были помолвлены. Она вела себя так, как будто они были таковыми, потому что знала, что любит его, и думала, что он любит ее.

Пока Марианна скорбит, полковник Брэндон навещает Элинор и рассказывает, что Уиллоби соблазнил и бросил юную подопечную Брэндона, мисс Элизу Уильямс, у которой есть его ребенок. Впоследствии тетя Уиллоуби лишила его наследства, и поэтому, находясь в большом личном долгу, он решил жениться на мисс Грей из-за ее денег. Элиза - внешняя дочь первой любви Брэндона, также называемой Элизой, молодой женщины, подопечной его отца и наследницы. Она была вынуждена вступить в несчастливый брак со старшим братом Брэндона, чтобы укрепить финансовое положение семьи, и этот брак закончился скандалом и разводом, пока Брэндон находился за границей в армии. После того, как отец и брат полковника Брэндона умерли, он унаследовал семейное поместье и, вернувшись, обнаружил, что Элиза умирает в доме бедняка, поэтому Брэндон взял на себя воспитание ее маленькой дочери. Брэндон говорит, что Марианна сильно напоминает ему старшую Элизу своей искренностью и милой импульсивностью. Брэндон увез младшую Элизу в деревню и раскрывает Элинор все эти детали в надежде, что Марианна сможет получить некоторое утешение, узнав истинный характер Уиллоби.

Тем временем сестры Стил приехали в Лондон. После краткого знакомства их просят остановиться в лондонском доме Джона и Фанни Дэшвуд. Люси рассматривает приглашение как личный комплимент, хотя на самом деле это оскорбление Элинор и Марианны, которые, будучи членами семьи, должны были получить такое приглашение первыми. Мать Фанни, миссис Феррарс, приглашают пообедать с семьей и их гостями; во время ужина она грубо обращается с Элинор, но относительно тепло относится к Люси. После этого Энн считает, что семья Феррарс в целом достаточно полюбила Люси, чтобы приветствовать ее в семье, и выдает Фанни тайную помолвку Люси с Эдвардом Феррарсом. В результате сестер выгоняют из дома, а богатая мать приказывает Эдварду разорвать помолвку под страхом лишения наследства. Эдвард, все еще чувствительный к позору расторгнутой помолвки и к тому, как это плохо отразится на Люси Стил, отказывается подчиниться. Его лишают наследства в пользу своего брата Роберта, что приносит Эдварду уважение за его поведение и сочувствие со стороны Элинор и Марианны. Полковник Брэндон демонстрирует свое восхищение, предлагая Эдварду жизнь священника в соседнем пасторском доме, чтобы он мог жениться на Люси после того, как он будет рукоположен. Марианна наконец понимает ту тихую душевную боль, которую ее сестра терпит ради самоуважения и чести, в отличие от ее собственного безрассудного поведения.

Миссис Дженнингс забирает Элинор и Марианну за город, чтобы навестить ее вторую дочь, миссис Шарлотту Палмер, в поместье ее мужа в Кливленде, когда они возвращаются домой в Девоншир. Марианна, все еще страдающая из-за брака Уиллоуби, идет гулять под дождем и заболевает. У нее диагностирована гнилостная лихорадка , очень заразная болезнь, и считается, что ее жизнь в опасности. Все покидают дом, кроме Элинор и доктора. Элинор пишет миссис Дэшвуд, чтобы объяснить серьезность ситуации, и полковник Брэндон добровольно отправляется и привозит мать Марианны в Кливленд, чтобы она была с ней. Ночью приходит Уиллоби и рассказывает Элинор, что его любовь к Марианне была искренней и что потеря ее сделала его несчастным. Он также рассказывает, что его тетя сказала, что простила бы его, если бы он женился на мисс Уильямс, но он отказался. Он вызывает жалость Элинор, но ей противно то, как бессердечно он говорит о мисс Уильямс, своем брошенном ребенке и жене.

Марианна выздоравливает от болезни, и Элинор рассказывает ей о визите Уиллоби. Марианна понимает, что никогда не была бы довольна аморальным, эксцентричным и невнимательным поведением Уиллоуби. Она ценит более умеренное поведение Элинор по отношению к Эдварду и решает следовать ее смелости и здравому смыслу. Позже прибывает Эдвард и рассказывает, что после того, как он лишился наследства, Люси бросила его и вышла замуж за его теперь уже богатого младшего брата Роберта. Элинор в восторге. Эдвард и Элинор женятся, а позже Марианна выходит замуж за полковника Брэндона, постепенно полюбив его. Две пары живут как соседи, сестры и мужья живут в гармонии друг с другом. Уиллоби считает Марианну своим идеалом, но рассказчик советует читателю не предполагать, что он никогда не был счастлив.

Персонажи

Развитие романа

Джейн Остин написала первый набросок романа в форме романа в письмах ( эпистолярная форма ), возможно, еще в 1795 году, когда ей было около 19 лет, или в 1797 году, в возрасте 21 года, и, как говорят, дала ему название Элинор и Марианна . Позже она изменила форму на повествование и название на « Чувство и чувствительность» . [5]

Остин черпала вдохновение для «Чувства и чувствительности» в других романах 1790-х годов, затрагивающих схожие темы, в том числе в «Жизни и любви» Адама Стивенсона (1785), которую он написал о себе и отношениях, которых не должно было быть. «История сплетен » Джейн Уэст ( 1796), в которой рассказывается об одной сестре, полной рационального смысла, и о другой сестре, обладающей романтической, эмоциональной чувствительностью, также считается источником вдохновения. Романтическая сестра-героиня Уэста также делит свое имя, Марианна, с именем Остин. Есть и другие текстовые сходства, описанные в современном издании романа Уэста. [6]

Остин, возможно, использовала свои знания об Уоррене Гастингсе , первом генерал-губернаторе Индии , в своем изображении полковника Брэндона . Ходили слухи, что Гастингс был биологическим отцом кузины Остин Элизы де Фейлид . Линда Робинсон Уокер утверждает, что Гастингс «преследует Разум и Чувствительность в образе полковника Брэндона»: оба уехали в Индию в возрасте семнадцати лет; Возможно, у Гастингса была внебрачная дочь по имени Элиза; и Гастингс, и Брэндон участвовали в дуэли. [7]

Заголовок

«Чувство» означает здравый смысл, мудрость или благоразумие, а «чувствительность» означает чувствительность, сочувствие или эмоциональность. Элинор описывается как персонаж с большим «смыслом» (хотя Марианна тоже описывается как обладательница здравого смысла), а Марианна идентифицируется как обладающая большой «чувствительностью» (хотя Элинор тоже глубоко чувствует, не выражая это как открыто). Изменив название, Остин добавила «философской глубины» к тому, что началось как набросок двух персонажей. [8]

Критические взгляды

«Чувство и чувствительность», как и другие произведения Остин, вызвали массу критики со стороны самых разных подходов. Ранние обзоры « Чувства и чувствительности » были посвящены роману как уроку поведения (который будет обсуждаться многими более поздними критиками), а также обзору персонажей. Критическое издание Norton « Sense and Sensibility » под редакцией Клаудии Джонсон в дополнительных материалах содержит ряд переизданных ранних обзоров. В «Неподписанном обзоре» в журнале «Критический обзор » за февраль 1812 года « Чувство и чувствительность» хвалятся как хорошо написанные, с хорошо прорисованными персонажами, реалистичные и с «очень приятным» сюжетом, в котором «в целом достаточно долго, чтобы заинтересовать зрителя». читатель, не утомляя». [9] В этом обзоре восхваляется миссис Дэшвуд, мать сестер Дэшвуд, а также Элинор, и утверждается, что крайняя чувствительность Марианны делает ее несчастной. [9] В нем утверждается, что в «Чувстве и чувствительности» есть урок и мораль, которые ясно видны через сюжет и персонажей. [9] В другом «Неподписанном обзоре» из журнала «Британский критик» за май 1812 года дополнительно подчеркивается функция романа как своеобразной книги о поведении. По мнению автора, то, что Остин отдает предпочтение темпераменту Элинор темпераменту Марианны, дает урок. [9] В рецензии утверждается, что «цель работы состоит в том, чтобы отобразить влияние на образ жизни сдержанного, спокойного здравого смысла, с одной стороны, и чрезмерно утонченной и чрезмерной восприимчивости, с другой». [9] В обзоре говорится, что « Чувство и чувствительность» содержит «много трезвых и полезных принципов образа жизни» в «очень приятном и занимательном повествовании». [9] Обзор У.Ф. Поллока 1861 года из журнала Frasier's Magazine под названием «Британские романисты» представляет собой то, что редактор Клаудия Джонсон называет «ранним примером того, что впоследствии стало общепринятым взглядом на « Чувство и чувствительность». [10] Помимо подчеркивания морали романа, Поллок рассматривает персонажей в каталогообразной манере, хваля и критикуя их в соответствии с представлением о том, что Остин отдает предпочтение точке зрения и темпераменту Элинор. [10] Поллок даже хвалит сэра Джона Миддлтона и миссис Дженнингс и комментирует юмор мистера Палмера и его «глупой жены». [10] Поллок критикует эгоизм сэра Джона Дэшвуда, не упоминая о влиянии на них Фанни. Он также критикует сестер Стил за их вульгарность. [10]

Анонимная статья под названием «Мисс Остин», опубликованная в 1866 году в «Домашнем журнале англичанки», отличается от других ранних критических замечаний, выражая сочувствие Марианне по сравнению с Элинор и утверждая, что Элинор «слишком хороший» персонаж. [11] Статья также отличается от других обзоров тем, что в ней утверждается, что «преобладающее достоинство» книги заключается не в наброске двух сестер; скорее, книга эффективна благодаря «отличному обращению с второстепенными персонажами». [11] Статья Элис Мейнелл 1894 года «Классический романист» в Pall Mall Gazette также согласуется с вниманием Остин к мелочам. Мейнелл утверждает, что Остин занимается второстепенными персонажами и мелкими вопросами, потому что «то, что делает жизнь, искусство и работу тривиальными, — это тривиальность отношений». [12] Обращая внимание на второстепенных персонажей, Мейнелл обсуждает функцию детей «иллюстрировать глупость своих матерей», особенно леди Миддлтон. [12]

Биограф Остин Клэр Томалин утверждает, что в подходе «Чувства и чувствительности » наблюдается «колебание», которое возникло потому, что Остин в ходе написания романа постепенно стала менее уверенной в том, должно ли торжествовать чувство или чувствительность. [13] Остин характеризует Марианну как милого человека с привлекательными качествами: умом, музыкальным талантом, откровенностью и способностью глубоко любить. Она также признает, что Уиллоби, несмотря на все его недостатки, продолжает любить и в некоторой степени ценить Марианну. По этим причинам некоторые читатели считают последний брак Марианны с полковником Брэндоном неудовлетворительным финалом. [14]

Сестры Дэшвуд выделяются как практически единственные персонажи, способные к разумному и глубокому мышлению. [15] Браунштейн писал, что различия между сестрами Дэшвуд были преувеличены, и на самом деле сестры больше похожи, чем различны: у Элинор «превосходное сердце» и она способна на те же романтические страсти, что и Марианна, в то время как У Марианны тоже много здравого смысла. [15] Элинор более сдержанна, более вежлива и менее импульсивна, чем Марианна, которая любит поэзию, гуляет по живописным пейзажам и верит в интенсивные романтические отношения, но именно эта близость между сестрами позволяет этим различиям проявляться во время их общения. . [15]

Многие критики исследуют «Чувство и чувствительность» в отношении авторов и жанров, популярных во времена Остин. Одной из самых популярных форм художественной литературы во времена Остин была эпистолярная фантастика . Это стиль письма, в котором все действия, диалоги и взаимодействия персонажей отражаются в письмах, отправленных одним или несколькими персонажами. В своей книге «Романтическая переписка: женщины, политика и художественная литература» Мэри Фавре исследует сложные отношения Остин с эпистолярной литературой, утверждая, что Остин «боролась с эпистолярной формой» в предыдущих произведениях, а с публикацией « Чувства и чувствительности » «объявила ее победа над ограничениями письма». [16] Фавре утверждает, что версия письма Остин отличает ее от ее «восхищаемого предшественника Сэмюэля Ричардсона » тем, что письма Остин являются «вводящим в заблуждение путеводителем по человеческому сердцу, которое в лучших случаях всегда меняется и адаптируется». [16] По мнению Фавре, персонаж Элинор Дэшвуд — «антиэпистолярная героиня», «внутренний мир» мыслей и чувств которой не находит «прямого выражения в романе, хотя ее точка зрения управляет повествованием». [16] «Чувство и чувствительность» устанавливает в романе то, что Фавре называет «новой частной жизнью», которая была ограничена предыдущими представлениями о романтике писем. [16] Эта новая конфиденциальность представляет собой «менее ограничивающий способ повествования», в котором рассказчик Остин комментирует действие, а не самих персонажей посредством писем. [16] Фавре утверждает, что в «Чувстве и чувствительности» Остин хочет «реконтекстуализировать» письмо и привнести его в «новый реализм». [16] Остин делает это, наполняя письмо опасной силой, когда Марианна пишет Уиллоби; и их любовь, и письмо «оказываются ложными». [16] Кроме того, Фавре утверждает, что Остин использует письма обеих сестер, чтобы подчеркнуть контрасты в их личностях. [16] Когда обе сестры пишут письма по прибытии в Лондон , письмо Элинор является «должным письмом «разумной сестры», а Марианна пишет «смутно незаконное письмо», отражающее ее характеристику как «чувствительной» сестры. [16] Что, пожалуй, наиболее поразительно в анализе Фавре, так это то, что она отмечает, что любовники, которые пишут друг другу, никогда не объединяются друг с другом. [16]

Общей темой критики Остин были правовые аспекты общества и семьи, особенно завещания, права первого и второго сыновей, а также порядок наследования. Книга Джина Руоффа « Чувство и чувствительность Джейн Остин» исследует эти проблемы в рамках полноформатного обсуждения романа. Первые две главы Руоффа подробно посвящены теме завещаний и дискурсу о наследстве. Эти темы раскрывают то, что Руофф называет «культурной фиксацией на приоритете мужского рождения». [17] По мнению Руоффа, рождение мужского пола является, безусловно, доминирующим вопросом в этих юридических дискуссиях. Руофф отмечает, что в линейной семье порядок рождения мужского пола решает вопросы приемлемости и заслуг. [17] Когда Роберт Феррарс становится наследником своей матери, Эдвард больше не обращается к своей «оппортунистической» невесте Люси, которая быстро переключает свое внимание на пижона Роберта и «ловит его», чтобы обеспечить себе наследство. [17] По мнению Руоффа, Люси специально нацелена на наследника из-за денежного преимущества. [17] Уильям Гальперин в своей книге « История Остин» комментирует тенденцию этой системы патриархального наследования и заработка как обеспечивающей уязвимость женщин. [18] Из-за этой уязвимости Гальперин утверждает, что «Разум и чувствительность» показывают брак как единственное практическое решение «против неуверенности в том, что она остается незамужней женщиной». [18]

Критики -феминистки уже давно ведут разговоры о Джейн Остин, и в этих дискуссиях фигурирует «Разум и чувствительность» , особенно о патриархальной системе наследования и заработка. В плодотворной феминистской работе Сандры М. Гилберт и Сьюзен Губар « Безумная женщина на чердаке: женщина-писательница и воображение девятнадцатого века» содержится несколько дискуссий о чувстве и чувствительности. Гилберт и Губар читают начало «Чувства и чувствительности» как пересказ «Короля Лира» с женской точки зрения и утверждают, что эти «перевороты подразумевают, что мужские традиции необходимо оценивать и переосмысливать с женской точки зрения». [19] Гилберт и Губар утверждают, что Остин исследует влияние патриархального контроля на женщин, особенно в сферах занятости и наследования. В «Чувстве и чувствительности» они раскрывают тот факт, что мистер Джон Дэшвуд высылает свою мачеху и сводных сестер из дома, а также обещанный доход, как пример этих эффектов. Они также указывают на вмешательство «презираемой» г-жи Феррарс в патриархальную линию наследования, отрекаясь от своего старшего сына Эдварда Феррарса, как на доказательство того, что эта конструкция в конечном итоге является произвольной. [19] Гилберт и Губар утверждают, что, хотя основная идея «Чувства и чувствительности» заключается в том, что «молодые женщины, такие как Марианна и Элинор, должны подчиняться сильным условностям общества, найдя мужчину-защитника», такие женщины, как миссис Феррарс и Люси Стил, демонстрируют, как женщины могут «сами стать агентами репрессий, манипуляторами условностей и выжившими». [19] Чтобы защитить себя и свои интересы, г-жа Феррарс и Люси Стил должны участвовать в той же патриархальной системе, которая их угнетает.

В главе « Разум и чувствительность: мнения, слишком распространенные и слишком опасные» из своей книги « Джейн Остин: женщины, политика и роман» Клаудия Джонсон также дает феминистское прочтение « Разума и чувствительности». Она отличается от предыдущих критиков, особенно самых ранних, в своем утверждении, что « Разум и чувствительность» не являются, как часто полагают, «драматизированной книгой о поведении», в которой «женское благоразумие» (связанное с чувством Элинор) ценится выше «женского благоразумия». порывистость» (связанная с чувствительностью Марианны). [20] Скорее, Джонсон рассматривает « Чувство и чувствительность » как «мрачный и разочарованный роман», в котором «институты порядка», такие как собственность, брак и семья, рассматриваются в негативном свете. критика» произведений Остин. [20] По словам Джонсона, «Разум и чувствительность» критически исследуют кодексы приличия, а также их соблюдение обществом. [20] Ключом к критике общества Остин, как утверждает Джонсон, является изображение несправедливой маргинализации женщин, возникающей в результате «смерти или простого отсутствия мужчин-защитников». [20] Кроме того, мужские персонажи в «Чувстве и чувствительности» изображены неблагоприятно. Джонсон называет джентльменов из « Чувства и чувствительности » «свободными людьми», которые «движутся дальше, более или менее не обремененные человеческими обломками прошлого». [20] Другими словами, мужчины не чувствуют ответственности ни перед кем. Джонсон сравнивает Эдварда с Уиллоуби в этом отношении, утверждая, что все различия между ними как личностями не скрывают того факта, что их неудачи на самом деле идентичны; Джонсон называет их обоих «слабыми, двуличными и эгоистичными», которым не хватает честности и прямоты, которыми Остин наделяет других «образцовых джентльменов» в своей работе. [20] Сравнение Джонсоном Эдварда и Уиллоби раскрывает удручающую картину о джентльменах, представленную в романе.

Анализ Мэри Пуви в книге «Настоящая леди и женщина-писатель: идеология как стиль в произведениях Мэри Уолстонкрафт , Мэри Шелли и Джейн Остин» совпадает с анализом Джонсона в отношении мрачного тона « Чувства и чувствительности». Пуви утверждает, что « Чувство и чувствительность » имеет «мрачный тон», в котором вспыхивает конфликт между взаимодействием Остин с ее «самоуверенными персонажами» и моральными кодексами, необходимыми для контроля их потенциально «анархических» желаний. [21] Остин показывает, по мнению Пуви, этот конфликт между индивидуальным желанием и ограничением моральных принципов через характер самой Элинор. [21] За исключением Элинор, все женские персонажи в «Чувстве и чувствительности» испытывают тот или иной женский избыток. Пуви утверждает, что, хотя Остин признает «ограниченность социальных институтов», она демонстрирует необходимость контролировать «опасные излишества женских чувств», а не освобождать их. [21] Она делает это, демонстрируя, что самоотречение Элинор, особенно в хранении секрета Люси Стил и готовность помочь Эдварду, хотя оба эти действия были для нее вредны, в конечном итоге способствуют ее собственному удовлетворению и удовлетворению других. [21] Таким образом, Пуви утверждает, что Остин предполагает, что подчинение обществу, которое демонстрирует Элинор, является правильным способом достижения счастья в жизни.

Критика чувств и чувствительности также включает экокритические подходы. В статье Сьюзан Роуленд «Настоящая работа: экокритическая алхимия и чувство и чувствительность Джейн Остин » исследуется влияние отчуждения на Эдварда Феррарса. Эдвард отчужден от общества, потому что ему не хватает того, что Роуленд называет «полезной работой». [22] По словам Роуленда, состояние Эдварда представляет собой проблемы с историей работы в западных промышленно развитых обществах. Отчуждение Эдварда от работы также представляет собой «культурную эволюцию труда» как «прогрессирующее отчуждение от нечеловеческой природы». [22] Роуленд утверждает, что человеческая культура отдаляет людей от природы, а не возвращает их к ней. Марианна также страдает от этого отчуждения от природы, поскольку ее вырывают из дома своего детства, где ей нравилось гулять по территории и смотреть на деревья. [22] Таким образом, Роуленд связывает прогрессирующий дискомфорт Эдварда и Марианны на протяжении всего романа с их отчуждением от природы.

История публикаций

Три тома первого издания « Чувства и чувствительности» , 1811 г.

В 1811 году Томас Эгертон из издательства Военной библиотеки в Лондоне принял рукопись к публикации в трёх томах. Остин заплатила за публикацию книги и выплатила издателю комиссию от продаж. Стоимость публикации составила более трети годового дохода семьи Остин в 460 фунтов стерлингов (около 15 000 фунтов стерлингов в валюте 2008 года). [23] Она получила прибыль в размере 140 фунтов стерлингов (почти 5000 фунтов стерлингов в валюте 2008 года) [23] от первого издания, в результате которого к июлю 1813 года было продано все 750 печатных экземпляров. Второе издание было рекламировано в октябре 1813 года. Роман был в непрерывная публикация вплоть до 21 века, поскольку популярность и критическая оценка всех романов Джейн Остин постепенно росла.

Роман был переведен на французский язык мадам Изабель де Монтолье как Raison et Sensibilité . [24] Монтолье имела только самые базовые знания английского языка, и ее переводы были скорее «имитациями» романов Остин, поскольку Монтолье заставляла своих помощников составлять краткое изложение романов Остин, которое она затем переводила на приукрашенный французский язык, который часто радикально менял сюжеты Остин. и персонажи. [24] «Перевод» « Чувства и чувствительности » Монтолье меняет целые сцены и персонажей, например, Марианна называет Уиллоби «ангелом» и «Адонисом» при первой встрече с ним, строки, которых нет в английском оригинале. [25] Точно так же в сцене, где миссис Дэшвуд критикует своего мужа за то, что он планировал субсидировать его овдовевшую мачеху, потому что это может быть невыгодно «нашему маленькому Гарри», миссис Дэшвуд вскоре забывает о Гарри, и становится очевидным, что ее возражения основаны на жадности; Монтолье изменил сцену, заставив миссис Дэшвуд продолжать говорить о «нашем маленьком Гарри» в качестве основы для своих возражений, полностью изменив ее мотивы. [26] Когда Элинор узнает, что Феррары, женившиеся на Люси Стил, - это Роберт, а не Эдвард, Монтолье добавляет сцену, в которой Эдвард, сестры Дэшвуд и их мать плачут, сжимая руки, чего не было в оригинале. [27] Остин считает, что брак Роберта Феррарса и Люси Стил заканчивается хорошо, в то время как Монтолье превращает брак в неудачный. [28]

Адаптации

Экран

Радио

Этап

Литература

Рекомендации

  1. ^ Ле Фэй, Дейдра (2002). Джейн Остин: Мир ее романов . Лондон: Издательство Фрэнсис Линкольн . п. 155. ИСБН 0-7112-1677-0.
  2. ^ Лузер, Девони (2017). Создание Джейн Остин . Балтимор, Мэриленд: Издательство Университета Джонса Хопкинса. п. 19. ISBN 978-1421422824.
  3. ^ Лузер, Девони (2017). Создание Джейн Остин . Балтимор, Мэриленд: Издательство Университета Джонса Хопкинса. стр. 106–7, 219–20. ISBN 978-1421422824.
  4. ^ Ауэрбах, Эмили (2004). В поисках Джейн Остин. Лондон, Англия: Издательство Висконсинского университета. стр. 112. ISBN 0-299-20180-5– через Google, Google Книги.«...человек, похожий на «героя любимого рассказа»».
  5. ^ Ле Фэй, Дейдра (2002). Джейн Остин: Мир ее романов . Лондон: Издательство Фрэнсис Линкольн. п. 154. ИСБН 0-7112-1677-0.
  6. ^ Лузер, Девони (2015). Введение. История сплетни . Уэст, Джейн. Лузер, Девони; О'Коннор, Мелинда; Келли, Кейтлин (ред.). Ричмонд, Вирджиния: Книги Валанкура. ISBN 978-1943910151.
  7. ^ Уокер, Линда Робинсон (2013). «Джейн Остин, Вторая англо-майсурская война и насильственное обрезание полковника Брэндона: переосмысление смысла и чувствительности». Убеждения онлайн . 34 (1). Общество Джейн Остин Северной Америки . Проверено 6 июня 2020 г.
  8. ^ Блум, Гарольд (2009). Современные критические обзоры Блума: Джейн Остин . Нью-Йорк: Издательство информационной базы. п. 252. ИСБН 978-1-60413-397-4.
  9. ^ Анонимный abcdef (2002). «Ранние взгляды». Чувство и чувствительность: авторитетный текст, контексты, критика . Нью-Йорк: Нортон. стр. 313–324.
  10. ^ abcd Поллок, WF (2002). "«Британские романисты»". Джонсон, Клаудия (ред.). Чувство и чувствительность: авторитетный текст, контексты, критика . Нью-Йорк: Нортон. стр. 313–324. ISBN 9780393977516.
  11. ^ Анонимный аб (2002). "«Мисс Остин»«. Чувство и чувствительность: авторитетный текст, контексты, критика . Нью-Йорк: Нортон. стр. 318.
  12. ^ Аб Мейнелл, Алиса (2002). "«Классический романист»«. Чувство и чувствительность: авторитетный текст, контексты, критика . Нью-Йорк: Нортон. стр. 320–321.
  13. ^ Томалин, Клэр (1997). Джейн Остин: Жизнь. Нью-Йорк: Рэндом Хаус. п. 155. ИСБН 0-679-44628-1.
  14. ^ Томалин, Клэр (1997). Джейн Остин: Жизнь. Нью-Йорк: Рэндом Хаус. стр. 156–157. ISBN 0-679-44628-1.
  15. ^ abc Браунштейн, Рэйчел «Нортенгерское аббатство, чувства и чувствительность, гордость и предубеждение», страницы 32–57 из журнала «Кембриджский компаньон Джейн Остин» , Кембридж: Cambridge University Press, 1997, страница 43.
  16. ^ abcdefghij Фавре, Мэри (1993). Романтическая переписка: женщины, политика и художественная литература . Издательство Кембриджского университета. стр. 145–153.
  17. ^ abcd Руофф, Джин (1992). Чувство и чувствительность Джейн Остин . Комбайн Уитшафф.
  18. ^ аб Гальперин, Уильям Х. (2003). История Остин . Издательство Пенсильванского университета.
  19. ^ abc Гилберт, Сандра М.; Губар, Сьюзен (1979). Сумасшедшая на чердаке: женщина-писательница и литературное воображение девятнадцатого века . Издательство Йельского университета. стр. 120–172.
  20. ^ abcdef Джонсон, Клаудия (1988). "«Разум и чувствительность: мнения слишком распространены и слишком опасны»". Джейн Остин: женщины, политика и роман . Издательство Чикагского университета. стр. 49–72.
  21. ^ abcd Пуви, Мэри (1984). Надлежащая леди и женщина-писатель: идеология как стиль в творчестве Мэри Уолстонкрафт, Мэри Шелли и Джейн Остин . Издательство Чикагского университета. ISBN 9780226675282.
  22. ^ abc Роуленд, Сьюзен (2013). «Настоящая работа»: экокритическая алхимия и чувство Джейн Остин». Междисциплинарные исследования в области литературы и окружающей среды . 20 (2): 318–322. doi : 10.1093/isle/ist021.
  23. ^ аб Сэнборн, Вик (10 февраля 2008 г.). «Экономика гордости и предубеждения: или почему одинокий мужчина с состоянием в 4000 фунтов стерлингов в год является желанным мужем». Мир Джейн Остин . Проверено 27 августа 2016 г.
  24. ^ Аб Кинг, Ноэль «Джейн Остин во Франции» из художественной литературы девятнадцатого века , страницы 1–28, Том. 8, № 1, июнь 1953 г., стр. 5.
  25. ^ Кинг, Ноэль «Джейн Остин во Франции» из художественной литературы девятнадцатого века , страницы 1–28, Том. 8, № 1, июнь 1953 г., стр. 9.
  26. ^ Кинг, Ноэль «Джейн Остин во Франции» из художественной литературы девятнадцатого века , страницы 1–28, Том. 8, № 1, июнь 1953 г., страницы 9–10.
  27. ^ Кинг, Ноэль «Джейн Остин во Франции» из художественной литературы девятнадцатого века , страницы 1–28, Том. 8, № 1, июнь 1953 г., стр. 16.
  28. ^ Кинг, Ноэль «Джейн Остин во Франции» из художественной литературы девятнадцатого века , страницы 1–28, Том. 8, № 1, июнь 1953 г., стр. 18.
  29. ^ Пуччи, Сюзанна Р.; Томпсон, Джеймс (2003). Джейн Остин и компания: переделка прошлого в современной культуре. Олбани, Нью-Йорк: Издательство Государственного университета Нью-Йорка. п. 263. ИСБН 9781417519323.
  30. ^ Пуччи, Сюзанна Р. (2003). Джейн Остин и компания: переделка прошлого в современной культуре. Олбани, Нью-Йорк: Издательство Государственного университета Нью-Йорка. п. 263. ИСБН 9780791456156.
  31. ^ Паррилл, Сью (2002). Джейн Остин о кино и телевидении: критическое исследование адаптаций . Джефферсон, Северная Каролина: McFarland & Company. стр. 191. ISBN. 978-0786413492.
  32. ^ Литературная интермедиальность: транзит литературы через медиаконтур. Питер Лэнг. 2007. с. 76. ИСБН 9783039112234.
  33. ^ Истон, Энн. «Новая адаптация классического произведения Джейн Остин «Чувство и чувствительность» освещает черную историю той эпохи». Форбс . Проверено 25 февраля 2024 г.
  34. ^ "BBC Radio 4 - Джейн Остин - Чувство и чувствительность" .
  35. Кеннеди, Лиза (18 апреля 2020 г.). «Мюзикл «Чувство и чувствительность» и режиссер Марсия Милгром Додж отправились в Денвер на мировую премьеру спектакля по мотивам Джейн Остин в 2013 году». Денвер Пост . Проверено 6 февраля 2020 г. .
  36. ^ Участник, Брэд (1 августа 2016 г.). «Разум и чувствительность: Дэшвуды приходят в PCPA». Санта-Мария Таймс . Проверено 4 февраля 2019 г. .
  37. Брантли, Бен (5 февраля 2016 г.). «Обзор: вихрь вкусных сплетен в «Чувстве и чувствительности»». Газета "Нью-Йорк Таймс . Проверено 14 апреля 2016 г.
  38. ^ Гомес-Галистео, М. Кармен. Успешный роман должен нуждаться в продолжении: второй взгляд на классику от «Алой буквы до Ребекки». Джефферсон, Северная Каролина и Лондон: МакФарланд, 2018. 978-1476672823.
  39. ^ Троллоп, Джоанна (2013). Чувство и чувствительность: Роман . ХарперКоллинз. ISBN 978-0007461769.
  40. Крейг, Аманда (18 октября 2013 г.). «Рецензия на книгу: Чувство и чувствительность, Джоанна Троллоп». Независимый . Проверено 15 сентября 2016 г.
  41. ^ Барроуз, Джен (осень 2010 г.). «Индустрия Джейн Остин и МАРКЕТИНГ ДЛИННОГО ХВОСТА». Йельские экономические обзоры . 6 : 36–38 – через ProQuest.
  42. ^ Классика манги: Чувство и чувствительность (2016) UDON Entertainment  ISBN 978-1927925638 

Внешние ссылки