stringtranslate.com

Шотландский ренессанс

Шотландский Ренессанс ( шотландский гэльский : Ath-bheòthachadh na h-Alba ; шотландцы : шотландский ренессанс ) — преимущественно литературное движение начала и середины 20-го века, которое можно рассматривать как шотландскую версию модернизма . Его иногда называют шотландским литературным ренессансом , хотя его влияние вышло за рамки литературы и охватило музыку, изобразительное искусство и политику (среди других областей). Писатели и художники шотландского Возрождения проявили глубокий интерес как к современной философии, так и к технологиям, а также к учету народных влияний и сильную озабоченность судьбой приходящих в упадок языков Шотландии .

Это рассматривалось как параллель с другими движениями в других местах, включая ирландское литературное возрождение , Гарлемский ренессанс (в США ), Бенгальский ренессансКалькутте , Индия ) и движение ДжиндиворобакАвстралии ), которые подчеркивали местные народные традиции. .

Начало

Термин «шотландский ренессанс» привлек внимание критиков французского поэта и ученого из Лангедока Дени Сора в его статье « Le Groupe de la Renaissance Écossaise », которая была опубликована в журнале Revue Anglo-Américaine в апреле 1924 года . Однако они появились гораздо раньше в работе полиматичного Патрика Геддеса [2] и в рецензии на книгу Кристофера Мюррея Грива («Хью МакДиармид») в 1922 году для журнала Scottish Chapbook , в которой предсказывалось «шотландское возрождение, столь же быстрое и непреодолимое, каким оно было Бельгийское возрождение между 1880 и 1910 годами» [3] с участием таких фигур, как Льюис Спенс и Мэрион Ангус . [4]

Эти более ранние упоминания проясняют связи между шотландским Возрождением и движениями «Кельтские сумерки » и «Кельтское возрождение» конца XIX века, которые помогли пробудить дух культурного национализма среди шотландцев модернистских поколений. Однако там, где эти ранние движения были пропитаны сентиментальным и ностальгическим кельтизмом , модернистское Возрождение будет стремиться к возрождению шотландской национальной культуры, которая будет опираться как на средневековых поэтов - макаров , Уильяма Данбара и Роберта Хенрисона , так и на если взглянуть на таких современных влияний, как Т.С. Элиот , Эзра Паунд и Д.Х. Лоуренс или (более локально) Р.Б. Каннингем Грэм . [5]

На рубеже 20-го века появились первые признаки новой эры в шотландском искусстве и литературе. В то время как писатели, такие как Джордж Дуглас Браун, выступали против « школы Кайлард », которая стала доминировать в шотландской литературе, создавая сатирические, реалистические описания шотландской сельской жизни в романах, таких как « Дом с зелеными ставнями» (1901), поэты на шотландском языке, такие как Вайолет Джейкоб и Мэрион Ангус предприняли тихое возрождение региональной поэзии на языке Лоуленда. Вышеупомянутый Патрик Геддес продолжит свою основополагающую работу в области городского и регионального планирования, развивая триаду «Место – Работа – Народ» как матрицу для нового мышления об отношениях между людьми и их местной средой. В сфере изобразительного искусства Джон Дункан усовершенствовал свою символистскую живопись, вдохновленную кельтским мифом , включив в нее все больший акцент на коллаж и плоскостность изображения. В архитектуре и декоративном искусстве выдающиеся личности Чарльза Ренни Макинтоша и « Глазгоской четверки » дали Шотландии собственную «школу» современного дизайна и помогли создать « стиль Глазго ». Шотландия в начале 20 века переживала расцвет творческой активности, но во всех этих художественных усилиях еще не было ощущения какого-то определенного общего движения или явной национальной интонации. [ нужна цитата ]

Литературный ренессанс

Бюст Хью МакДиармида , созданный в 1927 году Уильямом Лэмбом.

Только благодаря литературным усилиям Хью МакДиармида можно с полным основанием сказать, что начался Шотландский Ренессанс. Начиная с 1920 года К. М. Грив (еще не принявший псевдоним Хью МакДиармид) начал публиковать серию из трех коротких антологий под названием « Северные числа: репрезентативные выборки из некоторых ныне живущих шотландских поэтов» (включая произведения Джона Бьюкена , Вайолет Джейкоб , Нила Манро и сам Грив). Эти антологии, которые выходили по одной ежегодно с 1920 по 1922 годы, а также его основание и редактирование обзора « Шотландского справочника»annus mirabilis of Modernism , 1922), сделали Грива/МакДиармида отцом и центральной фигурой растущего шотландского Возрождения. движение, которое он предсказал. [6] Примерно к 1925 году МакДиармид в значительной степени отказался от своей поэзии на английском языке и начал писать на своего рода «синтетическом шотландском языке», известном как лалланс , который представлял собой гибрид региональных шотландских диалектов и лексикографических артефактов, эксгумированных из Словаря шотландского языка Джеймисона. , часто прививаемый к грамматической структуре стандартного английского языка . Среди его поэтических произведений — « Пьяный смотрит на чертополох » (1926). Это оказало ошеломляющее влияние на литературный ландшафт того времени. [7]

Другие писатели вскоре последовали по стопам Мак-Диармида и также писали на языке Лалланса, в том числе поэты Эдвин Мьюир (1887–1959) и Уильям Сутар (1898–1943), которые занимались исследованием идентичности, отвергая ностальгию и ограниченность и занимаясь социальными и политическими проблемами. . [8] Некоторые писатели, появившиеся после Второй мировой войны, последовали примеру Мак-Диармида, писавшие на шотландском языке, в том числе Роберт Гариоч (1909–1981) и Сидней Гудсир Смит (1915–1975). Поэт из Глазго Эдвин Морган (1920–2010) стал известен благодаря переводам произведений с самых разных европейских языков. Он также был первым шотландским Макаром (официальным национальным поэтом ), назначенным первым шотландским правительством в 2004 году. Александр Грей был академиком и поэтом, но его больше всего помнят за его переводы на шотландский язык из немецких и датских балладных традиций. на шотландцев, включая Эрроу. Книга немецких баллад и народных песен, написанных на шотландском языке (1932) и « Сорок четыре». Подборка датских баллад, представленных на шотландском языке (1954). [10]

Шотландское Возрождение все больше концентрировалось на романе, особенно после 1930-х годов, когда Хью МакДиармид находился в изоляции на Шетландских островах, а руководство им перешло к писателю Нилу Ганну (1891–1973). Романы Ганна, начиная с «Серого берега» (1926), включая «Хайленд-Ривер» (1937) и «Зеленый остров Великой бездны» (1943), были в основном написаны на английском языке, а не на шотландском языке, предпочитаемом Мак-Диармидом, сосредоточенным на горной местности его страны. рождения и отличались своими повествовательными экспериментами. [11] Среди других крупных фигур, связанных с движением, — Джордж Блейк (1893–1961), А. Дж. Кронин (1896–1981), Эрик Линклейтер (1899–1974) и Льюис Грассик Гиббон ​​(1901–35). С этим движением было также связано большое количество женщин-авторов, демонстрировавших растущее женское сознание. Среди них были Кэтрин Карсвелл (1879–1946), Уилла Мьюир (1890–1970), [11] Нэн Шепард (1893–1981) [8] и наиболее плодовитая Наоми Митчисон (1897–1999). [11] Все они родились в течение пятнадцати лет, и, хотя их нельзя назвать членами одной школы, все они стремились к исследованию своей идентичности, отвергая ностальгию и ограниченность и занимаясь социальными и политическими проблемами. [8] Врача А. Дж. Кронина сейчас часто считают сентиментальным, но его ранние работы, особенно его первый роман « Замок Шляпника» (1931) и его самая успешная «Цитадель » (1937), были преднамеренной реакцией на традицию Кайлярда, обнажая невзгоды и превратности судьбы. из жизни простых людей, [12] Он был самым переводимым шотландским писателем двадцатого века. [13] Джордж Блейк был пионером в исследовании опыта рабочего класса в своих основных работах, таких как « Кораблестроители» (1935). Эрик Линклейтер продюсировал комедии абсурда, в том числе «Хуан в Америке » (1931), рассказывающий об Америке сухого закона , и критику современной войны в «Рядовом Анджело » (1946). Льюис Грассик Гиббон, псевдоним Джеймса Лесли Митчелла, произвел одну из важнейших реализаций идей шотландского Возрождения в своей трилогии «Шотландский квартал » ( «Песня заката» , 1932, «Клауд Хоу» , 1933 и «Серый гранит» , 1934), в которой смешались различные шотландские диалекты с повествовательным голосом. [11]Среди других работ, исследовавших рабочий класс, были работы Джеймса Барка (1905–58), «Крупная операция» (1936) и « Земля лила» (1939), а также работа Дж. Ф. Хендри (1912–86) «Ферни Брей » (1947). [11]

Параллельное возрождение гэльской поэзии, известное как Шотландский гэльский ренессанс , во многом произошло благодаря творчеству Сорли Маклина (Сомхейрл МакГилл-Эйн, 1911–96). Уроженец Скай и носитель гэльского языка, он отказался от стилистических условностей традиции и открыл новые возможности для композиции своим стихотворением Dàin do Eimhir ( Стихи Эймхиру , 1943). Его работы вдохновили новое поколение заняться нуа бхардахд (новой поэзией). В их число входили Джордж Кэмпбелл Хэй ( Деорса Мак Иэн Деорса , 1915–1984), поэты, родившиеся в Льюисе Дерик Томсон ( Руараид МакТомайс , 1921–2012) и Иэн Крайтон Смит ( Иэн Мак а' Гобхайнн , 1928–98). Все они сосредоточили внимание на вопросах изгнания, судьбы гэльского языка и бикультурализма . [14]

Искусство

Стэнли Керситер , Регата , (1913)

Идеи самобытного современного шотландского искусства были выражены в межвоенный период такими фигурами, как Стэнли Керситер (1887–1976), Уильям Макканс (1894–1970), Уильям Джонстон (1897–1981) и Дж. Д. Фергюссон (1874–1961). . [15] Стэнли Керситер находился под влиянием кельтского возрождения, постимпрессионизма и футуризма , что можно увидеть в его «Дожде на Принсес-стрит» (1913) и «Регате» (1913). В дальнейшем он стал крупным художником побережья своих родных Оркнейских островов, директором Национальной галереи Шотландии и предложил создать Национальную галерею современного искусства в 1930 году. [16] [17] Фергюссон был одним из немногих британцев. художники, которые могли утверждать, что сыграли свою роль в создании модернизма и, вероятно, сыграли важную роль в формулировании мысли Мак-Диармида. Его интерес к машинным образам можно увидеть в таких картинах, как «Поврежденный разрушитель» (1918). Он сотрудничал с МакДиармидом в журнале Scottish Art and Letters , и МакДиармид широко цитировал его работы. [18]

Ранние работы Уильяма Макканса были выполнены в смелом постимпрессионистском стиле. После Первой мировой войны он переехал в Лондон со своей женой, однокурсницей Агнес Миллер Паркер (1895–1980), где присоединился к тем же кругам, что и Фергюссон, вихревой деятель Уиндем Льюис (1882–1957) и композитор-националист Фрэнсис Джордж Скотт . Под этим влиянием его работы становились все более абстрактными и находились под влиянием вихревости, как это можно увидеть в картинах « Женщины в лифте» (1925) и «Инженер и его жена» (1925). [19] Уильям Джонстон (1897–1981) был двоюродным братом Ф. Г. Скотта и познакомился с МакДиармидом, когда был студентом в Эдинбурге. Он изучал кубизм, сюрреализм, а с новым американским искусством познакомил его жена, скульптор Флора Макдональд. Он двинулся к абстракции , пытаясь использовать аспекты пейзажа, поэзии и кельтского искусства. Его самая значительная работа, «Момент времени» (1929–38), была описана историком искусства Дунканом Макмилланом как «одна из самых важных шотландских картин века и одна из самых замечательных картин любого британского художника того периода». . [20] [16] [21]

Среди других художников, находящихся под сильным влиянием модернизма, были Джеймс Макинтош Патрик (1907–98) и Эдвард Бэрд (1904–49). [16] Оба тренировались в Глазго, но большую часть своей карьеры провели в родных городах Данди и Монтроуз и их окрестностях. Оба находились под влиянием сюрреализма и творчества Брейгеля и были сосредоточены на пейзаже, как это можно увидеть в «Доме Тракуэра » Макинтоша Патрика (1938) и, более откровенно, в «Рождении Венеры» Бэрда (1934). До своего успеха в живописи Макинтош Патрик приобрел репутацию офортиста. Ведущими фигурами в этой области в межвоенный период были Уильям Уилсон (1905–72) и Ян Флеминг (1906–94). [22]

Драма

Драматурги, связанные с шотландским Возрождением, включают Роберта Маклеллана , Роберта Кемпа и Александра Рида . Большая часть ранних работ Маклеллана была впервые поставлена ​​Театром «Курсин» в Глазго. [23] Его первый успех пришел в 1936 году, когда Curtain поставил свою комедию « Тум Байрс» , действие которой происходило во времена «Пограничных рейверов» . За этим последовал в 1937 году Джейми Сакст , в котором Джеймс VI был в расцвете сил. Эта последняя постановка с Дунканом Макрэем в главной роли обычно считается той, которая подтвердила репутацию Маклеллана как серьезного комического драматурга в Шотландии. [24] Производство другой исторической шотландской комедии, «Богл» , было отложено из-за Второй мировой войны, и в конечном итоге в 1946 году театр Глазго Юнити поставил ее в роли Торватлети . В том же году транслировалась радиопостановка его пьесы в стихах «Карлин Мотылек». . Маклеллан написал «Цветы Эдинбурга» (1947) в ожидании, что ее поставит Гражданский театр в Глазго, но пьеса была отвергнута Джеймсом Брайди , который был обеспокоен ее откровенно националистическим прочтением истории Шотландии. [25] Его первая постановка была поставлена ​​Unity Players, а радиопостановка транслировалась в 1951 году. Он был поставлен Gateway Theater Company в сезоне 1954–55 годов, а затем снова в августе 1957 года в качестве постановки Эдинбургского международного фестиваля . [26]

Роберт Кемп был пионером в переводе существующих драматических произведений на шотландский язык. Его пьеса «Let Wives Tak Tent» , перевод на шотландский язык мольеровской « Школы женщин» , впервые была поставлена ​​в театре «Gateway» в 1948 году с Дунканом Макрэ в главной роли. [28] В том же году его адаптация « Приятной сатиры Дэвида Линдсея из Три Эстейтис» была поставлена ​​в Зале собраний церкви Шотландии в рамках Эдинбургского международного фестиваля. Вместе с Ленноксом Милном и Томом Флемингом Кемп основал театральную труппу Gateway в 1953 году, взяв на себя функции председателя и постоянного драматурга. [24] «Лэрд о'Гриппи» , его адаптация романа Джона Галта «Последствия» , была поставлена ​​​​в «Воротах» в 1955 году с Джоном Лори в главной роли. [26]

В то время как действие самых успешных пьес Маклеллана происходило в далеком историческом прошлом, Александр Рид предпочитал полумифическую среду. [29] Его две самые известные пьесы — «Девушка с Маклом Моу» (1950), основанная на легенде о Томасе Рифмере , и «Чудо Уорлда» (1953) о математике и известном фокуснике Майкле Скотте . [30] « Девушка с Маклом Моу» впервые была поставлена ​​в Гражданском театре Глазго в ноябре 1950 года. Она была адаптирована как телевизионная драма, впервые показанная на BBC во вторник, 6 октября 1953 года . Ворота осенью 1958 года. [26]

Виктор Карин , ставший директором постановок «Ворот» в 1963 году, внес свой вклад в расширение репертуара шотландского театра переводными произведениями. «Ипохонрик» , его перевод на шотландский язык «Мнимого инвалида» Мольера , был исполнен Gateway Company во время его первого сезона в этой роли. [26] Его второй перевод, «Слуга двух мастеров» , переведенный из « Слуги двух господ » Карло Гольдони , стал дебютной постановкой Королевского лицейского театра в 1965 году . [32]

Самым успешным вкладом Сиднея Гудсира Смита в драму шотландского Возрождения стал «Уоллес» . Первоначально транслировавшийся по радио в постановке BBC Финли Дж. Макдональда 30 ноября 1959 года, он впервые был поставлен в Актовом зале Кирка в постановке Питера Поттера в рамках Эдинбургского международного фестиваля 1960 года. [33] Спектакль был возрожден Шотландской театральной труппой в 1985 году. [34]

Музыка и танец

Идеи шотландского Возрождения привнес в классическую музыку Фрэнсис Джордж Скотт (1880–1958), бывший учитель Мак-Диармида, положивший на музыку несколько произведений поэта. [35] Уроженец Ланкашира Рональд Стивенсон (р. 1938) сотрудничал со Скоттом, и оба писали в двенадцатитоновой технике . Стивенсон разработал музыкальную идиому, заимствованную из шотландской музыки, создав настройки народных песен, включая концерты для своего инструмента, фортепиано (1966 и 1972). Он также адаптировал произведения шотландских поэтов эпохи Возрождения, таких как МакДиармид, Сорли Маклин и Уильям Сутар . Влияние Дмитрия Шостаковича (1906–1975) проявилось в инициалах его масштабного фортепианного произведения « Пассакалия на DSCH» (1963). [36]

Робин Орр (1909–2006) и Седрик Торп Дэви (1913–1983) находились под влиянием модернизма и шотландских музыкальных ритмов. [36] Влияние модернизма можно также услышать в творчестве Эрика Чисхолма (1904–1965) в его Фортепианом концерте Пиброха (1930), сюите Стралоха для оркестра (1933) и сонате «Ан Риобхан Дирг» (1939). В 1928 году он основал Шотландское балетное общество (позже «Кельтский балет») вместе с хореографом Маргарет Моррис , давним партнером Дж. Д. Фергюссона. Вместе они создали несколько балетов, в том числе «Покинутая русалка» (1940). Он также сыграл важную роль в основании Активного общества по распространению современной музыки, для которого он привозил в Глазго ведущих композиторов для исполнения их произведений. [36]

Упадок и влияние

Библиотека шотландской поэзии , Крайтонс-Клоуз, Эдинбург. Шотландский Ренессанс возродил интерес к шотландской поэзии.

Хотя многим участникам предстояло дожить до 1970-х годов и позже, можно сказать, что поистине революционный аспект шотландского Возрождения завершился к 1960-м годам, когда его затмили различные другие движения, часто международные по своей природе.

Самый известный конфликт произошел на Эдинбургском фестивале писателей 1962 года, где Хью МакДиармид назвал Александра Трокки , молодого шотландского писателя, «космополитическим отбросом», а Трокки заявил, что «содомия» является основой его собственных произведений. Это часто рассматривают как столкновение поколений, хотя редко сообщается, что два писателя позже переписывались друг с другом и стали друзьями. Оба были своего рода полемистами.

Шотландский Ренессанс также оказал глубокое влияние на движение за независимость Шотландии, и можно сказать, что корни Шотландской национальной партии прочно уходят в него.

Возрождение обоих коренных языков Шотландии частично связано с эпохой Возрождения.

Основные цифры

Другие люди, связанные с шотландским ренессансом, не упомянутые ранее, перечислены ниже.

Примечание. Не все эти деятели были современниками первого поколения шотландских писателей и художников эпохи Возрождения, появившихся в 1920-х и 1930-х годах. Тем не менее, большинство из них все же стали участвовать в движении в той или иной форме благодаря взаимодействию с такими фигурами, как Ганн или МакДиармид, даже если и немного позже.

Люди обычно считаются представителями постренессансного периода, но находятся под сильным его влиянием:

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Изд. И. Оусби, Кембриджский путеводитель по литературе на английском языке (1995), стр. 839.
  2. ^ П. Геддес, Шотландское возрождение , в The Evergreen: A Northern Seasonal , весна 1895 г., Патрик Геддес и коллеги, Lawnmarket, Эдинбург
  3. ^ Цитируется в издании Марджери Палмер Маккалок, « Модернизм и национализм: литература и общество в Шотландии 1918-1939» . Глазго: Ассоциация шотландских литературных исследований, 2004. 52–53.
  4. ^ Изд. И. Оусби, Кембриджский путеводитель по литературе на английском языке (1995), стр. 839.
  5. ^ Изд. Д. Дайчеса, Пингвин-спутник литературы 1 (1971), стр. 333.
  6. ^ Изд. Д. Дайчеса, Пингвин-спутник литературы 1 (Лондон: Penguin, 1971), стр. 333.
  7. ^ Изд. Д. Дайчеса, «Пингвин-спутник литературы» 1 (Лондон: Penguin, 1971), стр. 333.
  8. ^ abc «Шотландский «Ренессанс» и не только», Visit Arts: Scotland: Culture Profile , заархивировано из оригинала 30 сентября 2011 г.
  9. The Scots Makar, Правительство Шотландии, 16 февраля 2004 г., архивировано из оригинала 4 февраля 2012 г. , получено 28 октября 2007 г.
  10. ^ Дж. Корбетт, Написано на языке шотландской нации: история литературных переводов на шотландский язык (многоязычные вопросы, 1999), ISBN 1853594318 , стр. 161-4. 
  11. ^ abcde К. Крейг, «Культура: современность (1914-): роман», в изд. М. Линча, The Oxford Companion to Scottish History (Oxford: Oxford University Press, 2001), ISBN 0-19-211696 -7 , стр. 157-9. 
  12. ^ Р. Кроуфорд, Книги Шотландии: история шотландской литературы (Оксфорд: Oxford University Press, 2009), ISBN 0-19-538623-X , стр. 587. 
  13. ^ П. Барнаби и Т. Хаббард, «Международный прием и влияние шотландской литературы периода с 1918 года», в изд. И. Брауна, Эдинбургская история шотландской литературы: современные трансформации: новые идентичности (с 1918 г.) ( Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета, 2007), ISBN 0748624821 , стр. 32. 
  14. ^ Дж. Макдональд, «Гэльская литература» в книге М. Линча, изд., «Оксфордский справочник по истории Шотландии» (Оксфорд: Oxford University Press, 2001), ISBN 0-19-211696-7 , стр. 255-7. 
  15. ^ Д. Макмиллан, Шотландское искусство 1460-1990 (Эдинбург: Mainstream, 1990), ISBN 0500203334 , стр. 348. 
  16. ^ abc М. Гардинер, Современная шотландская культура (Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета, 2005), ISBN 0-7486-2027-3 , стр. 173. 
  17. ^ М. Макдональд, Шотландское искусство (Лондон: Темза и Гудзон, 2000), ISBN 0500203334 , стр. 163-4. 
  18. ^ Д. Макмиллан, Шотландское искусство 1460-1990 (Эдинбург: Mainstream, 1990), ISBN 0500203334 , стр. 350. 
  19. ^ Д. Макмиллан, Шотландское искусство 1460–1990 (Эдинбург: Mainstream, 1990), ISBN 0500203334 , стр. 348–50. 
  20. ^ Д. Макмиллан, Шотландское искусство 1460-1990 (Эдинбург: Mainstream, 1990), ISBN 0500203334 , стр. 351-2. 
  21. Д. Макмиллан, «Обзор: Параллельные художники: Уильям Джонстон и Уильям Гиллис», Scotsman.com , 19 января 2012 г., получено 8 мая 2012 г.
  22. ^ М. Макдональд, Шотландское искусство (Лондон: Темза и Гудзон, 2000), ISBN 0500203334 , стр. 175-6. 
  23. ^ Скаллион, Адриенн (2015). «Радио BBC в Шотландии, 1923–1939: передача полномочий, регионализм и централизация» . Северная Шотландия . 15 (1):77 . Проверено 22 февраля 2021 г. - через издательство Эдинбургского университета.
  24. ^ Аб Смит, Дональд, «Драматурги середины века», в книге Браун, Ян (редактор) (2011), « Эдинбургский спутник шотландской драмы» , Edinburgh University Press , стр. 118–129, ISBN 9780748641086 
  25. ^ Каррутерс, Джерард, «Джеймс Брайди», в Браун, Ян (ред.) « Эдинбургский компаньон шотландской драмы» , Edinburgh University Press, стр. 130–139, ISBN 9780748641086 
  26. ^ abcd Edinburgh Gateway Company (1965), Двенадцать сезонов Edinburgh Gateway Company, 1953–1965, St. Giles Press, Эдинбург, стр. 43–56
  27. ^ Стивенсон, Рэндалл, «Введение», в Стивенсон Рэндалл и Уоллес, Гэвин (ред.) (1996), Шотландский театр с семидесятых годов , Edinburgh University Press, стр. 8, ISBN 9780748607815 
  28. ^ Корбетт, Джон, «Переведенная драма в Шотландии», Браун, Ян (редактор), « Эдинбургский компаньон шотландской драмы» , Edinburgh University Press, стр. 98, ISBN 9780748641086 
  29. ^ Стивенсон, Рэндалл, «Драма, язык и литературное возрождение конца двадцатого века», Браун, Ян (редактор) (2011), « Эдинбургский компаньон шотландской драмы» , Edinburgh University Press, стр. 75, ISBN 9780748641086 
  30. ^ Рид, Александр (1958), Две шотландские пьесы , Коллинз
  31. «Девушка с Маклом Моу» , Шотландия, в эфире
  32. Каргилл, Питер (20 июля 2009 г.). «Слуга двух мастеров». Сцена . Компания «Стейдж Медиа» . Проверено 8 октября 2019 г.
  33. ^ Маклеллан, Роберт, Обзор Уоллеса , в Томсоне, Дэвид Клегхорн (ред.) Saltire Review , Vol. 6, № 22, осень 1960 г., The Saltire Society , стр. 75–77.
  34. ^ Смит, Дональд, «Драматурги середины века», Браун, Ян (редактор) (2011), « Эдинбургский спутник шотландской драмы» , Edinburgh University Press , стр. 128, ISBN 9780748641086 
  35. ^ М.П. Маккалок, Шотландский модернизм и его контексты 1918-1959: литература, национальная идентичность и культурный обмен (Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета, 2009), ISBN 0748634746 , стр. 37. 
  36. ^ abc М. Гардинер, Современная шотландская культура (Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета, 2005), ISBN 0748620273 , стр. 193-8. 

дальнейшее чтение

Внешние ссылки