stringtranslate.com

Эйлин а' Ридсе МакДомнейл

Аллан Ридж Макдональд (1794 Оллт-ан-т-Сратейн, Лохабер , Шотландия — 1 апреля 1868 округ Антигониш , Новая Шотландия, Канада) был бардом , традиционным певцом и шончайдом , который эмигрировал из Шотландии в Новую Шотландию в 1816 году. Он продолжал сочинять гэльскую поэзию на своих двух отдельных фермах в Канаде и остается весьма важной фигурой как в шотландской гэльской литературе , так и в канадской гэльской литературе . Он также является, наряду с Джоном Бардом Маклином , одним из двух североамериканских гэльских поэтов XIX века, от которых сохранился значительный репертуар.

Семейное прошлое

Как и другие гэльские барды Иэн Лом и Силеас на Чепаич , Эйлин а'Ридсе родился как в шотландской знати , так и в клане Макдональдов из Кеппоха ( шотландский гэльский : Clann Dòmhnaill na Ceapaich ).

Благодаря своему происхождению от Аласдера Карраха , 1-го вождя ( шотландский гэльский : Mac Mhic Raonuill ) Кеппоха, будущий поэт мог проследить свое происхождение от шотландского короля Роберта Брюса , внучка которого, принцесса Маргарет , вышла замуж за Джона Айлейского, лорда Островов , и стала матерью Алистера Карраха. [1]

Первый таксист ( шотландский гэльский : Fear-Taic ) Богунтина ( шотландский гэльский : Both Fhionndain ) и предок поэта, Иэн Даб МакДомхнейл, родился незаконно в начале 16 века в семье Рагналла Мора (ум. 1547), седьмого вождя Кеппоха. и ткачиха из клана Кэмерон, имя которой не сохранилось. Однако ее отцом был Лачуинн Мор Мак а'Бхайрд («Большой Лачуинн, сын поэта»). [2]

Во время битвы при Болойне против клана Камерон ( шотландский гэльский : Clann Camsron ) в 1554 году Александр Макдональд, 8-й из Кеппоха, был ранен в схватке. В ответ сводный брат вождя, Иэн Даб МакДомнайл из Бохантина, принял фактическое командование силами Кеппоха и наблюдал за поражением Камеронов и смертью и расчленением их вождя ( шотландский гэльский : Loch Iall ) на поле боя. [3]

На протяжении последующих столетий потомки Иэна Дабха, такелажники из Бохунтина , именовались как Sliochd an Taighe («Семья домашнего хозяйства») [4] и как Sliochd na Ban-fhigich («Семья ткачихи»). [5]

После битвы при Каллодене в 1746 году родина клана Макдональдов из Кеппоха стала собственностью все более англизированных землевладельцев вместо традиционных вождей клана. В частности, сэр Энеас Макинтош, который, как утверждается, питал неприязнь к клану Дональдов из-за битвы при Малрое ( шотландский гэльский : Blàr a' Mhaoil ​​Ruaidh ) в 1688 году, известен тем, что систематически выселял Макдональдов и заменял их потомками клана Макинтош . По этой причине население родного округа Барда в Шотландии было уничтожено как этими ранними зачистками Хайленда , так и добровольной эмиграцией. [6] Настолько, что в 1900 году сын барда, Аласдер а'Ридсе МакДомнайлл, написал: «Говорят, лучшие певцы и саньячи покинули Шотландию. Они точно покинули Лохабер ». [7]

Несмотря на этот факт, в своей поэме Sliochd an Taighe , которую Эйлин положил на Mìos deireannach an Fhoghair и сочинил на хребте Мабу в Новой Шотландии, Эйлин а' Ридсе МакДомнайлл перечислил гордую воинскую историю своих предков. Он рассказал о храбрости и лидерстве, проявленных на поле боя Иэном Дабом МакДомнайллом при Болойне в 1554 году, его потомками в битве при Малрое против клана Макинтошей в 1688 году, как роялистами во время английской гражданской войны и как воинами дома Стюартов во время восстаний якобитов . В заключение он заявил, что Ганноверскому дому повезло, что шотландские гэлы заключили с ними мир, и что ганноверские монархи обязаны гэлам своими последующими победами над Францией во время Семилетней войны и Наполеоновских войн , поскольку клан Макдональдов из Кеппоха всегда привык одерживать победы на поле боя. [8]

В то время жанр шотландской клановой хвалебной поэзии давно уже не писался на гэльском языке. Однако Эйлин а' Ридс был "заключен, так сказать, во временную петлю по собственному выбору". Поэтому его поэма "звучит воинственным пылом прошлых столетий" и несет на себе влияние некоторых из лучших военных стихов Иэна Лома и, в особенности, Аласдера мак Мхейгстира Аласдера . [9]

По словам Эффи Ранкин, даже несмотря на то, что клановая система была полностью разрушена после битвы при Каллодене , Эйлин а'Ридсе считал своим долгом как барда напомнить своему народу об их гордом воинском прошлом, чтобы подтолкнуть их к борьбе за сохранение гэльского языка и того, что осталось от их традиций и культуры. [10]

Благодаря общему происхождению от таксменов из Бохантина, Эйлин а'Ридсе также был родственником католического священника и поэта отца Аллана Макдональда из Эрискея , который также является весьма важной фигурой в шотландской гэльской литературе . Комментируя их общую родословную, историк литературы Эффи Ранкин утверждала, что отец Аллан Макдональд и Эйлин а'Ридсе МакДомхнэйлл "могут по праву считаться выдающимися бардами Кеппоха девятнадцатого века". [11]

Ранний период жизни

Эйлин МакДомхнейл родился в Аллт-ан-Т-Сратане в Лочабере в 1794 году. Его мать, Майри ни'н Домналл'ик Иэн Дуибх, была членом клана Кэмпбелл из Ач-а-Мхадаид в Глен-Рой . Отец Эйлина, Аласдер Руад мак Аонгас 'ик Аласдер Бхайн, происходил из таксистов Богутина. После эмиграции в Канаду Аласдер Руад МакДомхнейл унаследовал мантию чинн -тай («Главный представитель», «Вождь сородичей») Макдональдсов Богунтина. [12]

Аласдер Руад МакДомнайл (ум. 17 июня 1831 г.) [13] был погонщиком скота , проживавшим в Ах-нан-Комхайчеан, на южном берегу реки Спеан . Согласно традиции, Аласдер Руад был также выдающимся гэльским поэтом. Однако ни одно из его поэтических произведений не сохранилось. [14]

В юности Эйлин работал пастухом у местного родственника Иэна Бана Инсе («Прекрасный Джон Макдональд из Инча»), [15] которого поэт позже оклеветал в стихах как «бойтесь dhìobair an càirdeas» («один отрекшийся от традиций родства») [16] в поэме « Duanag le Ailean Dòmhnallacha bha 'n Achadh-nan Comhaichean air dha miothlachd a ghabhail ri Iain Bàn Ìnnse » («Песня Аллана Макдональда об Ач-нан-Комхайчеан, когда он был недоволен Иэном Баном из Инча»). [17]

Более того, в своей более поздней поэме Moladh Albainn Nuaidh («Во славу Новой Шотландии») [18] Айлеан а'Ридсе позже вынесет «горькое обвинение участи рабочего человека в Шотландии», из-за чего его поэму стали сравнивать с антиземледельческой поэзией, написанной Маири Мхор нан Траном десятилетия спустя для продвижения агитации за Лигу земель Хайленда . [19]

Однако до конца Наполеоновских войн в 1815 году спрос на говядину был очень высок, и Аласдер Руад МакДомнайл, как погонщик скота в Глен-Спине , был довольно обеспечен по сравнению с другими лохаберскими гэлами . Однако в дополнение к постоянной угрозе выселения со стороны землевладельца, экономический спад, последовавший за битвой при Ватерлоо , был финансово разрушительным для семьи МакДомнайл; особенно потому, что большое количество демобилизованных солдат вернулось в Лохабер и стало их конкурентами за еду, землю и работу. Считается, что именно по этим причинам Аласдер Руад МакДомнайл решил перевезти всю свою семью в Новую Шотландию [20] в 1816 году. [21]

Новый Свет

Хотя не сохранилось никаких документов относительно того, на каком судне они отплыли в Новый Свет , известно, что это был один из пяти эмигрантских кораблей из Абердина , прибывших в порт Пикту в 1816 году. [22]

В возрасте всего лишь 22 лет Айлин а'Ридсе переложил историю путешествия своей семьи в Новый Свет [23] в своей поэме Tighinn do dh' America («Прибытие в Америку»), которую бард положил на мелодию Sàil Beinn Mhic Duibhe . [24] Эффи Ранкин назвала результат «замечательной песней, которая резонирует с динамической энергией парусных кораблей и штормовых морей». [25]

Согласно рассказу, переданному в устной форме в рамках семейной традиции и позднее записанному Мэри А. Макдональд (ум. 1951) как «Опасное приключение дедушки» [26] , через год после прибытия в Пикту семья Макдональд наняла лодку , чтобы переплыть Нортумберлендский пролив в Порт-Худ , Кейп-Бретон . [27]

По словам Мэри Макдональд, 31 октября 1817 года шлюпка проходила мимо Арисейга, Новая Шотландия , когда сильная снежная буря сбила их с курса. Во время последовавшего шторма все пассажиры, кроме Эйлеана, находились в трюме. За несколько мгновений до того, как его смыло за борт, Эйлеан схватился за ткацкий станок и, держа его и сжимая плед между зубами, поплыл к берегу Кейп-Бретона . Когда другие пассажиры и команда также добрались до берега, местные жители приняли их и угостили картофелем, селедкой и чаем. [28]

Хребет Мабу

Как и другие гэлы римско-католического вероисповедания из Лохабера, начиная по крайней мере с 1800 года, [29] семья Макдональдов поселилась на ферме на Юго-Западном хребте около Мабу, Новая Шотландия ( шотландский гэльский : Màbu, An Drochaid ). На Ридсе («Хребет»), откуда их потомки продолжают брать свою фамилию, Макдональды прожили более тридцати лет и продолжали сочинять гэльские стихи.

Говорят, что, как и другие Макдональды из Риджа, Эйлин поначалу любил сочинять Òrain magaidh («Насмешливые песни»), или сатирическую поэзию . [30]

Первая — Òran Dhòmhnaill Mhòr («Сатира Большого Дональда»), которую Айлин а' Ридсе сочинил на музыку Latha Raon Ruairidh [ 31] после того, как местный иммигрант из Борниша , Южный Уист , который был известен как своей трусостью , так и физическим уродством, был избит в драке, а затем скрылся от полиции после того, как его обвинили в мошенничестве с местным торговцем. [32]

С едким сарказмом Эйлин а'Ридсе высмеял как Домнайлла Мора, так и клише и излишества шотландской клановой хвалебной поэзии . Бард призвал проклятие на тех, кто ответственен за бегство Домнайлла Мора от полиции и его последующее отсутствие в Кейп-Бретоне. Затем он сделал вид, что восхваляет Домнайлла Мора, которого он назвал таким же храбрым, как армия якобитов во время битвы при Каллодене . Он насмешливо добавил, что ни Кухулин , ни Уильям Уоллес , ни Роберт Брюс , ни Великий Монтроз , ни даже Фионн Мак Кумхаил и его Фианна никогда не сравнятся с Домнайллом Мором в бою. Затем бард описал Домнайлла Мора как мужчину большой физической привлекательности, которого боготворили и обожали местные женщины, и который был «столь же красив ниже крестца». [33]

Вторая сатирическая поэма направлена ​​на местную популяцию черных медведей , которые, поскольку оружия было мало, безнаказанно грабили местное население и, соответственно, боялись и сильно ненавидели семьи пионеров Мабу. Считается, что Эйлин а' Ридсе сочинил песню [34] Aoir a' Mhathain («Сатира медведя»), для которой не сохранилось известной мелодии [35] , после инцидента в соседнем поместье его брата, Домнайля а' Ридсе. [36]

Однажды вечером Домнайлл стал свидетелем того, как медведь утащил одну из его овец. Несмотря на то, что он был вооружен только топором и головешкой, Домнайлл немедленно бросился в погоню. Он швырнул головешку в голову медведя и вонзил лезвие топора по самую рукоятку в его круп. Медведь бросил овцу и убежал, но топор Домнайлла, бесценный инструмент в то время, считался утерянным. Только много месяцев спустя ржавый топор был найден в куче костей животных в лесу. [37]

В ответ на это Эйлин а'Ридсе решил прибегнуть к магической силе, приписываемой сатирической поэзии, чтобы отогнать медведей от хребта Мабу. Смоделировав стихотворение, которое последовало за устоявшейся традицией «крысиной сатиры» в шотландской гэльской литературе , которая, как считалось, отгоняла другие виды вредителей, Эйлин наслал проклятие на медведей за их воровство и изгнал их из Мабу в Соединенные Штаты. Он призвал медведей украсть все, что они могли бы получить от янки ( шотландский гэльский : Geancaidh ) Новой Англии , «и ритуальное пересечение воды призвано обеспечить успех. Хотя по всей Новой Шотландии существует большое количество медвежьих песен , Трана а'Мхатхайн , по-видимому, превосходит их всех по чисто ругательскому словарному запасу». [38]

После того, как он сочинил такую ​​поэму, из близлежащего леса послышалась сверхъестественная музыка, что было воспринято как дурное предзнаменование и заставило как Эйлеана, так и других Макдональдов из Риджа прекратить сочинять сатирическую поэзию. Вот почему известно, что сохранились только две сатиры Эйлеана а'Ридса. [39]

В 1841 году первый местный католический священник , Майгстир Аласдер Мор (отец Александр Макдональд, 1801–1865) был назначен в Мабу , где он стал «истинным вождем и покровителем поэтов». Отец Макдональд также был родственником Макдональдов из Риджа и был 8-м в роду от Иэна Даба МакДомхнайла. [40]

Округ Антигониш

В 1846 году, после серии плохих урожаев, вызванных тем же недугом, что и Великий ирландский и горный картофельный голод , Эйлин расчищал землю и сжигал кустарник, когда в дыму на короткое время появилась фигура лошади, или риохд эйх . [41] Поскольку видение лошади или безголового всадника традиционно рассматривается в Кейп-Бретоне как предзнаменование неминуемой смерти в семье, [42] Эйлин и Катриона Макдональд присоединились к исходу местных гэлов из Мабу в округ Антигониш ( шотландский гэльский : Siorramachd Antaiginis ). [43] В обмен на 250 канадских фунтов [44] Эйлин продал свою ферму своему близкому другу, родственнику, поэту и протеже Аонгхасу Мак Аласдеру, который впоследствии навсегда назвал усадьбу Baile Bhàird («Ферма поэта»). [45]

Несмотря на свою преданность католической вере, Эйлин а'Ридсе резко выступил против решения епископа Уильяма Фрейзера ввести обет полного воздержания в епархии Арихата в 1841 году. [46]

По словам Эффи Ранкин, Эйлин а'Ридсе рассматривал католическое движение за трезвость как «нечто, зародившееся в чуждой культуре и теперь представлявшее угрозу традиционным гэльским ценностям» [47] .

Однако Эйлин а'Ридсе был далеко не одинок в таких взглядах, как продолжает Эффи Ранкин: «Движение за воздержание было полностью ненавистно большинству современных гэльских поэтов. В своем произведении Òran dhan Uisge Bheatha Дональд Маклеллан, кузнец из Брод-Коува, цитирует Писание, когда осуждает тех, кто запрещает виски, ибо Сам Христос создал множество прекрасного вина на свадьбе в Кане ; Ною было позволено праздновать свое спасение от Потопа , свободным от осуждения ангелов и пророков. По словам Маклеллан, воздержание вдвойне отвратительно, потому что оно чуждо гэльскому народу». [48]

Айлин а' Ридсе написал свою поэму 1854 года Òran dhan Deoch [ 49] («Песня для питья»), которую он положил на музыку Robai Dona Gòrach [ 50] после того, как обнаружил, что в канун Рождества не было ни капли виски , чтобы выпить. [51] В поэме Айлин объявил себя верующим в «Учение Вакха ». Айлин сокрушался об утрате веселья, вызванной запретом Церкви на шотландскую традиционную музыку и алкоголь, а также о том ущербе, который алкоголизм нанес его собственной семье и многим другим семьям, подобным им. [52]

Несмотря на разногласия с епископом Фрейзером по поводу алкоголя, Бард был убит горем из-за смерти епископа в 1851 году. В ответ на это Эйлин а'Ридсе сочинил поэму Cumha do' n Easguig Friseal («Плач по епископу Фрейзеру»), которую он положил на музыку A' bliadhna leum dar milleadh . [53] В поэме Эйлин а'Ридсе адаптировал традиционную иконографию клана горцев, оплакивающего смерть своего вождя, к местным католическим гэлам , оплакивающим смерть своего епископа. [54]

Личная жизнь

Хотя в настоящее время не сохранилось никаких документов, известно, что Эйлин а'Ридсе женился на Кэтрин Макферсон, дочери Муирича Макферсона из Бохантина, около 1822 года или несколько раньше. У них было семеро сыновей и две дочери, четверо из которых умерли молодыми. Их старший сын, Аласдер а'Ридсе МакДомнайл, родился на хребте Мабу 27 февраля 1823 года [55] и стал плодовитым канадским гэльским поэтом, традиционным певцом и шончайдом по праву.

Смерть

Согласно устной традиции его семьи, Айлеан а'Ридсе сочинил свою последнюю песню, Òran do dh' Aonghas mac Alasdair , на смертном одре. Во время своей последней болезни Айлеан а'Ридсе проснулся от сна, в котором он и его близкий друг, родственник, коллега-поэт и протеже вместе пели гэльскую песню An cluinn thu mis' a charaide? («Ты слышишь меня, мой друг?»). В ответ Айлеан а'Ридсе сочинил новую песню на ту же тему, которую он адресовал Айлеасу маку Аласдеру. Айлеан призвал своего молодого друга продолжать соблюдать традиции барда Хайленда и передавать эти традиции молодым. Айлеан также выразил надежду увидеть своего друга снова, «до Белтейна ». Однако этому не суждено было случиться. [56]

Айлин а'Ридсе МакДомнайл умер от паралича 1 апреля 1868 года в возрасте 74 лет. Говорят, что незадолго до смерти он ненадолго пришел в себя и прочитал последнее стихотворение [57]

«Ged tha mi fas nam sheann duine»
Gun gabhainn dram is òran!"
«Хотя я и стар стал,
Я все еще могу выпить и спеть!» [58]

Наследие

По словам Наташи Самнер и Эйдана Дойла, «ввиду исключительных обстоятельств» Джон Бард Маклин и Аллан Ридж Макдональд — единственные североамериканские гэльские барды XIX века, от которых до сих пор сохранился «значительный репертуар». Однако в отличие от Джона Барда Маклина, который и записывал свои стихи, и успешно искал для них издателей, Аллан Ридж Макдональд был хорошо известен как поэт и Шончайд , «но он не был составителем рукописей». Гэльские стихи Аллана Риджа передавались его автором только в устной форме , и мы обязаны их выживанию в первую очередь канадскому гэльскому литературоведу и пресвитерианскому священнику преподобному Александру Маклину Синклеру (1840–1924), который убедил сына барда, Аласдера а' Ридсе МакДомхнэйла, записать все, чему он научился у своего отца. [59] Фраза, которая стала мантрой в письмах и рукописях Аласдера а'Ридсе, звучала так: «Sin mar a' chuala mis' aig m' athair e» («Вот как я услышал это от своего отца»). [60]

Так много традиций Лохабера и гэльской поэзии его отца было записано Аласдером а'Ридсе, что поэт, родившийся в Раасее, Сорли Маклин , который наряду с Аласдером Мак Мейгстиром Аласдером остается одной из двух величайших фигур в истории шотландской гэльской литературы, позже заметил, что преподобному Синклеру «не было нужды приезжать или писать в Шотландию, поскольку в Новой Шотландии был великий Шончайд , Александр Макдональд из Риджа». [61]

Внук Аллана Риджа, Ангус Ридж Макдональд (1866–1951), провел свою жизнь в своем семейном поместье и также стал легендарным канадским гэльским традиционным певцом и носителем традиций. Начиная с 1937 года, репертуар Ангуса Риджа Макдональда из гэльских песен, фольклора и устной литературы из Лохабера и Новой Шотландии был записан Джоном Лорном Кэмпбеллом , Маргарет Фэй Шоу , Хелен Крейтон , Лорой Болтон и МакЭдвардом Личем . [62]

Ссылки

  1. Эффи Ранкин (2004), As a' Braighe/Beyond the Braes: Гэльские песни Аллана Риджа Макдональда , Cape Breton University Press. Страница 8.
  2. Эффи Ранкин (2004), As a' Braighe/Beyond the Braes: Гэльские песни Аллана Риджа Макдональда , Cape Breton University Press. Страница 9.
  3. Эффи Ранкин (2004), As a' Braighe/Beyond the Braes: The Gaelic Songs of Allan the Ridge MacDonald , Cape Breton University Press. Страница 176.
  4. Эффи Ранкин (2004), As a' Braighe/Beyond the Braes: Гэльские песни Аллана Риджа Макдональда , Cape Breton University Press. Страница 8.
  5. Эффи Ранкин (2004), As a' Braighe/Beyond the Braes: Гэльские песни Аллана Риджа Макдональда , Cape Breton University Press. Страница 9.
  6. Эффи Ранкин (2004), As a'Braighe/Beyond the Braes: Гэльские песни Аллана Риджа Макдональда , Cape Breton University Press. Страница 16.
  7. Эффи Ранкин (2004), As a' Braighe/Beyond the Braes: Гэльские песни Аллана Риджа Макдональда , Cape Breton University Press. Страница 49.
  8. Эффи Ранкин (2004), As a' Braighe/Beyond the Braes: The Gaelic Songs of Allan the Ridge MacDonald , Cape Breton University Press. Страницы 124–135.
  9. Эффи Ранкин (2004), As a' Braighe/Beyond the Braes: Гэльские песни Аллана Риджа Макдональда , Cape Breton University Press. Страница 175.
  10. Эффи Ранкин (2004), As a' Braighe/Beyond the Braes: Гэльские песни Аллана Риджа Макдональда , Cape Breton University Press. Страница 37.
  11. Эффи Ранкин (2004), As a' Braighe/Beyond the Braes: Гэльские песни Аллана Риджа Макдональда , Cape Breton University Press. Страница 49.
  12. Эффи Ранкин (2004), As a' Braighe/Beyond the Braes: The Gaelic Songs of Allan the Ridge MacDonald , Cape Breton University Press. Страницы 7–8.
  13. Эффи Ранкин (2004), As a' Braighe/Beyond the Braes: Гэльские песни Аллана Риджа Макдональда , Cape Breton University Press. Страница 59.
  14. Эффи Ранкин (2004), As a' Braighe/Beyond the Braes: The Gaelic Songs of Allan the Ridge MacDonald , Cape Breton University Press. Страницы 9–10.
  15. Эффи Ранкин (2004), As a' Braighe/Beyond the Braes: Гэльские песни Аллана Риджа Макдональда , Cape Breton University Press. Страница 9.
  16. Эффи Ранкин (2004), As a' Braighe/Beyond the Braes: Гэльские песни Аллана Риджа Макдональда , Cape Breton University Press. Страница 15.
  17. Эффи Ранкин (2004), As a'Braighe/Beyond the Braes: Гэльские песни Аллана Риджа Макдональда , Cape Breton University Press. Страница 57.
  18. Эффи Ранкин (2004), As a'Braighe/Beyond the Braes: Гэльские песни Аллана Риджа Макдональда , Cape Breton University Press. Страницы 76–81.
  19. Эффи Ранкин (2004), As a'Braighe/Beyond the Braes: The Gaelic Songs of Allan the Ridge MacDonald , Cape Breton University Press. Страницы 13–14.
  20. Эффи Ранкин (2004), As a'Braighe/Beyond the Braes: Гэльские песни Аллана Риджа Макдональда , Cape Breton University Press. Страница 13.
  21. Под редакцией Наташи Самнер и Эйдана Дойла (2020), Североамериканские гэлы: речь, песня и история в диаспоре , McGill-Queen's University Press. Страницы 14–16.
  22. Эффи Ранкин (2004), As a'Braighe/Beyond the Braes: Гэльские песни Аллана Риджа Макдональда , Cape Breton University Press. Страница 17.
  23. Эффи Ранкин (2004), As a'Braighe/Beyond the Braes: Гэльские песни Аллана Риджа Макдональда , Cape Breton University Press. Страница 17.
  24. Эффи Ранкин (2004), As a'Braighe/Beyond the Braes: Гэльские песни Аллана Риджа Макдональда , Cape Breton University Press. Страницы 74–77.
  25. Эффи Ранкин (2004), As a'Braighe/Beyond the Braes: Гэльские песни Аллана Риджа Макдональда , Cape Breton University Press. Страница 17.
  26. Эффи Ранкин (2004), As a'Braighe/Beyond the Braes: Гэльские песни Аллана Риджа Макдональда , Cape Breton University Press. Страница 58.
  27. Эффи Ранкин (2004), As a'Braighe/Beyond the Braes: Гэльские песни Аллана Риджа Макдональда , Cape Breton University Press. Страница 18.
  28. Эффи Ранкин (2004), As a'Braighe/Beyond the Braes: Гэльские песни Аллана Риджа Макдональда , Cape Breton University Press. Страница 18.
  29. Эффи Ранкин (2004), As a'Braighe/Beyond the Braes: The Gaelic Songs of Allan the Ridge MacDonald , Cape Breton University Press. Страницы 18–19.
  30. Эффи Ранкин (2004), As a' Braighe/Beyond the Braes: Гэльские песни Аллана Риджа Макдональда , Cape Breton University Press. Страница 24.
  31. Эффи Ранкин (2004), As a' Braighe/Beyond the Braes: The Gaelic Songs of Allan the Ridge MacDonald , Cape Breton University Press. Стр. 92-93.
  32. Эффи Ранкин (2004), As a' Braighe/Beyond the Braes: Гэльские песни Аллана Риджа Макдональда , Cape Breton University Press. Страница 164.
  33. Эффи Ранкин (2004), As a' Braighe/Beyond the Braes: The Gaelic Songs of Allan the Ridge MacDonald , Cape Breton University Press. Страницы 92–99.
  34. Эффи Ранкин (2004), As a' Braighe/Beyond the Braes: Гэльские песни Аллана Риджа Макдональда , Cape Breton University Press. Страница 166.
  35. Эффи Ранкин (2004), As a' Braighe/Beyond the Braes: The Gaelic Songs of Allan the Ridge MacDonald , Cape Breton University Press. Страницы 98–99.
  36. Эффи Ранкин (2004), As a' Braighe/Beyond the Braes: Гэльские песни Аллана Риджа Макдональда , Cape Breton University Press. Страница 166.
  37. Эффи Ранкин (2004), As a' Braighe/Beyond the Braes: Гэльские песни Аллана Риджа Макдональда , Cape Breton University Press. Страница 166.
  38. Эффи Ранкин (2004), As a' Braighe/Beyond the Braes: The Gaelic Songs of Allan the Ridge MacDonald , Cape Breton University Press. Стр. 24-25, 98–103.
  39. Эффи Ранкин (2004), As a' Braighe/Beyond the Braes: Гэльские песни Аллана Риджа Макдональда , Cape Breton University Press. Страница 24.
  40. Эффи Ранкин (2004), As a' Braighe/Beyond the Braes: The Gaelic Songs of Allan the Ridge MacDonald , Cape Breton University Press. Страница 28, 62.
  41. Эффи Ранкин (2004), As a' Braighe/Beyond the Braes: Гэльские песни Аллана Риджа Макдональда , Cape Breton University Press. Страница 31.
  42. Эффи Ранкин (2004), As a' Braighe/Beyond the Braes: The Gaelic Songs of Allan the Ridge MacDonald , Cape Breton University Press. Страницы 63–64.
  43. Эффи Ранкин (2004), As a' Braighe/Beyond the Braes: Гэльские песни Аллана Риджа Макдональда , Cape Breton University Press. Страница 31.
  44. Эффи Ранкин (2004), As a' Braighe/Beyond the Braes: Гэльские песни Аллана Риджа Макдональда , Cape Breton University Press. Страница 32.
  45. Эффи Ранкин (2004), As a' Braighe/Beyond the Braes: The Gaelic Songs of Allan the Ridge MacDonald , Cape Breton University Press. Страницы 175–176.
  46. Эффи Ранкин (2004), As a' Braighe/Beyond the Braes: Гэльские песни Аллана Риджа Макдональда , Cape Breton University Press. Страница 35.
  47. Эффи Ранкин (2004), As a' Braighe/Beyond the Braes: Гэльские песни Аллана Риджа Макдональда , Cape Breton University Press. Страница 36.
  48. Эффи Ранкин (2004), As a' Braighe/Beyond the Braes: Гэльские песни Аллана Риджа Макдональда , Cape Breton University Press. Страница 185.
  49. Эффи Ранкин (2004), As a' Braighe/Beyond the Braes: Гэльские песни Аллана Риджа Макдональда , Cape Breton University Press. Страница 35.
  50. Эффи Ранкин (2004), As a' Braighe/Beyond the Braes: The Gaelic Songs of Allan the Ridge MacDonald , Cape Breton University Press. Страницы 144–151.
  51. Эффи Ранкин (2004), As a' Braighe/Beyond the Braes: Гэльские песни Аллана Риджа Макдональда , Cape Breton University Press. Страница 35.
  52. Эффи Ранкин (2004), As a' Braighe/Beyond the Braes: The Gaelic Songs of Allan the Ridge MacDonald , Cape Breton University Press. Страницы 144–151.
  53. Эффи Ранкин (2004), As a' Braighe/Beyond the Braes: The Gaelic Songs of Allan the Ridge MacDonald , Cape Breton University Press. Страницы 110–115.
  54. Эффи Ранкин (2004), As a' Braighe/Beyond the Braes: The Gaelic Songs of Allan the Ridge MacDonald , Cape Breton University Press. Страницы 169–170.
  55. Эффи Ранкин (2004), As a'Braighe/Beyond the Braes: Гэльские песни Аллана Риджа Макдональда , Cape Breton University Press. Страница 20.
  56. Эффи Ранкин (2004), As a' Braighe/Beyond the Braes: The Gaelic Songs of Allan the Ridge MacDonald , Cape Breton University Press. Страница 37, 154–157.
  57. Эффи Ранкин (2004), As a'Braighe/Beyond the Braes: Гэльские песни Аллана Риджа Макдональда , Cape Breton University Press. Страница 37.
  58. Эффи Ранкин (2004), As a'Braighe/Beyond the Braes: Гэльские песни Аллана Риджа Макдональда , Cape Breton University Press. Страница 37.
  59. Под редакцией Наташи Самнер и Эйдана Дойла (2020), Североамериканские гэлы: речь, песня и история в диаспоре , McGill-Queen's University Press. Страницы 14–16.
  60. Эффи Ранкин (2004), As a' Braighe/Beyond the Braes: Гэльские песни Аллана Риджа Макдональда , Cape Breton University Press. Страница 11.
  61. Эффи Ранкин (2004), As a' Braighe/Beyond the Braes: Гэльские песни Аллана Риджа Макдональда , Cape Breton University Press. Страница 11.
  62. ^ Ангус «Ридж» Макдональд «МакЭдвард Лич и песни Атлантической Канады».

Дальнейшее чтение