stringtranslate.com

Джон Лорн Кэмпбелл

Джон Лорн Кэмпбелл, FRSE, LLD, OBE ( шотландский гэльский : Иэн Латарна Каймбеул ) (1 октября 1906 — 25 апреля 1996) — шотландский историк , фермер, эколог и фольклорист , признанный учёный в области кельтологии и шотландской гэльской литературы .

Ранний период жизни

Дом Инвернейла.

По словам его биографа Рэя Пермана, семья Джона Лорна Кэмпбелла утверждала, что происходит от клана Кэмпбеллов, таксменов из Крейгниша ( шотландский гэльский : Mac Dúbhghaill Creaginnis, клан Тирлах ), через сына лишенного наследства наследника XVI века Тирлаха Мора. Однако, по словам Пенмана, нет никаких документальных доказательств того, что сын Тирлаха Мора когда-либо существовал. [1]

Семья, однако, известна тем, что выросла из скромного происхождения благодаря успешной карьере «в торговле» и в британской армии генерала сэра Арчибальда Кэмпбелла , который изначально приобрел семейное поместье в Инвернейле, как во время Семилетней войны, так и во время Американской войны за независимость . Несмотря на свое происхождение от младшего брата генерала Дункана, Джон Лорн Кэмпбелл в последующие годы всегда называл сэра Арчибальда своим «уважаемым предком» и держал его портрет висящим внутри Canna House. Серебряный чайник сэра Арчибальда также постоянно находился на каминной полке Canna House, рядом с чайником военного врага генерала, полковника- патриота Вермонта Итана Аллена , который жена Кэмпбелла, американский этномузыковед Маргарет Фэй Шоу , унаследовала от своей семьи. [2]

Кэмпбелл родился в доме престарелых в Эдинбурге 1 октября 1906 года [3] , но почти сразу же был доставлен в Inverneill House на западном берегу озера Лох-Файн , Аргайл , Шотландия . Его отцом был подполковник Дункан Кэмпбелл, 8-й из Инвернилла (1880-1954) (прозванный «Молодым Инверниллом», чтобы отличать его от отца, у которого было то же имя и воинское звание). Его матерью была Этель Харриет Уотербери, богатая и культурная американская наследница [4] [5] из Морристауна , Нью-Джерси , на которой подполковник Кэмпбелл женился в 1905 году, чтобы поддержать «слабеющие финансы» поместья. [6]

В отличие от арендаторов его семьи, которые были в основном католиками и пресвитерианами, говорящими на гэльском языке и посещавшими религиозные службы в соседнем Тайвалличе, Кэмпбелл был воспитан в шотландской епископальной церкви и получил стойкое юнионистское воспитание в шотландском землевладельческом дворянстве Аргайлшира . Кэмпбелл позже вспоминал , что его семья , как и другие землевладельцы- тори Аргайла, испытывала глубокую симпатию к англо-ирландским землевладельцам и, соответственно, с ужасом наблюдала за событиями Земельной войны , Пасхального восстания 1916 года и Ирландской войны за независимость . [7]

Он получил образование в школе Каргилфилд в Эдинбурге , а затем в регбийной школе в Англии . [8]

Поскольку ожидалось, что он унаследует семейное поместье, совершеннолетие Кэмпбелла в 1927 году было отмечено пиром и официальными танцами внутри огромного каменного амбара в Taynish House. Тетя Кэмпбелла Олив отвечала за организацию вечеринки и пригласила не только друзей и родственников, но и арендаторов поместья, большинство из которых ее племянник никогда раньше не встречал. Арендаторы тайно собрали деньги и подарили Кэмпбеллу золотые карманные часы и пару запонок . В ответ Кэмпбелл прочитал несколько слов на гэльском языке, которые он выучил для этого случая: «Tha mi gle thoilichte a bhith comhla ribha nochd». («Я очень рад быть с вами сегодня вечером»). Кэмпбелл был глубоко тронут теплым откликом, который получили эти слова. [9]

шотландский националист

Начиная с 1926 года, интерес Кэмпбелла к изучению своего родного языка возник во время визита на Игры горцев в Обане , где он подслушал разговор на гэльском языке между четырьмя мужчинами с Гебридских островов . Кэмпбелл позже вспоминал: «Я никогда не слышал, чтобы на гэльском говорили таким образом, и я сказал себе: «Это то, что мне следовало бы знать!» [10]

Позже в том же году Кэмпбелл начал посещать колледж Св. Иоанна в Оксфорде , изучая сельскую экономику с дополнительной специальностью по кельтологии . Изучение сельской экономики было призвано помочь Кэмпбеллу научиться прибыльно управлять своим будущим наследством, но в 1928 году Кэмпбелл узнал к своему ужасу и опустошению, что поместье Инвернилл продается. Несмотря на то, что это был единственный способ покрыть значительные долги его отца, и дворянство Аргайлшира, и сам Кэмпбелл всегда считали продажу доказательством того, что его отец не был уверен в своей способности успешно управлять поместьем. Кэмпбелл всегда дорожил золотыми часами и запонками, подаренными арендаторами Инвернилла на его вечеринке по случаю совершеннолетия, как напоминанием о том, что могло бы быть. [11]

Кэмпбелл окончил университет в 1929 году и получил степень магистра в 1933 году. В это время профессор Джон Фрейзер зародил в нем сильную любовь к шотландскому гэльскому языку и шотландскому фольклору . [8] В Оксфордском гэльском обществе, к которому Кэмпбелл также принадлежал в 1920-х и начале 30-х годов, классический гэльский литературный язык 17-го века преподавался путем чтения сборника ирландской бардической поэзии Foras Feasa ar Éirinn священника Джеффри Китинга , в то время как шотландский гэльский язык преподавался с использованием прозаического сборника Caraid nan Gàidheal преподобного доктора Нормана Маклеода . [12]

В 1933 году Кэмпбелл опубликовал новаторскую книгу « Песни горцев сорока пяти» , состоящую из 32 гэльских песен-стихотворений, которые он разыскал с помощью профессора Фрейзера в Бодлианской библиотеке и Британском музее . Они были проанализированы на предмет политического содержания и опубликованы с переводами на английский белый стих или нерифмованный ямбический пятистопник . В то время реальные культурные, политические и религиозные причины восстания якобитов 1745 года были затмены романами сэра Вальтера Скотта и Роберта Льюиса Стивенсона , которые оба изобразили «горца как романтического героя, сражающегося за проигранное дело». [13] В ответ Кэмпбелл намеревался дать «голос безгласным — обычным людям, которым никогда не позволяли говорить за себя». [14]

В предисловии Кэмпбелл высказал очень резкую критику широко распространенных тогда стереотипов , например, что носители кельтских языков в подавляющем большинстве меланхоличные , невежественные, но благородные дикари , или что шотландский Gàidhealtachd был полностью изолирован от литературы и культуры внешнего мира. В действительности, объяснил Кэмпбелл, якобитская военная поэзия Аласдера мак Мхейгстира Аласдера (Александр Макдональд, 1-й из Арисайга ) показывает очень ясное понимание политических и династических вопросов, поставленных на карту, и изобилует учеными намеками как на классическую мифологию , так и на христианскую Библию . Даже современная поэзия Дункана Бана Макинтайра , который был неграмотен на своем родном языке, также наполнена намеками на фенийский цикл кельтской мифологии , истории из которого Джеймс Макферсон позже адаптировал в Оссиане и использовал, чтобы захватить воображение всего мира. [15]

В публичном отрицании поддержки его собственных предков Ганноверскому дому и их роли в поражении армии якобитов , Кэмпбелл также писал: «Восстание 1745 года было естественной реакцией якобитских кланов и их сторонников в Хайленде на то, что было, с момента прихода Вильгельма Оранского в 1690 году, преднамеренной кампанией геноцида против религии многих и языка всех горцев». [14] Несмотря на эти намеренно провокационные слова, книга получила благоприятные отзывы. [14]

В середине 1930-х годов Кэмпбелл начал жить на Гебридском острове Барра с автором Комптоном Маккензи . На Барре, которую Рэй Пенман с тех пор описывал как «бесклассовое общество», [16] детская травма Кэмпбелла из-за отсутствия заботливого отца была облегчена его близкой дружбой с местным шончайдом Джоном Кодди Макферсоном. Во время их разговоров, всякий раз, когда Кэмпбелл запинался на своих гэльских фразах и возвращался к разговору по-английски, Макферсон поднимал руку и говорил: ( шотландский гэльский : «Abair siod fhathast, Iain». ) («Повтори это, Джон».) [17]

Также, находясь на Барре, Кэмпбелл и Маккензи основали Морскую лигу для борьбы за права местных рыбаков. Они также организовали успешную налоговую забастовку всех владельцев автомобилей Барры в знак протеста против неспособности правительства должным образом содержать дороги острова. Налоговая забастовка привела ко многим аналогичным кампаниям гражданского неповиновения и прямого действия , которые получили широкую огласку и заставили государственную службу внести существенные изменения, которые радикально повысили эффективность как правительственной, так и почтовой доставки на Западных островах. [18]

Личная жизнь

В один из чрезвычайно дождливых и влажных вечеров 1934 года Кэмпбелл был представлен своей будущей жене, американскому этномузыковеду Маргарет Фэй Шоу , как «Молодой Инвернейл » . [19] Кэмпбелл позже вспоминал: «Как это часто бывает, поначалу мы не понравились друг другу, но потом узнали друг друга и работали в одном маленьком мире». [19]

Их ухаживания были медленными и неловкими, но в марте 1935 года Маргарет Фэй Шоу привезла Кэмпбелла познакомиться со своей семьей в Гленшоу, штат Пенсильвания . Позже она вспоминала, что он провел весь визит, гоняясь за бабочками в близлежащем лесу или печатая статьи в своей комнате. Соответственно, вся семья Фэй Шоу решила, что Кэмпбелл, должно быть, не был серьезно заинтересован в Маргарет, и никто не был более шокирован, чем она, когда Кэмпбелл сделал предложение в последний день своего визита. [20]

В июне 1935 года Джон Лорн Кэмпбелл и Маргарет Фэй Шоу поженились под руководством преподобного Калума Маклеода в доме пресвитерианской церкви Джона Нокса в Глазго . Ни одна из семей не присутствовала, а невесту вывел друг семьи Фред Мойр. По настоянию жениха вся церемония была проведена на шотландском гэльском языке , и невеста с облегчением узнала, что ей нужно было только сказать «Tha» («Да»). Кэмпбеллы провели свой короткий медовый месяц на Лофотенских и Вестероленских островах в Норвегии, прежде чем вернуться в Шотландию. [21]

Фольклорист, натуралист и лорд Канны

Canna House, где хранится личный архив Джона Лорна Кэмпбелла и Маргарет Фэй Шоу , посвященный шотландской гэльской литературе , истории и фольклору.

В дополнение к другим своим интересам, в 1936 году Кэмпбелл начал изучать распространение и миграцию насекомых. Его коллекция Гебридских островов, начатая на Барре в 1936 году, была продолжена на Канне с 1938 года с использованием ловушки для моли с парами ртути с 1951 года и далее. В настоящее время коллекция состоит из 30 ящиков шкафа, содержащих 283 вида макрочешуекрылых , включая первый зарегистрированный образец совок Dianthoecia caesia, добытый в Шотландии, и некоторые другие сюрпризы.

В июне 1936 года работа Кэмпбелла по сбору и публикации шотландских гэльских народных сказок дала понять Ирландской фольклорной комиссии , что устная традиция все еще сохранилась в Gàidhealtachd . Доктор Шеймус О'Дуилерга написал Кэмпбеллу и пригласил его посетить архивы Комиссии в Дублине. Хотя Кэмпбелл в то время не смог принять приглашение, их переписка продолжалась и стала началом многолетнего сотрудничества. [22]

В 1937 году Кэмпбеллы отправились в Новую Шотландию с эдифоном, чтобы записать канадский гэльский фольклор и традиционных певцов . Кэмпбеллы провели шесть недель в Кейп-Бретоне , где они использовали эдифон, чтобы записать на восковых цилиндрах девяносто пять гэльских традиционных песен и баллад, две игры, семь местных песен и три оригинальные песни, спетые их композитором. Джон Кэмпбелл также убедил Джонатана Г. Маккиннона  [gd] (1869–1944), бывшего редактора литературного журнала Mac-Talla , познакомить его с Габриэлем Силлибуем, вождем коренного народа микмаков Кейп-Бретона . Кэмпбеллы записали Силлибуя, как он описал, на языке микмаков , рассказ из устной традиции о прибытии первых гэлов в провинцию. Кэмпбеллы также записали других микмаков, поющих католические простые гимны на языке микмаков. [23]

Записи канадских гэльских песен, сделанные в Новой Шотландии Кэмпбеллами, позднее были переложены в нотную форму при содействии ирландского традиционного музыканта и коллекционера Шеймуса Энниса и опубликованы в сборнике « Песни, запечатленные в изгнании: традиционные гэльские песни из Новой Шотландии, записанные в Кейп-Бретоне и округе Антигониш в 1937 году, с описанием причин эмиграции в Хайленд, 1790–1835» .

Во время своего визита они также посетили Университет Святого Франциска Ксавьера , где встретились и подружились с отцом Моисеем Коуди , священником католической епархии Антигониша и основателем движения Антигониша . Кэмпбелл позже восхвалял идеи отца Коуди и предлагал ввести подобный активизм в Шотландии. [24]

В 1938 году пара купила остров Канна , к югу от Скай , и переехала туда в Canna House. Он обрабатывал остров в течение 40 лет и сделал его убежищем для диких животных, одновременно исследуя местную историю и фольклор, а также пытаясь улучшить благосостояние местного населения. В то же время Кэмпбеллы продолжали записывать исчезающее гэльское наследие и много писать и публиковать о культуре Хайленда, шотландской гэльской литературе и жизни. Кэмпбелл также был официальным регистратором миграции насекомых для Канны с 1938 года и иногда мог получить помощь более чем от одного главного смотрителя маяка из Хайскейра .

Переправа через Тибр

Собор Святого Ниниана, резиденция католической епархии Антигониша .

В 1946 году, после исцеления от нервного срыва в Оксфорде с помощью католического терапевта, Джон Лорн Кэмпбелл был принят в католическую церковь в соборе Св. Ниниана в Антигонише , Новая Шотландия . При написании последующего объяснения своего обращения Кэмпбелл сослался на свою сильную неприязнь к роли, которую протестантизм играл в идеологии политической партии вигов XVII и XVIII веков , и наследию этой партии в создании современного централизованного британского государства. Кэмпбелл также объяснил, что его исследования культуры и истории Хайленда привели к многочисленным близким и прочным дружеским отношениям с католическими священниками и мирянами. Наконец, Кэмпбелл выразил «эстетическое предпочтение» Тридентской мессе по сравнению с англиканским богослужением Высокой церкви своего детства. [25]

В последующие годы Кэмпбелл часто намеренно раздражал посетителей антикатолическими или юнионистскими взглядами, гордо говоря о «мы, паписты », выражая свое восхищение восстаниями якобитов и свою веру в шотландский национализм . Его жена Маргарет последовала за ним несколько лет спустя в Католическую церковь в Шотландии , но всегда настаивала, чтобы ее любимые англоязычные пресвитерианские гимны из ее детства пелись во время Малой мессы в церкви Св. Колумбы на Канне, к большому непониманию гэльскоязычного населения острова. [26]

После того, как Джон Лорн Кэмпбелл был принят в Католическую церковь, его прежнее увлечение культовым гэльским поэтом отцом Алланом Макдональдом переросло в одержимость. По словам его биографа Рэя Пенмана, «Более 20 лет Джон посвятил значительное количество времени и денег отслеживанию творчества отца Аллана, опубликовав большую часть его работ впервые, исправив несправедливости, которые, по его мнению, были причинены священнику, и написав краткую биографию. Чем больше он узнавал о нем и читал его работы, тем больше он отождествлял себя с ним». [27]

С помощью различных друзей и университетов Глазго и Эдинбурга Кэмпбеллу удалось отследить рукописи стихов, дневники и подробные фольклорные тетради отца Аллана Макдональда, которые были утеряны и считались утерянными после его смерти в 1905 году. По мере распространения слухов другие делились сохранившимися письмами к отцу Аллану и от него. Дальнейшие подробные исследования Кэмпбелла о жизни, времени и трудах отца Макдональда, а также его дневник, были аналогичным образом собраны и размещены в Канне , на Внутренних Гебридских островах Шотландии. С тех пор Кэмпбеллу широко приписывают восстановление как репутации отца Макдональда, так и его огромного значения для шотландской гэльской литературы . [28]

Кэмпбелл также продолжал заниматься исследованием и публикацией жизни и творчества военного поэта Аласдера Мак Мейгстира Аласдера , который сражался в качестве капитана в полку Кланранальда Якобитской армии , а также был учителем гэльского языка у принца Чарльза Эдуарда Стюарта , и который широко считается величайшим поэтом в шотландской гэльской литературе , за исключением только Сорли Маклина в качестве недавнего исключения. Кэмпбелл восхищался владением капитана Аласдера Макдональда гэльским языком и его просодией очень глубоко, но был очень резким критиком того, как систематически поэзия Кланранальдского барда на протяжении более 200 лет подвергалась боудлеризации пуританскими редакторами. [29] Кэмпбелл также выступил с такой же резкой критикой того, что он считал недостоверными заявлениями капитана Макдональда епископу Роберту Форбсу , не о событиях восстания 1745 года, а об истории его собственной жизни. [30]

Дальнейшая жизнь

Панорама, снятая с холма Компас в Канне, с видом на залив Канна и Сандей в направлении Рама .

В 1946 году Ирландская фольклорная комиссия направила опытного фольклориста Калума Маклина из Инверина в Коннемаре на Гебридские острова с поручением начать систематический сбор фольклора при содействии Кэмпбелла, который он позднее продолжил в Школе шотландских исследований .

В начале 1950-х годов американский этномузыковед Алан Ломакс использовал несколько полевых записей Кэмпбелла без разрешения для винилового альбома шотландской традиционной музыки для Columbia Records , к большому огорчению Кэмпбелла. [31]

В 1961 году Кэмпбелл опубликовал «Истории из Южного Уиста» , которые он начал собирать с помощью магнитофона от шончайда Ангуса Маклеллана. Кэмпбелл объяснил, что он смоделировал свой гэльско-английский перевод историй Маклеллана по образцу недавно опубликованного тома « Рассказы из арабских племен» Чарльза Гримшоу Кэмпбелла, который Кэмпбелл похвалил как «шедевр перевода народных сказок с другого языка на читаемый английский». [32] Подобным образом продиктованная автобиография Ангуса Маклеллана « Борозда позади меня » была опубликована в том же году.

Первый сборник гэльских стихов отца Аллана Макдональда , Bàrdachd Mghr Ailein: The Gaelic Poems of Fr Allan McDonald of Eriskay (1859–1905) , был отредактирован и самостоятельно опубликован Кэмпбеллом в 1965 году. В 1966 году будущий гэльский литературовед Рональд Блэк получил от Кэмпбелла чемодан, полный гэльских книг, и привез их в Эрискей для продажи на борту парома из Лудага, Южный Уист . В то время в Эрискее все еще было много шотландских гэльских моноглотов , которые знали отца Аллана Макдональда лично, и Блэк с тех пор вспоминал, что поэтическая книга и «маленькая синяя биография отца Аллана» Кэмпбелла, соответственно, «продавались как горячие пирожки». [33]

После Второго Ватиканского собора Кэмпбелл и Шоу не одобряли отказ от церковного латинского литургического языка и последующее введение мессы Павла VI на разговорном языке . Соответственно, они присоединились к шотландскому отделению Fœderatio Internationalis Una Voce , которое до сих пор настаивает на большей доступности Тридентской мессы , сразу после его основания в 1965 году. [34]

В статье 2023 года биограф -католик-традиционалист Чарльз А. Куломб писал: «Как и большинство изолированных людей в те дни, они зависели от всего, что им давала епархия, но Кэмпбеллы не скрывали своих предпочтений. Для Джона Лорна Кэмпбелла латынь и греческий койне , когда-то столь известные местным священникам, были мостом в большой мир для гэльского дома — как это отражено в их песнях и историях — без посредничества английского языка. В дополнение к религиозным проблемам, которые подняли эти изменения, они также угрожали затопить различные католические субкультуры по всему миру, навязывая богослужение на все более доминирующем языке. Последующий опыт показал, что он был совершенно прав». [35]

Большую часть 1970-х годов Кэмпбелл вел ожесточенную, но в конечном итоге успешную борьбу за сохранение паромного сообщения с Канной, которое и он, и местное население считали отчаянно необходимой линией жизни во внешний мир. [36] Кэмпбелл позже объяснял: «Именно от моего деда Кэмпбелла я узнал, что обязанностью лорда Хайленда было защищать своих арендаторов и сотрудников — как горцы, мы не считали денежные связи единственной основой наших личных отношений с ними. Это было основой моих собственных отношений с людьми Канны. Я вижу, что в настоящее время это считается старомодным, но я готов отстаивать его в любое время. Если лорд хочет лояльности от своих арендаторов и сотрудников, он должен быть лояльным к ним». [37]

В 1981 году Кэмпбелл передал Канну в дар Национальному фонду Шотландии , но продолжил жить на острове. Интервью с Кэмпбеллом и Шоу транслировались в 1985 году на шотландском телевидении в программе под названием «Канна – история острова». [38]

В 1990 году Кэмпбелл был награжден орденом Британской империи королевой Елизаветой II , но отказался ехать во дворец Холируд на церемонию. Его биограф Рэй Перман подозревает, что «мысль о поклоне перед монархом Ганноверской династии, возможно, была для него слишком тяжела». Вместо этого Ян Кэмпбелл, 12-й герцог Аргайл , вождь клана Кэмпбелл и лорд-лейтенант Аргайл и Бьют, отправился в Канну, чтобы вручить награду, но Кэмпбелл оставался болезненно застенчивым, и его с трудом удалось уговорить посетить церемонию. [39]

В 1991 году Кэмпбелл выступил с заявлением как ярый скептик и резкий критик скандала с насилием над детьми на Оркнейских островах , в ходе которого были выдвинуты обвинения в сатанинском ритуальном насилии против министра и девяти пар родителей на острове Саут-Роналдсей . Кэмпбелл сравнил эти обвинения с расследованием испанской инквизиции 1614 года об охоте на ведьм в Стране Басков , которое пришло к выводу, что никакого колдовства никогда не было. Кэмпбелла жестко критиковали за это сравнение, но позже было доказано, что он был прав. Позже обвинения Оркнейских островов были признаны полностью беспочвенными . [40]

По словам Рэя Пермана, «в 1992 году он получил папское рыцарское звание . Это звание порадовало его больше всего, поскольку оно было предоставлено по рекомендации католических священников островов и Западного нагорья — людей, которых он уважал и с которыми работал на протяжении десятилетий. Традиционалист в религиозных вопросах, всегда отдававший предпочтение латинской мессе , он, тем не менее, подал прошение церковным властям о проведении церемонии посвящения на гэльском языке». [39]

Католическая часовня, посвященная святому Колумбе, Канна, построенная в 1770 году.
Могила Джона Лорна Кэмпбелла возле католической церкви Святого Колумбы в Канне.

Он умер 25 апреля 1996 года во время отпуска на вилле Сан-Джироламо в Фьезоле в Италии, [4] [41] и в соответствии с его волей был «похоронен там, где упал». Однако в 2006 году тело Кэмбелла было репатриировано и перезахоронено в березовой роще, посаженной им самим около католической часовни Святого Колумбы в Канне. В 2008 году надгробный камень был взят из сада в Taynish House в поместье Inverneill, привезен в Канну и установлен в небольшой пирамиде из камней с надписью:

Иэн Латарна Каймбеул
1. 10. 1906 - 25. 4. 1996
Страх Чанаид [42]

Его вдова жила в Canna House до своей смерти в 2004 году в возрасте 101 года. [43] Как Кэмпбелл указал в своем завещании, деньги были оставлены епархии Аргайла и островов для ежегодной траурной мессы Tridentine Requiem за души Кэмпбелла и Шоу. Просьба продолжает ежегодно выполняться организацией Una Voce Scotland. [44]

Наследие

Партнерство Кэмпбелла с Шоу было как профессиональным, так и супружеским. Вместе пара собрала важный архив как шотландского , так и канадского гэльского фольклора, народных песен и поэзии, включая рукописи, звукозаписи, фотографии и фильмы, в стремлении, вдохновленном тем, что было продолжено Марджори Кеннеди-Фрейзер в 1900-х годах. Трехтомная коллекция гебридских народных песен Кэмпбеллов , опубликованная между 1969 и 1981 годами, считается ценным источником. Архив Кэмпбеллов в Canna House, который является таким же бесценным источником для исследователей шотландской гэльской литературы , шотландских традиционных музыкантов и фольклористов , в настоящее время находится во владении Национального фонда Шотландии . [45] По состоянию на 2013 год многочисленные восковые цилиндры Ediphone , на которых Кэмпбеллы записывали фольклор и традиционную музыку на шотландском гэльском, канадском гэльском и языке микмак , были переданы в долгосрочную аренду Британской библиотеке для оцифровки . [46] С тех пор Школа шотландских исследований сделала оцифрованные записи доступными онлайн на веб-сайте Tobar an Dualchais – Kist o Riches .

Недавний рост шотландского национализма и продолжающиеся усилия шотландского парламента по возрождению шотландского гэльского языка посредством создания школ с погружением в языковую среду также являются наследием Джона Лорна Кэмпбелла.

Биография Кэмпбелла « Человек, который отдал свой остров » Рэя Пермана была опубликована издательством Birlinn Limited в 2010 году.

Библиография

Книги

Более короткие элементы

Статьи и обзоры в журналах

ШОТЛАНДСКИЕ ГЭЛЬСКИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ.

ВКЛАД В ШОТЛАНДСКИЙ ИСТОРИЧЕСКИЙ ОБЗОР.

ВКЛАД В ОБЗОР INNES

ВКЛАД В ШОТЛАНДСКИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ

ВКЛАД В АМЕРИКАНСКУЮ РЕЧЬ

ВКЛАД В ЖУРНАЛ КЕЛЬТСКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ

ВЗНОСЫ В CELTICA

ВКЛАДЫ В EIGSE

CARMINA GADELICA 1983 ПЕРЕИЗДАНИЕ

ВКЛАД В ЛОХЛАНН

ВКЛАД В КЕЛЬТИКСКИЕ ЭТЮДЫ

ВКЛАДЫ В GAIDHEAL

ВКЛАДЫ В GAIRM

ВКЛАД В ТОЧЕР

ВКЛАД В АМЕРИКАНСКУЮ НОВУЮ КАТОЛИЧЕСКУЮ ЭНЦИКЛОПЕДИЮ

ВКЛАД В "OUTLOOK"

Outlook был ежемесячным журналом, издававшимся в Эдинбурге с апреля 1936 года по январь 1937 года под редакцией Дэвида Макьюэна и Дж. Х. Уайта. Дж. Л. К. опубликовал четыре гэльских рассказа Деонаида Каймбеула, которые позже появились в SIA SGIALACHDAN, а также несколько статей и обзоров.

ВКЛАД В «COMPANION OF GAELIC STUDIES» под редакцией Дерика С. Томсона.

ВКЛАД ВТОРОГО ИЗДАНИЯ ТЕОДОРА РЕЗЕБЕРИ "МИКРОБЫ И МОРАЛЬ"

СДЕЛКИ ОБЩЕСТВА СИММРОДОРИОНА

ШОТЛАНДЕЦ

ШОТЛАНДСКИЙ ЖУРНАЛ

ЕЖЕГОДНИК КАПУЧИН

Помимо этого, JLC иногда рецензировал книги для An Gaidheal, the Free Man, the Modern Scot, the New Alliance, the Oban Times, Outlook, the Scotsman, the Stornoway Gazette и the Tablet, а также писал статьи на такие темы для них. Рецензии, написанные JLC для Scottish Gaelic Studies, включены в список под этим заголовком.

Записи

EDIPHONE: 274 записи, сделанные на Барре и Кейп-Бретоне в 1937 году. Большинство напевов гэльских песен Кейп-Бретона были транскрибированы покойным Шеймусом Эннисом во время работы в Ирландской фольклорной комиссии . Слова были записаны JLC в Кейп-Бретоне. Надеемся опубликовать это. В настоящее время нет машины, способной воспроизвести эти восковые цилиндры.

ЗАПИСИ ПРЕСТО-ДИСКОВ: Первые электрические записи традиционных гэльских песен были сделаны JLC в Барре в 1938 году, их было 110. Очень важно, так как некоторые певцы не дожили до времени появления ленты. Десять песен из этих записей были опубликованы Linguaphone Co. для Фольклорного института Шотландии, президентом которого был JLC, в 1950 году; см. № 22, еще 32 записи Presto-дисков были сделаны на Канне в 1942 году, включая одну покойного профессора Джона Фрейзера.

WEBSTER WIRE RECORDINGS: 1202 записи, сделанные между 1949 и 1957 годами, большинство между 1949 и 1951 годами, когда JLC получил грант Leverhulme Expense Grant. Некоторые сделаны в Новой Шотландии.

ЗАПИСИ НА ЛЕНТУ GRUNDING: 602, сделаны между 1957 и 1962 годами.

ПОРТАТИВНЫЙ МАГНИТОФОН PHILLIPS: 125 записей, сделанных между 1963 и 1969 годами.

КАССЕТНЫЕ ЗАПИСИ: Сделано с 1969 года. Пока не перечислено. Большинство записей на проволоке и магнитофонной ленте были сделаны на юге Внешних Гебридских островов или от посетителей оттуда в Канну. Чтецы, которые их делали, и помощь, оказанная соавторами, описаны в Introduction to Hebridean Folksongs Vol. III; транскрипции пения 42 женщин и 8 мужчин представлены в трех томах, которые вместе с историями и мемуарами Ангуса Маклеллана и его публикацией в Gairm представляют собой лишь часть коллекции записей. Помимо вышеупомянутых записей, JLC организовала студийные записи некоторых песен покойного Калума Джонстона в Эдинбурге в 1948 году.

Энтомология

Помимо большого количества заметок в энтомологических журналах были опубликованы следующие статьи:

Смотрите также

Ссылки

  1. Рэй Перман (2013), Человек, который отдал свой остров: жизнь Джона Лорна Кэмпбелла , Birlinn Limited . Страница 5.
  2. ^ Рэй Перман (2013), Человек, который отдал свой остров: жизнь Джона Лорна Кэмпбелла , Birlinn Limited . Страницы 1-5, 148-149.
  3. ^ Рэй Перман (2013), Человек, который отдал свой остров: жизнь Джона Лорна Кэмпбелла , Birlinn Limited . Страницы 10.
  4. ^ ab "Архивная копия" (PDF) . www.royalsoced.org.uk . Архивировано из оригинала (PDF) 24 января 2013 г. . Получено 15 января 2022 г. .{{cite web}}: CS1 maint: архивная копия как заголовок ( ссылка )
  5. Рэй Перман (2013), Человек, который отдал свой остров: жизнь Джона Лорна Кэмпбелла , Birlinn Limited . Страница 1.
  6. ^ Рэй Перман (2013), Человек, который отдал свой остров: жизнь Джона Лорна Кэмпбелла , Birlinn Limited . Страницы 9-10.
  7. ^ Рэй Перман (2013), Человек, который отдал свой остров: жизнь Джона Лорна Кэмпбелла , Birlinn Limited . Страницы 1-23.
  8. ^ ab "Некролог: Джон Лорн Кэмпбелл" . The Independent . 23 октября 2011 г. Архивировано из оригинала 13 июня 2022 г. Получено 24 января 2021 г.
  9. ^ Рэй Перман (2013), Человек, который отдал свой остров: жизнь Джона Лорна Кэмпбелла , Birlinn Limited . Стр. 18-19.
  10. Рэй Перман (2013), Человек, который отдал свой остров: жизнь Джона Лорна Кэмпбелла , Birlinn Limited . Страница 22.
  11. Рэй Перман (2013), Человек, который отдал свой остров: жизнь Джона Лорна Кэмпбелла , Birlinn Limited . Стр. 30-31.
  12. ^ Рэй Перман (2013), Человек, который отдал свой остров: жизнь Джона Лорна Кэмпбелла , Birlinn Limited . Страницы 22-23.
  13. ^ Рэй Перман (2013), Человек, который отдал свой остров: жизнь Джона Лорна Кэмпбелла , Birlinn Limited . Страницы 23-26.
  14. ^ abc Рэй Перман (2013), Человек, который отдал свой остров: жизнь Джона Лорна Кэмпбелла , Birlinn Limited . Страница 26.
  15. Джон Лорн Кэмпбелл (1979), Песни горцев сорока пяти , Arno Press . Страницы xvii - xxxvi .
  16. Рэй Перман (2013), Человек, который отдал свой остров: жизнь Джона Лорна Кэмпбелла , Birlinn Limited . Страница 33.
  17. Рэй Перман (2013), Человек, который отдал свой остров: жизнь Джона Лорна Кэмпбелла , Birlinn Limited . Страницы 35.
  18. ^ Рэй Перман (2013), Человек, который отдал свой остров: жизнь Джона Лорна Кэмпбелла , Birlinn Limited . Страницы 33-46.
  19. ^ Рэй Перман (2013), Человек, который отдал свой остров: жизнь Джона Лорна Кэмпбелла , Birlinn Limited . Страница 47.
  20. Рэй Перман (2013), Человек, который отдал свой остров: жизнь Джона Лорна Кэмпбелла , Birlinn Limited . Страница 48.
  21. Рэй Перман (2013), Человек, который отдал свой остров: жизнь Джона Лорна Кэмпбелла , Birlinn Limited . Страница 60.
  22. ^ Рэй Перман (2013), Человек, который отдал свой остров: жизнь Джона Лорна Кэмпбелла , Birlinn Limited . Страницы 128-140.
  23. ^ Рэй Перман (2013), Человек, который отдал свой остров: жизнь Джона Лорна Кэмпбелла , Birlinn Limited . Страницы 63-66.
  24. ^ Рэй Перман (2013), Человек, который отдал свой остров: жизнь Джона Лорна Кэмпбелла , Birlinn Limited . Страницы 66-68.
  25. ^ Рэй Перман (2013), Человек, который отдал свой остров: жизнь Джона Лорна Кэмпбелла , Birlinn Limited . Страницы 114-116.
  26. ^ Рэй Перман (2013), Человек, который отдал свой остров: жизнь Джона Лорна Кэмпбелла , Birlinn Limited . Страницы 115-116.
  27. Рэй Перман (2013), Человек, который отдал свой остров: жизнь Джона Лорна Кэмпбелла , Birlinn Limited . Страница 157.
  28. Рэй Перман (2013), Человек, который отдал свой остров: жизнь Джона Лорна Кэмпбелла , Birlinn Limited . Страницы 159–160.
  29. Рэй Перман (2013), Человек, который отдал свой остров: жизнь Джона Лорна Кэмпбелла , Birlinn Limited . Страницы 217–218.
  30. ^ Кэмпбелл, Джон Лорн (1984) Канна, история Гебридского острова . Эдинбург: Кэнонгейт. стр. 94-106.
  31. ^ Рэй Перман (2013), Человек, который отдал свой остров: жизнь Джона Лорна Кэмпбелла , Birlinn Limited . Страницы 133-139.
  32. ^ Ангус Маклеллан (2001), Истории из Южного Уиста , Birlinn Limited . Страница XII .
  33. ^ Под редакцией Рональда Блэка (2002), Эйлен на х-Тиге: Стихи о. Аллан Макдональд , Mungo Press. Страницы xi-xii .
  34. ^ Чарльз А. Куломб , Кэмпбелл из Канны: стойкий защитник латинской мессы и гэльской традиции , журнал Mass of the Ages , лето 2023 г. Опубликовано Обществом латинской мессы Англии и Уэльса , стр. 40–41.
  35. ^ Чарльз А. Куломб , Кэмпбелл из Канны: стойкий защитник латинской мессы и гэльской традиции , журнал Mass of the Ages , лето 2023 г. Опубликовано Обществом латинской мессы Англии и Уэльса . стр. 41.
  36. ^ Рэй Перман (2013), Человек, который отдал свой остров: жизнь Джона Лорна Кэмпбелла , Birlinn Limited . Страницы 180-189.
  37. Рэй Перман (2013), Человек, который отдал свой остров: жизнь Джона Лорна Кэмпбелла , Birlinn Limited . Страница 211.
  38. ^ Канна – история острова https://www.youtube.com/watch?v=aKuN9j_GWcE
  39. ^ ab Ray Perman (2013), Человек, который отдал свой остров: жизнь Джона Лорна Кэмпбелла , Birlinn Limited . Страница 216.
  40. ^ Рэй Перман (2013), Человек, который отдал свой остров: жизнь Джона Лорна Кэмпбелла , Birlinn Limited . Страницы 216-217.
  41. ^ Перман, Рэй (22 октября 2012 г.). «Возвращение во Фьезоле». thecannastory.com . Архивировано из оригинала 4 января 2016 г. . Получено 7 февраля 2018 г. .
  42. Рэй Перман (2013), Человек, который отдал свой остров: жизнь Джона Лорна Кэмпбелла , Birlinn Limited . Страница 224.
  43. Дорога на острова. "Канна". Архивировано из оригинала 5 мая 2007 года . Получено 20 апреля 2007 года .
  44. ^ Чарльз А. Куломб , Кэмпбелл из Канны: стойкий защитник латинской мессы и гэльской традиции , журнал Mass of the Ages , лето 2023 г. Опубликовано Обществом латинской мессы Англии и Уэльса , стр. 41.
  45. ^ Хасуэлл-Смит, Хэмиш (2004). Шотландские острова. Эдинбург: Кэнонгейт. ISBN 978-1-84195-454-7.
  46. Рэй Перман (2013), Человек, который отдал свой остров: жизнь Джона Лорна Кэмпбелла , Birlinn Limited . Страница 62.

Внешние ссылки