Пахари-потхвари — западный пенджабский диалект [b], на котором говорят на плато Потхохар на самом севере Пенджаба, Пакистан , а также в большей части Азад Кашмира, находящегося под управлением Пакистана , и в западных районах Джамму и Кашмира , находящихся под управлением Индии . Он известен под разными названиями, наиболее распространёнными из которых являются пахари ( англ. Pahari ; [ 1 ] неоднозначное название , также применяемое к другим неродственным языкам Индии) и потхвари ( или потохари ).
Язык является переходным между хиндко и стандартным пенджаби [2] и является взаимопонятным с обоими языками. [3] Были попытки культивировать его как литературную разновидность, [4] хотя местный стандарт еще не установлен. [5] Для записи этого варианта используется шрифт шахмукхи , например, в работах пенджабского поэта Миана Мухаммада Бахша .
Грирсон в своем «Лингвистическом обзоре Индии» начала XX века отнес его к так называемому «северному кластеру» языка ланда (западный пенджаби), но эта классификация, а также обоснованность группировки ланда в этом случае были поставлены под сомнение. [6] В некотором смысле и потхвари, и другие разновидности ланда, и стандартный пенджаби являются «диалектами» макроязыка « Большой пенджаби» . [7]
Из-за влияния доминирующих языков в пакистанских СМИ, таких как урду, стандартный пенджаби и английский, а также религиозного влияния арабского и персидского языков, пахари-потвари, как и другие региональные диалекты Пакистана, постоянно расширяют свою словарную базу за счет заимствованных слов. [8]
Существует по крайней мере три основных диалекта: потхвари, мирпури и пахари. [c]
Диалекты взаимопонятны, [9] но разница между самым северным и самым южным диалектами (из Музаффарабада и Мирпура соответственно) достаточна, чтобы вызвать трудности в понимании. [10]
Потвари ( پوٹھواری ), также пишется Потвари , Потохари и Потохари ( پوٹھوہاری ), [11] говорят на плато Потохар в северном Пенджабе , [12] территории, административно входящей в состав дивизии Равалпинди . [13] Потвари — его наиболее распространенное название, и некоторые называют его Пиндивал- панджаби, чтобы отличить его от пенджабского языка, на котором говорят в других местах Пенджаба. [14]
Pothwari простирается на юг до Salt Range , с городом Jhelum , отмечающим границу с Majha Punjabi. На севере Pothwari переходит в область, где говорят на пахари, с Bharakao , около Исламабада, который обычно считается точкой, где заканчивается Pothwari и начинается Pahari. [15] [5] [d]
К востоку от районов Потвари, через реку Джелам в округ Мирпур в Азад Кашмире , язык больше похож на Потвари, чем на пахари, на котором говорят в остальной части Азад Кашмира. [16] Местно он известен под разными названиями: [e] Пахари , Мирпур Пахари , Мирпури , [f] и Потвари , [17] в то время как некоторые из его носителей называют его Пенджаби , а чтобы отличить от других форм языка — Мирпури Пенджаби . [18] Жители Мирпура обладают сильным чувством кашмирской идентичности, которое перевешивает языковую идентификацию с близкородственными группами за пределами Азад Кашмира, такими как Потвари Пенджабцы . [19] Регион Мирпур был источником большей части пакистанской иммиграции в Великобританию, процесс, который начался, когда тысячи людей были перемещены из-за строительства плотины Мангла в 1960-х годах и эмигрировали, чтобы восполнить нехватку рабочей силы в Англии. [20] Британская диаспора мирпури в настоящее время насчитывает несколько сотен тысяч человек, и пахари считается вторым по распространенности родным языком в Великобритании, однако этот язык малоизвестен в обществе в целом, и его статус по-прежнему остается неясным. [21]
На языке пахари ( پہاڑی ) говорят к северу от Потвари. Центральный кластер диалектов пахари находится вокруг Мурри . [22] Эта область находится в Галяте : горная страна Мурри Техсил на северо-востоке округа Равалпинди (к северу от столицы Исламабада) и прилегающие районы на юго-востоке округа Абботтабад . [23] Одно из названий этого языка, иногда встречающееся в литературе, — дхунди-кайрали ( Ḍhūṇḍī-кайрали ), термин, впервые использованный Грирсоном [24], который основал его на названиях двух основных племен этой области — кайрал и дхунд . [12] Его носители называют его пахари в Murree tehsil, в то время как в районе Абботтабад он известен как хиндко или Ḍhūṇḍī . [25] Тем не менее, хиндко — собственно язык остальной части района Абботтабад и соседних районов Хайбер-Пахтунхвы — обычно рассматривается как другой язык. [26] Он образует диалектный континуум с пахари, [12] и переход между ними происходит в северной части Азад Кашмира и в регионе Галят. Например, по дороге из Мурри на северо-запад в сторону города Абботтабад пахари постепенно переходит в хиндко между Аюбией и Натиагали . [27]
На близкородственном диалекте говорят через реку Джелам в Азад Кашмире, к северу от областей Мирпури. Названия, связанные в литературе с этим диалектом, - это Пахари (сам термин, наиболее часто используемый самими носителями), Чибхали [ 28], названный в честь региона Чибхал [29] или этнической группы Чибх [13] и Пунчи ( پونچھی , также пишется как Пунчи ). Последнее название по-разному применялось либо к разновидности Чибхали, характерной для района Пунч [30], либо к диалекту всей северной половины Азад Кашмира [31] . Этот диалект (или диалекты) рассматривался либо как отдельный диалект от диалекта в Мурри [24] , либо как принадлежащий к той же центральной группе диалектов Пахари. [32] Например, диалект округа Баг имеет больше общего словарного запаса с основными диалектами из Мурри (86–88%), чем с диалектами Музаффарабада (84%) или Мирпура (78%). [33]
В Музаффарабаде диалект показывает лексическое сходство [g] 83–88% с центральной группой диалектов пахари, что достаточно высоко для того, чтобы авторы социолингвистического исследования классифицировали его как центральный диалект, но достаточно низко, чтобы оправдать упоминание о его пограничном статусе. [34] Однако носители языка склонны называть свой язык хиндко [35] и больше идентифицировать себя с хиндко, на котором говорят на западе, [36] несмотря на более низкое лексическое сходство (73–79%) с основными диалектами хиндко Абботтабада и Мансехры . [37] Дальше на север в долину Нилам диалект, теперь известный локально как парми , становится ближе к хиндко. [38]
На пахари также говорят дальше на восток через Линию контроля в горах Пир-Панджал в индийском Джамму и Кашмире . Население, оцениваемое в 1 миллион человек, [39] проживает в регионе между реками Джелам и Ченаб : наиболее значительно в округах Пунч и Раджури , в меньшей степени в соседних Барамулле и Купваре , [40] а также — в результате притока беженцев во время раздела 1947 года — разбросано по всей остальной части Джамму и Кашмира. [41] Пахари входит в число региональных языков, перечисленных в шестом приложении Конституции Джамму и Кашмира . [42] Этот пахари иногда смешивают с западными языками пахари , на которых говорят в горном регионе на юго-востоке индийского Джамму и Кашмира. Эти языки, в число которых входит бхадарвахи и его соседи, часто называют «пахари», хотя это не одно и то же, но они тесно связаны с пахари-потвари. [43]
Пахари-потвари также очень широко распространен в Соединенном Королевстве . Нехватка рабочей силы после Второй мировой войны и перемещение людей, вызванное строительством плотины Мангла , способствовали обширной миграции носителей пахари-потвари в Великобританию в 1950-х и 1960-х годах, особенно из округа Мирпур . Ученые подсчитали, что от двух третей до 80% людей, официально классифицированных как британские пакистанцы, происходят из этой диаспоры, а некоторые предполагают, что это второй по распространенности язык в Соединенном Королевстве , опережая даже валлийский, с сотнями тысяч носителей. [44] Однако, поскольку среди носителей мало осведомленности об идентичности языка, [45] результаты переписи не отражают этого. [46] Самая высокая доля носителей пахари-потвари находится в городских центрах, особенно в конурбации Западного Мидленда и в застроенной зоне Западного Йоркшира . [46]
Долгий дифтонг /ɑi/ может быть реализован как [äː] . [47]
Будущее время в Pothwari образуется путем добавления -s, в отличие от восточнопенджабского gā. [49]
Это время также используется в других западных диалектах пенджаби , таких как диалекты джатки, шахпури , джангочи и дханни , а также в хиндко и сараики . [50]
Этот тип будущего времени также использовался классическими пенджабскими поэтами. Пенджабский поэт Буллех Шах иногда использует похожую форму будущего времени в своей поэзии [51]
Шахмукхи: جو کُجھ کَرسین, سو کُجھ پاسیں
Транслитерация: Джо кудж карсай, со кудж паасай
Перевод: Что бы ты ни делал, ты это получишь.
- Из одного из стихотворений Буллеха Шаха [52]
Подобно другим вариантам пенджаби , в потвари для обозначения продолженного времени используется peyā (прошедшее время от pēṇā ). [53]
Прошедшее длительное время в потхвари напоминает восточное пенджаби, однако в зависимости от диалекта могут быть небольшие различия.
Место « peyā» иногда может меняться по отношению к глаголу.
«Tusā̃ báhū̃ changā kamm karne pa'e ò» , что означает «Вы (множественное число/единственное число) делаете очень хорошее дело»
«Mēvī tā̃éhe Gall ākhna sā̃peyā» , что означает «Я тоже говорил то же самое».
«Mēvī tā̃ ehe Gall peyā akhnā ā̃» , что означает «Я тоже говорю то же самое».
Носители пахари-потвари принадлежат к тем же племенам, что и в Пенджабе. Хотя названия племен остаются прежними, пенджабское слово, обозначающее племя Бирадри/Барадари ( برادری ), становится Биладри/Баладари ( بل ادری ) в Пахари-Потвари.
Пахари-Потвари следует традициям нумерации стандартного пенджаби. Отличительной чертой диалектов восточного пенджаби является использование Trai ( ترَے ) вместо Tinn ( تِنّ ) для числа 3. Другие диалекты западного пенджаби также склонны использовать Trai вместо tinn . [54]
Точно так же в потвари и других западных пенджабских диалектах используются «Яра» (یاراں) для «Гьяра» (گیاراں), «Трей » (ترئی) для «Тей» (تئی), « Панджи» (پنجِی) для «Паччи» (پچّی) и « Трих» (ترِیہہ) означает «Тих» (تِیہہ), для чисел 11, 23, 25 и 30.
Порядковые числительные
Порядковые числительные в основном одинаковы. Единственное различие заключается в словах для Second и Third . Second — Doowa (دووا) на Pothwari, в то время как Dooja (دوجا) на Punjabi. Аналогично Third — Treeya (تریا) на Pothwari, в то время как Teeja (تیجا) на Punjabi. Западный Punjabi в целом имеет тенденцию следовать этой тенденции.
Окончания прямого падежа в пахари-потхвари остаются такими же, как и в стандартном пенджаби, однако прямые местоимения отличаются.
tus и as используются редко и объединяются с наклонными tusã и assã
Окончания косвенных падежей в пахари-потхвари и стандартном пенджаби остаются одинаковыми.
Эти случаи остаются теми же самыми между пахари-потвари и стандартным пенджаби.
Маркером дательного и определенного объекта в потвари является ки (ਕੀ/کی), в отличие от ну̃ (ਨੂੰ/نوں) в стандартном пенджаби.
Например:
Фраза: lokkā̃ nū̃ (ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ / لوکاں نوں ), означающая «народу» на стандартном пенджаби, в Поте станет локкаки ( ਲੋਕਾਂ ਕੀ / لوکاں کی ). вари.
Следовательно, личные местоимения будут следующими:
Маркер родительного падежа в пахари-потвари представлен посредством использования nā (ਨਾ / نا ) в отличие от dā (ਦਾ / دا ). [55]
Например:
Фраза: локка да (ਲੋਕਾਂ ਦਾ / لوکاں دا ), означающая «народный» или «из народа» на языке пахари-потвари, станет локка на (ਲੋਕਾਂ ਨਾ / لوکاں نا ).
Это также влияет на некоторые притяжательные местоимения, описанные выше.
Следует также отметить, что в пахари-потхвари настоящая форма глагола также не заканчивается на стандартный звук dā , а заменяется на nā. Это означает, что ākhdā будет ākhnā в пахари-потхвари, что означает «говорить», и аналогично слово thakkdā будет thakknā в пахари-потхвари, что означает «смотреть/наблюдать».
Например:
Miki eh nhi si chāhinā ( میکی ایہہ نِیہ سی چاہینا), что означает «Это не то, чего я хотел».
О, кей, ахна пья аэ? (اوہ کے پیا آکھنا ہے؟), что означает « Что он говорит? »
Это также влияет на распространенное в пенджаби пассивное время:
Исрах нхи ахее на ( اِسراں نہیں آکھِینا ), вместо « ахи да », означает «Вот как это следует сказать».
Родительные местоимения также изменяются
Пахари-Потвари имеет уникальные формы для существительных в косвенных падежах. Это не наблюдается в стандартном пенджаби, но наблюдается в хиндко . [56]
Характерной чертой языка пахари-потвари является окончание основной корневой формы глаголов на звук «и». [57]
В пахари-потвари слово «приходить» — acchṇā , тогда как для «идти» используются gacchṇā , julṇā и jāṇā . [57]
Повелительное наклонение для gacchṇā — это и gacch , и gau .
Причинные глаголы пахари-потвари оканчиваются на -alna . [58]
*Примечания
Не все каузативные глаголы образуются таким образом, например, играть - kheṛṇā to khaṛāṇa
В диалектах лахнда обычно наблюдается использование слов Ghinṇā ( گھِننا ) [59] [60] и Aaṇna ( آننا ) [61] [62] вместо восточно-пенджабских слов Laiṇā ( لَینا ) и Lyāṇā ( لیانا ).
Обратите внимание, как Ghin āo становится Ghini achho , а Ghin ghidā становится Ghini ghidā в соответствии с грамматикой и словарным запасом Потвари.
Пахари-Потвари обычно следует обычным пенджабским неправильным глаголам (например , кхадха, пита, нахата, дхота, моя, латта, калота, даттха, сутта, кита, дитта, гида, сита, баддха ).
Некоторые дополнительные формы наблюдаются в банте (بنتا) для бани и в кхальте (کھلتا) для халы.
Например:
Мики Саркай Апар Халтион Адха Гханта Хой Гья Са
Меню сарк тей халя/хлотья аддха гханта хо гья си
(Прошел уже час с тех пор, как я ждал на дороге)
Ча каду ни банти хой ае
Ча каду ди бани хой ае
(Чай был готов уже довольно давно)
Будущее время образуется путем добавления к корню буквы -s с общими личными окончаниями.
ме венда пья, ме камм пья каренда.
{{cite book}}
: CS1 maint: постскриптум ( ссылка )В диалекте Соляного хребта многие существительные, особенно односложные, оканчивающиеся на согласную, для образования абсолютной формы единственного числа добавляют к абсолютной форме e в мужском роде и i или u в женском.
Если вы хотите, чтобы это произошло.
GHINNAṈÁ ਘਿੱਨਣਾ va Взять
Ghinn for Le (Take).
آننْڑ / Anan, vt Приносить.