stringtranslate.com

Арамейский алфавит

Древний арамейский алфавит использовался для написания арамейских языков , на которых говорили древние арамейские дохристианские племена по всему Плодородному полумесяцу . Он также был принят другими народами в качестве собственного алфавита, когда империи и их подданные подвергались лингвистической арамизации во время языкового сдвига для целей управления — предшественника арабизации столетия спустя — в том числе среди ассирийцев и вавилонян , которые навсегда заменили свой аккадский язык и его клинопись. с арамейским языком и его письмом, и среди евреев (но не самаритян ), которые приняли арамейский язык в качестве своего разговорного языка и начали использовать арамейский алфавит (который они называют « квадратным письмом ») даже для письма на иврите , вытеснив прежний палео-еврейский алфавит. . (Современный еврейский алфавит происходит от арамейского алфавита, в отличие от современного самаритянского алфавита , который происходит от палео-иврита .)

Все буквы арамейского алфавита представляют собой согласные , некоторые из которых также используются в качестве matres lectionis для обозначения долгих гласных . Системы письменности (например, арамейская), которые обозначают согласные, но не указывают большинство гласных, кроме как с помощью matres lectionis или дополнительных диакритических знаков, были названы Питером Т. Дэниелсом абджадами , чтобы отличить их от таких алфавитов, как греческий алфавит , которые представляют гласные. более систематически. Этот термин был придуман, чтобы избежать представления о том, что система письма, которая представляет звуки, должна быть либо слоговой азбукой , либо алфавитом, что означало бы, что такая система, как арамейский, должна быть либо слоговой азбукой (как утверждает Игнас Гельб ), либо неполным или несовершенным алфавитом. (как говорило большинство других писателей до Дэниелса). Скорее, как предположил Дэниэлс, это другой тип системы письма, промежуточный между слоговыми письмами и «полными» алфавитами.

Арамейский алфавит имеет историческое значение, поскольку от него можно проследить практически все современные системы письма Ближнего Востока . Это связано прежде всего с широким использованием арамейского языка после того, как он был принят как лингва франка и официальный язык Неоассирийской и Нововавилонской империй , а также их преемницы, империи Ахеменидов . Среди современных письменностей-потомков еврейский еврейский алфавит имеет самое близкое родство с императорским арамейским письмом V века до нашей эры, с идентичным набором букв и, по большей части, почти идентичными формами букв. Напротив, самаритянское еврейское письмо происходит непосредственно от протоеврейского/финикийского письма, которое, в свою очередь, было прародителем арамейского алфавита. Арамейский алфавит был также предком набатейского алфавита , который, в свою очередь, имел потомком арабский алфавит .

История

Кандагарская двуязычная наскальная надпись — греко-арамейская надпись императора Маурьев Ашоки в Кандагаре , Афганистан , III век до нашей эры.

Самые ранние надписи на арамейском языке используют финикийский алфавит . [4] Со временем алфавит превратился в арамейский алфавит к 8 веку до нашей эры. Он использовался для записи арамейских языков , на которых говорили древние арамейские дохристианские племена по всему Плодородному полумесяцу . Он также был принят другими народами в качестве собственного алфавита, когда империи и их подданные подвергались лингвистической арамизации во время языкового сдвига для целей управления — предшественника арабизации столетия спустя — в том числе среди ассирийцев и вавилонян , которые навсегда заменили свой аккадский язык и его клинопись. с арамейским языком и его письменностью, и среди евреев (но не самаритян ), принявших арамейский язык в качестве своего разговорного языка и начавших использовать арамейский алфавит даже для письма на иврите , вытеснив прежний палео-еврейский алфавит . (Современный еврейский алфавит происходит от арамейского алфавита, в отличие от современного самаритянского алфавита , который происходит от палео-иврита .)

Империя Ахеменидов (Первая Персидская империя)

Арамейская надпись Таксила , Пакистан , вероятно, сделанная императором Ашокой около 260 г. до н.э.

Около 500 г. до н. э., после завоевания Месопотамии Ахеменидами под предводительством Дария I , древнеарамейский язык был принят персами как «средство письменного общения между различными регионами обширной Персидской империи с ее разными народами и языками. Использование одного официального лица Можно предположить, что язык, который современная наука окрестила официальным арамейским, имперским арамейским или ахеменидским арамейским, внес большой вклад в поразительный успех персов Ахеменидов в сохранении единства своей обширной империи так долго, как они это делали». [5]

Имперский арамейский язык был высоко стандартизирован; его орфография была основана больше на исторических корнях, чем на любом разговорном диалекте, и находилась под влиянием древнеперсидского языка . Формы арамейских глифов того периода часто делятся на два основных стиля: «лапидарный», обычно начертанный на твердых поверхностях, таких как каменные памятники, и скорописную форму, лапидарная форма которой имела тенденцию быть более консервативной, оставаясь визуально более похожей на финикийские и ранний арамейский. Оба использовались в персидский период Ахеменидов, но скорописная форма постепенно завоевала популярность по сравнению с лапидарием, которое в значительной степени исчезло к III веку до нашей эры. [6]

На протяжении столетий после падения империи Ахеменидов в 331 г. до н. э. имперский арамейский язык или что-то достаточно близкое к нему, чтобы его можно было узнать, продолжало оказывать влияние на различные исконные иранские языки . Арамейское письмо сохранилось как основная характеристика иранской письменности Пехлеви . [7]

Недавно были обнаружены 30 арамейских документов из Бактрии , анализ которых был опубликован в ноябре 2006 года. Тексты, выполненные на коже, отражают использование арамейского языка в IV веке до нашей эры в персидском ахеменидском управлении Бактрией и Согдианой . [8]

Широкое использование ахеменидского арамейского языка на Ближнем Востоке привело к постепенному принятию арамейского алфавита для написания иврита . Раньше иврит писался с использованием алфавита, более близкого по форме к финикийскому, палео-еврейского алфавита . [9]

Сценарии арамейского происхождения

Поскольку эволюция арамейского алфавита из финикийского была постепенным процессом, разделение мировых алфавитов на те, которые произошли непосредственно от финикийского, и на те, которые произошли от финикийского через арамейский, является несколько искусственным. В целом алфавиты Средиземноморского региона (Анатолия, Греция, Италия) классифицируются как финикийские, адаптированные примерно с 8-го века до нашей эры, а алфавиты Востока (Леванта, Персии, Средней Азии и Индии) считаются Происходит от арамейского языка, адаптированного примерно в VI веке до нашей эры из императорского арамейского письма Империи Ахеменидов. [ нужна цитата ]

После падения империи Ахеменидов единство императорского арамейского письма было утрачено, и оно разделилось на ряд потомков скорописи.

Еврейский и набатейский алфавиты в том виде, в каком они существовали в римскую эпоху , мало отличались по стилю от императорского арамейского алфавита. Ибн Халдун (1332–1406) утверждает, что не только старая набатейская письменность находилась под влиянием «сирийского письма» (т.е. арамейского), но также и древнего халдейского письма. [10]

Курсивный вариант иврита возник с первых веков нашей эры, но оставался ограниченным статусом варианта, используемого наряду с некурсивом. Напротив, скоропись, развившаяся в тот же период на основе набатейского алфавита, вскоре стала стандартом арабского письма, превратившись в арабский алфавит в том виде, в котором он существовал ко времени раннего распространения ислама .

Развитие рукописных вариантов арамейского языка также привело к созданию сирийского , пальмиренского и мандейского алфавитов , которые легли в основу исторических письменностей Центральной Азии, таких как согдийский и монгольский алфавиты. [11]

Обычно считается, что древнетюркское письмо берет свое начало от арамейского языка, [12] [13] [11] , в частности, через пехлеви или согдийский алфавит , [14] [15], как предполагает В. Томсен , или, возможно, через Харости . ( ср ., Иссыкская надпись ).

Сценарий брахми также, возможно, был заимствован или вдохновлен арамейским языком. Брахмическое семейство сценариев включает Деванагари . [16]

Языки, использующие алфавит

Сегодня библейский арамейский , еврейские неоарамейские диалекты и арамейский язык Талмуда написаны современным еврейским алфавитом (отличающимся от древнееврейского письма). В классической еврейской литературе современное еврейское письмо называлось «Ашурит» (древнее ассирийское письмо), [17] письмо, ныне широко известное как арамейское письмо. [18] [19] Считается, что в период ассирийского владычества арамейское письмо и язык получили официальный статус. [18] Сирийские и христианские неоарамейские диалекты сегодня записываются сирийским алфавитом , который заменил более древний ассирийский алфавит и теперь носит его имя. Мандаик пишется мандайским алфавитом . Почти идентичная природа арамейского и классического еврейского алфавитов привела к тому, что арамейский текст в научной литературе набирался в основном стандартным еврейским письмом.

Маалула

В Маалуле , одном из немногих сохранившихся сообществ, в которых до сих пор говорят на западно-арамейском диалекте, в 2006 году Дамасским университетом был основан Институт арамейского языка , который преподает курсы, позволяющие сохранить язык.

В отличие от классического сирийского языка, который имеет богатую литературную традицию сирийско-арамейского письма, западный неоарамейский язык передавался исключительно устно на протяжении поколений до 2006 года и не использовался в письменной форме. [20]

Поэтому председатель Института языка Джордж Ризкалла (Резкалла) взялся за написание учебника на западном неоарамейском языке. Будучи ранее неписаным, Ризкалла выбрал еврейский алфавит . Однако в 2010 году деятельность института была остановлена ​​из-за опасений, что квадратный маалули-арамейский алфавит, используемый в программе, имеет сходство с квадратным письмом еврейского алфавита. В результате все вывески с квадратным письмом Маалули впоследствии были удалены. [21] В программе говорилось, что вместо этого они будут использовать более четкий сирийско-арамейский алфавит , хотя использование алфавита Маалули в некоторой степени продолжается. [22] Аль-Джазира на арабском языке также транслировала программу о западном неоарамейском языке и деревнях, в которых на нем говорят, с использованием квадратного письма, которое все еще используется. [23]

Буквы

Матрес лекционис

В арамейском письме вау и йод выполняют двойную функцию. Первоначально они представляли только согласные w и y , но позже они были приняты для обозначения долгих гласных ū и ī соответственно (часто также ō и ē соответственно). В последней роли они известны как matres lectionis или «матери чтения».

Ālap также имеет некоторые характеристики mater lectionis , поскольку в начальных позициях он указывает на голосовую остановку (за которой следует гласная), но в остальном он часто также обозначает долгие гласные ā или ē . Среди евреев влияние иврита часто приводило к использованию вместо него буквы Hē в конце слова.

Практика использования определенных букв для хранения значений гласных распространилась на системы письма, происходящие от арамейского языка, например, в арабском языке и иврите, которые до сих пор следуют этой практике. [24]

Юникод

Имперский арамейский алфавит был добавлен в стандарт Unicode в октябре 2009 года с выпуском версии 5.2.

Блок Юникода для императорского арамейского языка: U+10840–U+1085F:

Сирийский арамейский алфавит был добавлен в стандарт Unicode в сентябре 1999 года с выпуском версии 3.0.

Сирийское сокращение (разновидность надстрочной линии ) может быть представлено специальным управляющим символом, называемым знаком сирийского сокращения (U+070F). Блок Юникода для сирийского арамейского языка: U+0700–U+074F:

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ abcdefg Дэниэлс, Питер Т .; Брайт, Уильям , ред. (1996). Мировые системы письменности. Oxford University Press, Inc., стр. 89. ISBN 978-0195079937.
  2. Майсун Мельхем (21 января 2010 г.). «Шрифтенштрайт в Сириене» (на немецком языке). Немецкая волна . Проверено 15 ноября 2023 г. Несколько лет назад политическое руководство Сирии решило создать институт, где можно было бы изучать арамейский язык. Ризкалле было поручено написать учебник, опираясь в первую очередь на его знание родного языка. Для сценария он выбрал еврейские буквы.
  3. ^ Oriens Christianus (на немецком языке). 2003. с. 77. Поскольку деревни очень маленькие, расположены близко друг к другу, а три диалекта взаимопонятны, ни письменности, ни стандартного языка так и не было создано. Арамейский язык – это неписаный деревенский диалект...
  4. ^ Внутренняя Сирия и регион востока Иордании в первом тысячелетии до нашей эры до ассирийского вторжения , Марк В. Чавалас, Эпоха Соломона: стипендия на рубеже тысячелетий, изд. Лоуэлл К. Хэнди (Брилл, 1997), 169.
  5. ^ Шакед, Сол (1987). "Арамейский". Энциклопедия Ираника . Том. 2. Нью-Йорк: Рутледж и Кеган Пол. стр. 250–261.п. 251
  6. ^ Гринфилд, JC (1985). «Арамейский язык в империи Ахеменидов». В Гершевич И. (ред.). Кембриджская история Ирана: Том 2 . Издательство Кембриджского университета. стр. 709–710.
  7. ^ Гейгер, Вильгельм ; Кун, Эрнст (2002). Grundriss der iranischen Philologie: Band I. Abteilung 1 . Бостон: Адамант. стр. 249 и далее.
  8. ^ Наве, Джозеф; Шакед, Шауль (2006). Древние арамейские документы из Бактрии . Исследования в коллекции Халили. Оксфорд: Коллекции Халили. ISBN 978-1-874780-74-8.
  9. ^ Тамис. «Финикийский алфавит и язык». Энциклопедия всемирной истории . Проверено 25 июня 2023 г.
  10. ^ Ибн Халдун (1958). Ф. Розенталь (ред.). Мукаддима (К. Тарих – «История») . Том. 3. Лондон: Routledge & Kegan Paul Ltd., с. 283. OCLC  643885643.
  11. ^ Аб Кара, Дьёрдь (1996). «Арамейское письмо для алтайских языков». В Дэниэлсе, Питер Т.; Брайт, Уильям (ред.). Мировые системы письменности . Издательство Оксфордского университета . стр. 535–558. ISBN 978-0-19-507993-7.
  12. ^ Вавилонское начало: происхождение системы клинописного письма в сравнительной перспективе , Джерольд С. Купер, Первое письмо: изобретение письменности как история и процесс , изд. Стивен Д. Хьюстон (Издательство Кембриджского университета, 2004), 58–59.
  13. ^ Тристан Джеймс Мэбри, Национализм, язык и мусульманская исключительность , (University of Pennsylvania Press, 2015), 109.
  14. ^ Турки , А. Самойлович, Первая энциклопедия ислама: 1913–1936 , Том. VI, (Брилл, 1993), 911.
  15. ^ Джордж Л. Кэмпбелл и Кристофер Мозли, Справочник сценариев и алфавитов Routledge , (Routledge, 2012), 40.
  16. ^ "Брахми | система письма" . Британская энциклопедия . Проверено 29 мая 2020 г.
  17. ^ Дэнби, Х. , изд. (1964). «Трактат Мегилла 1:8». Мишна . Лондон: Издательство Оксфордского университета . п. 202 (примечание 20). ОКЛК  977686730.(Мишна, стр. 202 (прим. 20)).
  18. ^ Аб Штайнер, RC (1993). «Почему арамейское письмо называлось «ассирийским» на иврите, греческом и демотическом языках». Ориенталия . 62 (2): 80–82. JSTOR  43076090.
  19. ^ Кук, Стэнли А. (1915). «Значение Слоновьих папирусов для истории еврейской религии». Американский журнал теологии . Издательство Чикагского университета . 19 (3): 348. дои : 10.1086/479556. JSTOR  3155577.
  20. ^ Oriens Christianus (на немецком языке). 2003. с. 77. Поскольку деревни очень маленькие, расположены близко друг к другу, а три диалекта взаимопонятны, ни письменности, ни стандартного языка так и не было создано. Арамейский язык – это неписаный деревенский диалект...
  21. ^ Майсун Мельхем. «Шрифтенштрайт в Сириене» (на немецком языке). Немецкая волна . Проверено 15 ноября 2023 г. До исламского завоевания на арамейском языке говорили по всей Сирии, и он был глобальным языком. Вариантов было много, но арамейский язык существовал как письменный не везде, включая регион Маалула, отмечает профессор Ястроу. Решение использовать еврейскую письменность, по его мнению, было принято произвольно».
  22. Бич, Аластер (2 апреля 2010 г.). «Пасхальное воскресенье: сирийская попытка возродить арамейский язык, язык Иисуса Христа». Христианский научный монитор . Проверено 2 апреля 2010 г.
  23. ^ Документальный фильм Аль-Джазиры الجزيرة الوثائقية (11 февраля 2016 г.). "أرض تحكي لغة المسيح". Архивировано из оригинала 17 ноября 2021 года . Проверено 27 марта 2018 г. - через YouTube.
  24. ^ «Арамейский алфавит | PDF | Языки Азии | Письменность» . Скрибд . Проверено 29 декабря 2022 г.

Источники

Внешние ссылки