«Аскетические поучения Исаака Сирина» — сборник поучений на тему христианской аскетики и молитвы , написанный около 688 года святым Исааком Сирином . [1]
Первоначально труды Исаака были разделены на семь томов. [2] Однако с тех пор это разделение было утеряно. Английский перевод Свято-Преображенского монастыря содержит семьдесят семь проповедей и два приложения, в то время как другие переводы немного отличаются по количеству проповедей. Кроме того, некоторые переводы содержат больше или меньше отрывков, как в случае с западно- сирийскими версиями по сравнению с восточно-сирийскими . [3] Порядок проповедей, по-видимому, не следует какой-либо четкой структуре, но сохраняется из древнейших сохранившихся рукописей. Каждая проповедь обсуждает различные аспекты христианской жизни, такие как добродетель, порок, борьба и вера.
Отдельные проповеди упорядочены по-разному в разных версиях текста. В первой колонке перечислены 77 пронумерованных проповедей во втором издании английского перевода Свято-Преображенского монастыря (2020). [4]
«Аскетические проповеди», по-видимому, были написаны в первую очередь для аудитории восточнохристианских монахов , хотя книга оказалась полезной как для мирян, так и для постриженных. Как говорит Каллистос Уэр , «[писания Исаака] адресованы не только пустыне, но и городу, не только монахам, но и всем крещеным. С острой живостью он говорит о темах, актуальных для каждого христианина: о покаянии и смирении, о молитве в ее многочисленных формах, как внешних, так и внутренних, об уединении и сообществе, о тишине, удивлении и экстазе». [5] В книге Исаак учит процессу умного очищения через аскетические труды, особенно исихазм и непсис , используя частые ссылки как на Священное Писание , так и на Святых Отцов . [6] [7] Он пишет, исходя из практического опыта отшельника в пустыне, а не просто в концептуальных терминах. [8]
Исаак был почитаем как духовный наставник на протяжении всей истории, о чем свидетельствуют многочисленные переводы его трудов. По словам Себастьяна Брока , Исаак «несомненно, один из самых глубоких писателей о духовности, созданных сирийскими церквями ». [9] Дональд Олчин идет еще дальше, называя Исаака «одним из величайших духовных писателей христианского Востока». [10] Кроме того, Иосиф Исихаст однажды сказал: «Если бы все писания отцов-пустынников, которые учат нас о бдительности и молитве, были утеряны, и сохранились бы только писания аввы Исаака Сирина, их было бы достаточно, чтобы научить человека от начала до конца о жизни в тишине и молитве». [11]
В своих трудах Исаак Сирин подчеркивал необходимость безмолвия для очищения ума (см. Беседы 1, 4, 19 и 48). [Примечание 2] Тем не менее, он также признавал различные роли в теле Церкви (т. е. роль иерархов , духовенства , монахов и мирян ) и их различные способности придерживаться строгого безмолвия и аскетической практики. [12] В Беседе 4 он говорит: «Но если кто-то не может практиковать безмолвие, — поскольку благодать Божия вводит человека в дверь, — пусть он не оставляет другого пути, чтобы, делая так, не лишиться участия ни в одном из путей жизни». И снова, в Беседе 72: «Но вот, большинство людей не достигают такой невинности... Ибо во всех мерах всякого пути, по которому каждый идет к Нему, Бог отверзает перед ним врата Царствия Небесного».
Согласно Исааку, Бог есть воплощение любви. Как Всемогущий , Его любовь не может быть побеждена грехом или силами зла. Как и его современник Максим Исповедник , Исаак понимает божественную любовь как функционирующую как радость святых и мучение злых. [13] По его мнению, Воплощение произошло как из-за этой любви, так и из-за потребности, созданной грехами человечества. [14]
При написании «Аскетических бесед » Исаак Сирин находился под влиянием духовных и богословских трудов Евагрия , Филоксена , Феодора Мопсуэстийского , Дионисия Ареопагита и Иоанна Отшельника , хотя в основном Евагрия. [15] [16] Подчеркивание Евагрия важностью Священного Писания можно увидеть в «Аскетических беседах» , где Исаак часто цитирует и толкует стихи. В сирийской церкви VII века в целом школы экзегезы были созданы не только для монахов и духовенства, но и для мирян. Именно в этих школах они могли научиться читать, писать и запоминать Священное Писание. [17]
Возобновление интереса к «Аскетическим проповедям» Исаака Сирина произошло в двадцатом веке. [19] Тем не менее, труды Исаака на протяжении столетий пользовались большим уважением в восточной христианской литературе. Юханна ибн Бухтишу ( ок. 9 в. ) сказал, что Исаак говорил «на языке небесных». [20] Объясняя цель своих трудов, Исаак говорит: «Я сейчас сочиняю эту проповедь для возжигания и просвещения наших душ и тех, кто с ней сталкивается, с надеждой, что, возможно, некоторые пробудятся из-за своего желания того, о чем я говорю, и попытаются практиковать это». (Проповедь 23). [Примечание 4]
Любимая духовная классика на Востоке, часто упоминается в « Пути странника» . Русский писатель Федор Достоевский владел переводом произведений Исаака 1858 года и, следовательно, дважды упоминает их в «Братьях Карамазовых» . [21] Это демонстрирует культурную значимость книги в России 19-го века. Однако проповеди были известны не только на Востоке, но и в Западной Европе . Документально подтверждено, что королева Мария Арагонская владела двумя копиями каталонского перевода. [22] Примечательно, что сын Христофора Колумба Эрнандо Колумб владел копией того же перевода, и она, вероятно, была взята переводчиком (компаньоном Колумба), Бернардо Буилом , во время второго путешествия Колумба . [23] Если это правда, то, возможно, «Аскетические проповеди» Исаака можно считать одной из первых книг, привезенных в Новый Свет . [22]
«Аскетические беседы» напрямую цитируются в « Евергетине» , в « Житии святого Кирилла Филейского » и в « Добротолюбии» Петра Дамаскина . [Примечание 5] Эту книгу также читали и цитировали многие исихастские писатели XIV века, такие как Григорий Палама . [24] Современные духовные учителя, такие как православные святые Иероним Эгинский, Нил Сорский , Иосиф Исихаст , Паисий Святогорец , Евмений Саридакис и Серафим Саровский , свидетельствуют о великой духовной мудрости Исаака Сирина в «Аскетических беседах». [25] [26] [27]
Труды Исаака изначально получили некоторую негативную реакцию, как записал историк Церкви Ишодна . По его словам, Даниэль Бар Тубанита, епископ Бет Гармая около 7-го века , нашел ошибку в трех предложениях в трудах Исаака. [2] [28]
Совсем недавно «Аскетические проповеди» были отвергнуты некоторыми из-за неверных обвинений в том, что Исаак был несторианином — идея, против которой решительно выступал Паисий Святогорец . [29] Как писал Эрик Джоб, «...даже если мы признаем, как единогласно делают ученые, что святой Исаак был восточным епископом Ниневии, это не обязательно означает, что у него была полностью несторианская христология ». Ярлык несторианства на Церкви Востока подавил распространение «Аскетических проповедей » . По словам Каллистоса Уэра, «Оторванная языком и политикой от Церквей Римской империи и заклейменная как несторианская , Церковь Востока в изоляции создала богатую теологическую литературу, которая только сейчас становится известна посторонним. Тем не менее, на протяжении столетий и во всех частях христианского мира труды Исаака читались и рекомендовались как несомненно ортодоксальные». [5] Некоторые ученые, такие как Алексей Сидоров, утверждают, что в то время в Церквях Востока существовало прохалкидонское ( и антинесторианское) движение, и что Исаак вполне мог быть сторонником этой халкидонской христологии. [30]
В течение ста лет после смерти Исаака его «Аскетические проповеди» уже были известны, и на них ссылались и цитировали в сирийской литературе. Они были переведены с западносирийской рукописи на греческий язык в монастыре Мар Саба Аббасом Патриком и Авраамием, затем с греческого на арабский , грузинский ( Евфимием Афонским ) и латынь (и впоследствии на французский , итальянский , каталонский , кастильский и португальский ), и, наконец, на амхарский и славянский . [31] Первый славянский переводчик, возможно, был учеником Григория Синаита . [32] Самая старая известная рукопись латинского перевода находится в Библиотеке Лаврентия во Флоренции и датируется XIII веком. В течение последних двух столетий «Аскетические проповеди» также были переведены на немецкий , английский , японский , малаялам и персидский . [33] Некоторые примечательные полные переводы (в отличие от фрагментарных рукописей) включают:
Следующие рукописи были использованы редакторами Свято-Преображенского монастыря (2020) для установления греческих и западносирийских текстов, использованных для их английского перевода. [38] [Примечание 6]
Ниже приведены цитаты из «Подвигов преподобного Исаака Сирина» Спасо-Преображенского монастыря (1984).
Ниже приведен список книг, которые либо содержат труды Исаака Сирина полностью или частично, либо обсуждают его труды.