stringtranslate.com

Китайские цифры

Китайские цифры — это слова и символы, используемые для обозначения чисел на письменном китайском языке .

Сегодня носители китайского языка используют три письменные системы счисления : систему арабских цифр, используемую во всем мире, и две местные системы счисления. Более известная местная система основана на китайских иероглифах , которые соответствуют цифрам в разговорном языке . Они могут быть использованы совместно с другими языками китайской культурной сферы, такими как корейский , японский и вьетнамский . Большинство людей и учреждений в Китае в основном используют арабскую или смешанную арабо-китайскую систему для удобства, при этом традиционные китайские цифры используются в финансах, в основном для записи сумм на чеках, банкнотах, в некоторых торжественных случаях, в некоторых коробках и в рекламе. [ нужна цитата ]

Другая местная система состоит из сучжоуских цифр , или хуама , позиционной системы, единственной сохранившейся формы стержневых цифр . Когда-то они использовались китайскими математиками, а затем торговцами на китайских рынках, например, в Гонконге, до 1990-х годов, но постепенно были вытеснены арабскими цифрами.

Символы, используемые в качестве цифр

Китайские и арабские цифры могут сосуществовать, как на этом километре: 1620 км (1010 миль) на шоссе G209 ( G二〇九).

Китайская иероглифическая система счисления состоит из китайских иероглифов , используемых в китайской письменности для написания устных цифр. Подобно написанию чисел в английском языке (например, «одна тысяча девятьсот сорок пять»), это не является независимой системой как таковой . Поскольку он отражает разговорную речь, он не использует позиционную систему, как в арабских цифрах , точно так же, как и при написании чисел в английском языке.

Обычные цифры

Есть символы, обозначающие числа от нуля до девяти, и другие символы, обозначающие более крупные числа, такие как десятки, сотни, тысячи, десять тысяч и сотни миллионов. Существует два набора символов для китайских цифр: один для повседневного письма, известный как xiώoxiě (小寫;小写; «мелкое письмо»), и один для использования в коммерческом, бухгалтерском или финансовом контексте, известный как dàxiě (大寫;大写; ' большое письмо»). Последнее возникло потому, что символы, используемые для записи цифр, геометрически просты, поэтому простое использование этих цифр не может предотвратить подделки так же, как это можно сделать при написании чисел на английском языке. [1] Фальсификатор может легко изменить повседневные символы三十(30) на五千(5000), просто добавив несколько штрихов. Это было бы невозможно при написании с использованием финансовых символов參拾(30) и伍仟(5000). Их также называют «цифрами банкира», «цифрами борьбы с мошенничеством» или «цифрами банкира, борющимися с мошенничеством». По той же причине стержневые цифры никогда не использовались в коммерческих записях.

Региональное использование

Большие числа

Для чисел больше 10 000, как и в случае с длинной и короткой шкалой на Западе, существовало четыре системы в древнем и современном использовании. Оригинальный, с уникальными названиями для всех степеней от десяти до 14-й, приписывается Желтому Императору в книге Чжэнь Луаня VI века « Уцзин суаньшу» ; «Арифметика в пяти классиках». В современном китайском языке используется только вторая система, в которой используются одни и те же древние имена, но каждое представляет собой несметное количество; в два раза больше предыдущего:

На практике такая ситуация не приводит к двусмысленности, за исключением; zhào , что означает 10 12 в соответствии с системой, широко используемой в китайских общинах, а также в Японии и Корее , но в последние годы также использовалось для 10 6 (особенно в материковом Китае для мегабайтов ). Чтобы избежать проблем, возникающих из-за двусмысленности, правительство КНР никогда не использует этот символ в официальных документах, а использует万亿; ваньи ) или; тай ; вместо этого «тера-». Частично из-за этого комбинациии亿часто используются вместо более крупных единиц традиционной системы, например亿亿; ййи вместо. Правительство Китайской Республики на Тайване использует; zhào в официальных документах означает 10 12 .

Большие числа из буддизма

Числа, выходящие за пределыzǎi, взяты из буддийских текстов на санскрите , но в основном встречаются в древних текстах. Некоторые из следующих слов используются до сих пор, но, возможно, имели другое значение.

Маленькие числа

Ниже приведены иероглифы, которые исторически использовались в китайском языке для обозначения небольшого порядка величины . С введением единиц СИ некоторые из них были включены в качестве префиксов СИ, а остальные вышли из употребления.

Небольшие цифры из буддизма

Префиксы СИ

В Китайской Народной Республике ранний перевод префиксов SI в 1981 году отличался от тех, которые используются сегодня. Большие (,,,,) и меньшие китайские цифры (,,,,) были определены как перевод префиксов системы СИ, таких как мега , гига , тера , пета , экса , микро , нано. , pico , femto , atto , что приводит к созданию еще большего количества значений для каждой цифры. [4]

Китайская Республика (Тайвань) определила百萬как перевод слова «мега» икак перевод слова « тера» . Этот перевод широко используется в официальных документах, академических сообществах, информационной индустрии и т. д. Однако в сфере гражданского вещания иногда используется兆赫для обозначения « мегагерца ».

Сегодня правительства Китая и Тайваня используют фонетическую транслитерацию префиксов SI. Однако каждое правительство выбрало разные китайские иероглифы для определенных префиксов. В следующей таблице перечислены два разных стандарта вместе с ранним переводом.

Чтение и расшифровка чисел

Целые числа

Многозначные числа строятся по мультипликативному принципу; сначала сама цифра (от 1 до 9), затем место (например, 10 или 100); затем следующая цифра.

В мандаринском языке часто используется множитель( li?ng ), а не; èr для всех чисел от 200 и выше с цифрой «2» (хотя, как отмечалось ранее, это варьируется от диалекта к диалекту и от человека к человеку). Использование обоих; линг или; èr приемлемы для числа 200. При написании на кантонском диалекте; yi 6 используется для обозначения цифры «2» для всех чисел. В южноминьском диалекте Чаочжоу ( Теочью )( номер 6 ) используется для обозначения цифры «2» во всех числах, начиная с 200. Таким образом:

Для чисел от 11 до 19 ведущая единица (; ) обычно опускается. В некоторых диалектах, например в шанхайском, если в номере только две значащие цифры, первая единица и конечные нули опускаются. Иногда единица перед цифрой «десять» в середине числа, например 213, опускается. Таким образом:

Примечания:

  1. В больших и более сложных числах, подобных этому, ничего не упускается.

В некоторых старых текстах, таких как протестантская Библия, или в поэтическом использовании числа, такие как 114, могут быть записаны как [100] [10] [4] (百十四).

За пределами Тайваня цифры иногда группируются не тысячами, а мириадами . Следовательно, здесь удобнее думать о числах как о группах по четыре, поэтому 1 234 567 890 перегруппировано здесь как 12 3456 7890. Следовательно, каждое число больше мириады на четыре нуля длиннее предыдущего, то есть 10000 ×; Ван =; йи . Если одно из чисел находится в диапазоне от 10 до 19, ведущая единица опускается, как указано выше. Следовательно (цифры в скобках означают, что число было записано как одно число, а не в развернутом виде):

На Тайване чисто арабские цифры официально всегда группируются только по тысячам. [6] Неофициально их часто не группируют, особенно если их число меньше 100 000. Для обозначения мириад часто используются смешанные арабо-китайские цифры. Он используется как официально, так и неофициально и бывает разных стилей:

Внутренние нули перед позицией единицы измерения (как в 1002) должны быть указаны явно. Причина этого в том, что конечные нули (например, 1200) часто опускаются в качестве сокращения, поэтому возникает неоднозначность. Одного нуля достаточно, чтобы устранить неоднозначность. Если ноль стоит перед цифрой, отличной от цифры единиц, явный ноль не является двусмысленным и поэтому является необязательным, но предпочтительным. Таким образом:

Дробные значения

Чтобы построить дробь, сначала записывается знаменатель , а затем; фен ; «часть», затем литературная притяжательная частица; жи ; «этого» и, наконец, числитель . Это противоположно тому, как читаются дроби в английском языке: сначала идет числитель. Каждая половина дроби записывается так же, как целое число. Например, для выражения «две трети» используется конструкция «три части-это две». Смешанные числа записываются сначала целой частью, а затем; ты ; «и», затем дробная часть.

Проценты строятся аналогичным образом, используя; бай ; «100» в качестве знаменателя. (Число 100 обычно выражается как一百; yībَi ; «сто», как и английское «сто». Однако для процентовиспользуется отдельно.)

Поскольку проценты и другие дроби формулируются одинаково, китайцы с большей вероятностью выражают 10%, 20% и т. д. как «части 10» (или 1/10 , 2/10 и т. д . , т. е.十分之一; ши) . fēnzhī yī ,十分之二; shí fēnzhī èr и т. д.), а не «части 100» (или 10/100 , 20/100 и т. д., т. е.百分之十; bώi fēnzhī shí ,百分之二十; бай фэнжи эрши и др.)

На Тайване наиболее распространенным выражением процентов в разговорной речи является число на сотню, за которым следует слово; па , сокращение японскогоパーセント; pāsento , взятое из слова "процент". Таким образом, 25% — это二十五趴; эршиу па . [номер 2]

Десятичные числа создаются путем записи сначала целой части числа, затем вставки точки (;; diώn ) и, наконец, дробной части. Дробная часть выражается только цифрами от 0 до 9, как и в английском языке.

; бан ; «Половина» функционирует как число и поэтому требует измерительного слова . Например:半杯水p=бан бей шуй ; «полстакана воды».

Порядковые номера

Порядковые числа образуются путем сложения; ди ; «последовательность» перед числом.

Небесные Стебли — это традиционная китайская порядковая система.

Отрицательные числа

Отрицательные числа образуются сложением ;; фу перед числом.

Применение

Китайская грамматика требует использования классификаторов (мерных слов), когда числительное используется вместе с существительным для выражения количества. Например, «три человека» выражается как三个人;三個人; sān ge rén , «три ( частицы ge ) человека», где个/ geклассификатор . Существует множество различных классификаторов для использования с разными наборами существительных, хотя/является наиболее распространенным и может неофициально использоваться вместо других классификаторов.

Китайский язык использует количественные числа в определенных ситуациях, в которых английский использует порядковые номера . Например,三楼/三樓; sān lou (буквально «три этажа ») означает «третий этаж» («второй этаж» в британской § нумерации ). Аналогично,二十一世纪/二十一世紀; èrshí yī shìjì (буквально «двадцать один век») означает «21 век». [10]

Числа лет обычно произносятся как последовательность цифр, например,二零零一; èr líng líng yī («два ноль ноль один») за 2001 год. [11] Названия месяцев и дней (в западной системе) также выражаются с помощью цифр:一月; yīyuè («один месяц») — январь и т. д.; и星期一; xīngqīyī («первая неделя») означает понедельник и т. д. Есть только одно исключение: воскресенье —星期日; xīngqīrì или неофициально星期天; xīngqītian , оба буквально «день недели». В значении «неделя» «星期» xīngqī и «禮拜;礼拜» lǐbài взаимозаменяемы. «禮拜天» lƐbàitiān или «禮拜日» lǐbàirì означает «день поклонения». Китайские католики называют воскресенье «主日» чжури , «День Господень». [12]

Полные даты обычно записываются в формате 2001年1月20日 для 20 января 2001 года (с использованием; nián «год»,; yuè «месяц» и; «день») – все числа читаются как кардинальные, а не порядковые числа, без ведущих нулей, а год читается как последовательность цифр. Для краткости можно опустить ниан , юэ и ри , чтобы получить дату, состоящую только из цифр. Например, «6-4» по-китайски означает «шесть-четыре», сокращение от «шестой месяц, четвертый день», то есть «четвертое июня», распространенное китайское сокращение для протестов на площади Тяньаньмэнь 1989 года (из-за насилия, произошедшего 4 июня). . Другой пример: 67 по-китайски означает шестьдесят семь, сокращение от года девятнадцать шестьдесят семь, распространенное китайское сокращение для левых беспорядков в Гонконге в 1967 году .

Счетная палочка и цифры Сучжоу

Счет стержневых цифр

Точно так же, как римские цифры были стандартом в древней и средневековой Европе для математики и торговли, китайцы раньше использовали стержневые цифры , которые представляют собой позиционную систему. Система цифр Сучжоу ( упрощенный китайский :苏州花码; традиционный китайский :蘇州花碼; пиньинь : Сучжоу хуамью ) является разновидностью стержневых цифр Южной Сун . В настоящее время система huāmǎ используется только для отображения цен на китайских рынках или в традиционных рукописных счетах.

Жесты

Символ руки для числа шесть

Существует распространенный метод использования одной руки для обозначения чисел от одного до десяти. В то время как пять цифр на одной руке могут легко выражать числа от одного до пяти, шесть-десять имеют специальные знаки, которые можно использовать в торговле или повседневном общении.

Историческое использование цифр в Китае

Цифры из кости оракула Шан, XIV век до нашей эры [13]
Бронзовая письменность династии Западная Чжоу
Пример цифры счетного стержня из энциклопедии Юнлэ, показывающий число 71 824.
Японская счетная доска с сетками.

Большинство китайских цифр более поздних периодов были потомками цифр-оракулов династии Шан 14 века до нашей эры. Цифры , написанные на кости оракула, были обнаружены на панцирях черепах и костях животных. В ранних цивилизациях народ Шан мог выражать любые числа, какими бы большими они ни были, с помощью всего лишь девяти символов и счетной доски, хотя они все еще не были позиционными. [14]

Некоторые из бронзовых цифр, такие как 1, 2, 3, 4, 10, 11, 12 и 13, стали частью системы стержневых цифр .

В этой системе числа горизонтальных стержней используются для обозначения десятков, тысяч, сотен тысяч и т. д. В Суньцзы Суаньцзин написано, что «один вертикальный, десять горизонтальный». [15]

Система счетных стержней имеет для вычислений разрядность и десятичные цифры и широко использовалась китайскими купцами, математиками и астрономами от династии Хань до 16 века.

В 690 году нашей эры У Цзэтянь обнародовал зэтианские иероглифы , одним из которых был . Сейчас это слово используется как синоним числа ноль. [номер 3]

Александр Уайли , христианский миссионер в Китае, в 1853 году уже опроверг представление о том, что «китайские числа записывались длинными словами», и заявил, что в древнем Китае расчет производился с помощью счетных палочек, а «письменный знак представляет собой очевидно, это грубое изложение». После знакомства с стержневыми цифрами он сказал: «Получив таким образом простую, но эффективную систему цифр, мы обнаруживаем, что китайцы фактически используют метод обозначений, основанный на теории локального значения [т. е. позиционного значения], в течение нескольких столетий». до того, как такая теория была понята в Европе, и тогда как наука о числах еще только зародилась среди арабов». [16]

Во времена династий Мин и Цин (после того, как в Китае были введены арабские цифры) некоторые китайские математики использовали китайские числовые символы в качестве цифр позиционной системы. После периода Цин и китайские цифры, и цифры Сучжоу были заменены арабскими цифрами в математических трудах.

Культурные влияния

Традиционные китайские числовые символы также используются в Японии и Корее , а также использовались во Вьетнаме до 20 века. В вертикальном тексте (то есть читаемом сверху вниз) использование символов для цифр является нормой, тогда как в горизонтальном тексте чаще всего используются арабские цифры. Китайские числовые символы также используются почти так же формально или декоративно, как римские цифры в западных культурах. Китайские цифры могут появляться вместе с арабскими цифрами на одном знаке или документе.

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Вариант китайского иероглифа, с радикаломрядом с иероглифом. Не все браузеры могут отображать этот символ, который является частью группы расширения A Unicode CJK Unified Ideographs Extension .
  2. ^ Это использование также можно найти в письменных источниках, например, в заголовке этой статьи (хотя в тексте используется «%») и во всей этой статье.
  3. ^ Код строчной буквы 〇 (ИДЕОГРАФИЧЕСКИЙ НОМЕР НОЛЬ) — U+3007, не путать со знаком O (КРУГ).

Рекомендации

  1. ^ 大寫數字「 Архивировано 22 июля 2011 г. в Wayback Machine.
  2. ^ abcde Ли, Суминг (18 марта 2016 г.). Цяо, Мэн (ред.). ""军语"里的那些秘密 武警少将亲自为您揭开" [Секреты "военного жаргона", раскрытые генералом ПАП]. Народная вооруженная полиция . Проверено 18 июня 2021 г.
  3. ^ abcde 飛航管理程序 [ Процедуры управления воздушным движением ] (14-е изд.). 30 ноября 2015 г.
  4. ^ abcdefghijk (на китайском языке) Бюллетень Государственного совета Китайской Народной Республики, 1981 г. Архивировано 11 января 2012 г. в Wayback Machine , № 365. Архивировано 4 ноября 2014 г. в Wayback Machine , стр. 575, Таблица 7: SI префиксы
  5. ^ "法定度量衡單位及前綴詞" (PDF) . bsmi.gov.tw. ​31 октября 2023 г. Архивировано из оригинала (PDF) 13 января 2024 г.
  6. ^ 中華民國統計資訊網(專業人士).中華民國統計資訊網(на китайском языке). Архивировано из оригинала 5 августа 2016 года . Проверено 31 июля 2016 г.
  7. ^ 中華民國統計資訊網(專業人士) (на китайском языке).中華民國統計資訊網. Архивировано из оригинала 28 августа 2016 года . Проверено 31 июля 2016 г.
  8. ^ "石化氣爆 高市府代位求償訴訟中".中央社即時新聞 CNA NEWS . 31 июля 2016 года. Архивировано из оригинала 1 августа 2016 года . Проверено 31 июля 2016 г.
  9. ^ "陳子豪雙響砲 兄弟連2天轟猿動紫趴".中央社即時新聞 CNA NEWS . 30 июля 2016 года. Архивировано из оригинала 31 июля 2016 года . Проверено 31 июля 2016 г.
  10. ^ Йип, По-Чинг; Риммингтон, Дон, Китайский язык: комплексная грамматика , Routledge, 2004, стр. 12.
  11. ^ Йип, По-Чинг; Риммингтон, Дон, Китайский язык: комплексная грамматика , Routledge, 2004, стр. 13.
  12. ^ «Дни недели на китайском языке: три разных слова для слова «неделя»» . Сайт на китайском, японском, вьетнамском и монгольском языках . Архивировано из оригинала 06 марта 2016 г.
  13. ^ The Shorter Science & Civilization in China Vol 2, Сокращение Колином Ронаном оригинального текста Джозефа Нидхэма, Таблица 20, стр. 6, ISBN издательства Кембриджского университета 0-521-23582-0 
  14. ^ The Shorter Science & Civilization in China Vol 2, Сокращение Колином Ронаном оригинального текста Джозефа Нидхэма, стр. 5, ISBN Cambridge University Press 0-521-23582-0 
  15. Китайский Wikisource . Архивировано 22 февраля 2012 г. в Wayback Machine .
  16. ^ Александр Уайли, Заметки о науках Китая, North Chinese Herald, 1853, Шанхай