Эдвард Элгар сочинил свои « Вариации на оригинальную тему» , соч. 36, широко известный как «Энигма-вариации» , [а] между октябрем 1898 года и февралем 1899 года. Это оркестровое произведение, состоящее из четырнадцати вариаций на оригинальную тему.
Элгар посвятил произведение «моим друзьям, изображенным внутри», каждая вариация представляла собой музыкальный эскиз одного из его близких знакомых (см. Музыкальную криптограмму ). Среди изображенных - жена Элгара Алиса , его друг и издатель Огастес Дж. Джегер и сам Элгар. В программной заметке к выступлению 1911 года Элгар написал:
Это произведение, начатое в духе юмора и продолженное с глубокой серьезностью, содержит зарисовки друзей композитора. Можно понять, что эти персонажи комментируют или размышляют над исходной темой, и каждый пытается разгадать загадку, потому что так называется тема. Эскизы не являются «портретами», но каждый вариант содержит определенную идею, основанную на какой-то конкретной личности или, возможно, на каком-то происшествии, известном только двум людям. Это основа композиции, но произведение можно слушать как «музыкальное произведение», независимо от каких-либо посторонних соображений. [б]
Назвав свою тему «Загадка», Элгар поставил задачу, которая породила много спекуляций, но так и не получила окончательного ответа. Широко распространено мнение, что «Энигма» содержит скрытую мелодию. [ нужна цитата ]
После премьеры в Лондоне в 1899 году « Вариации» сразу же приобрели популярность и завоевали международную репутацию Элгара.
Элгар описал, как вечером 21 октября 1898 года, после утомительного дня обучения, он сел за фортепиано. Мелодия, которую он играл, привлекла внимание его жены, и он начал импровизировать на ее тему в стилях, отражающих характер некоторых из его друзей. Эти импровизации, расширенные и оркестрованные, стали вариациями «Энигмы» . [1] Элгар рассматривал возможность включения вариаций, изображающих Артура Салливана и Хьюберта Пэрри , но не смог ассимилировать их музыкальные стили без стилизации и отказался от этой идеи. [2]
Произведение было закончено 18 февраля 1899 года и опубликовано Novello & Co. Впервые оно было исполнено в Сент-Джеймс-холле в Лондоне 19 июня 1899 года под управлением Ганса Рихтера . Критиков поначалу раздражал слой мистификации, но большинство высоко оценило содержание, структуру и оркестровку произведения. Позже Элгар переработал окончательную вариацию, добавив 96 новых тактов и партию органа. Новая версия (которая обычно исполняется сегодня) впервые прозвучала на Фестивале трех хоров в Вустере 13 сентября 1899 года под управлением Элгара. [3]
Европейская премьера состоялась в Дюссельдорфе , Германия, 7 февраля 1901 года под управлением Юлиуса Бута (который также дирижировал европейской премьерой « Сна Геронтия» в декабре 1901 года). [4] Произведение быстро получило множество международных представлений: от Санкт-Петербурга, где оно восхитило Александра Глазунова и Николая Римского-Корсакова в 1904 году, до Нью-Йорка, где его дирижировал Густав Малер в 1910 году. [5]
Произведение партитуровано для оркестра, состоящего из 2-х флейт (одна сдвоенная пикколо ), 2-х гобоев , 2-х кларнетов в B ♭ , 2-х фаготов , контрафагота , 4- х валторн в F, 3-х труб в F, 3-х тромбонов , тубы , литавр , бокового барабана. , треугольник , большой барабан , тарелки , орган ( импровизация ) и струнные .
За темой следуют 14 вариаций. Вариации основаны на мелодических, гармонических и ритмических элементах темы, а расширенная четырнадцатая вариация образует грандиозный финал.
Элгар посвятил произведение «моим друзьям, изображенным внутри», и в партитуре каждому варианту предшествуют инициалы, имя или прозвище изображенного друга. Как это было обычно с нарисованными портретами того времени, музыкальные портреты Элгара изображают своих героев на двух уровнях. Каждое движение передает общее впечатление о личности субъекта. Кроме того, многие из них содержат музыкальную отсылку к определенной характеристике или событию, например смеху, манере речи или запоминающемуся разговору. Разделы работы следующие.
Необычные мелодические контуры вступительной темы соль минор передают ощущение ищущего самоанализа:
Переключение на мажорную тональность вводит плавный мотив, который ненадолго поднимает настроение перед возвращением первой темы, теперь сопровождаемой продолжительной басовой партией и эмоционально заряженными контрапунктами.
В программной заметке к исполнению в 1912 году постановки оды Артура О'Шонесси « Создатели музыки» Элгар написал об этой теме (которую он цитировал в более поздней работе): «Когда она была написана (в 1898 году), она выражала мое чувство одиночество художника, описанное в первых шести строках Оды, и для меня оно до сих пор воплощает это чувство». [6]
О личной идентификации Элгара с этой темой свидетельствует использование им вступительной фразы (которая соответствует ритму и интонации его имени) в качестве подписи в письмах друзьям. [7]
Тема без паузы переходит в вариант I.
Кэролайн Элис Элгар , жена Элгара. Вариация повторяет мелодический фрагмент из четырех нот, который, как сообщается, насвистывал Элгар, возвращаясь домой к жене. После смерти Алисы Элгар написал: «Эта вариация на самом деле представляет собой продолжение темы с тем, что я хотел, чтобы это были романтические и деликатные дополнения; те, кто знал CAE, поймут эту ссылку на человека, чья жизнь была романтическим и тонким источником вдохновения».
(В этих примечаниях слова Элгара цитируются из его посмертной публикации «Мои друзья, изображенные внутри» , в которой использованы заметки, которые он предоставил для издания «Вариации» для пианоловых роликов компании Aeolian Company 1929 года .)
Хью Дэвид Стюарт-Пауэлл. Элгар писал: «Хью Дэвид Стюарт-Пауэлл был известным пианистом-любителем и великим исполнителем камерной музыки. В этой игре он много лет был связан с BGN (виолончель) и композитором (скрипка). Его характерный диатонический переход клавиши перед началом игры здесь юмористически искажены в полукваверных пассажах; они должны напоминать токкату , но хроматика не по вкусу HDS-P.».
Ричард Бакстер Таунсенд, преподаватель Оксфорда и автор серии книг «Нежная нога» ; зять WMB, изображенный в варианте IV. Эта вариация отсылает к изображению старика в некоторых любительских постановках RBT: низкий голос время от времени переходит в тембр «сопрано».
Уильям Мит Бейкер , оруженосец Хасфилда , Глостершир и благотворитель нескольких общественных зданий в Фентоне , Сток-он-Трент , зять RBT, изображенный в Варианте III, и (сводный) дядя Доры Пенни в Варианте X. Он " выражался несколько энергично». Это самый короткий из вариантов.
Ричард Пенроуз Арнольд, сын поэта Мэтью Арнольда и пианист-любитель. Этот вариант без паузы переходит в следующий.
Изабель Фиттон, ученица Элгара по игре на альте. Элгар объяснил: «Можно заметить, что вступительный такт, фраза, которая используется на протяжении всей вариации, представляет собой «упражнение» по перекрещиванию струн – трудность для новичков; на этом строится задумчивая и на мгновение романтическая атмосфера. движение."
Артур Тройт Гриффит, архитектор из Малверна и один из самых верных друзей Элгара. Вариация с тактовым размером1
1, добродушно имитирует его восторженную некомпетентность в игре на фортепиано. Это также может относиться к случаю, когда Гриффит и Элгар гуляли и попали в грозу. Пара укрылась в доме Уинифред и Флоренс Норбери (Шеридж, Ли Синтон, недалеко от Малверна), к которому относится следующая вариация.
Уинифред Норбери, одна из секретарей Вустерской филармонии. «На самом деле это дом восемнадцатого века. Грациозные личности дам показаны степенно. У.Н. была больше связана с музыкой, чем другие члены семьи, и ее инициалы возглавляют движение; чтобы оправдать эту позицию, небольшое намек на характерную черту смех дан».
Эта вариация связана со следующей единственной нотой, которую удерживают первые скрипки.
Название вариации отсылает к Огастесу Дж. Джегеру , который работал музыкальным редактором в лондонском издательстве Novello & Co. Он был близким другом Элгара, давал ему полезные советы, но также и суровую критику, что Элгар очень ценил. Позже Элгар рассказал, как Джагер поощрял его как артиста и стимулировал продолжать сочинять музыку, несмотря на неудачи. Нимрод описан в Ветхом Завете как «могучий охотник перед Господом», Jäger (что также может писаться как Jaeger ) по-немецки означает «охотник».
В 1904 году Элгар сказал Доре Пенни («Дорабелла»), что этот вариант на самом деле не портрет, а «история о том, что произошло». [8] Однажды, когда Элгар был в сильной депрессии и собирался бросить все это и больше не писать музыку, Джагер навестил его и призвал продолжать сочинять музыку. Он ссылался на Людвига ван Бетховена , который много заботился, но писал все более прекрасную музыку. «И это то, что вы должны сделать», — сказал Йегер и спел тему второй части Патетической сонаты № 8 Бетховена для фортепиано . Элгар рассказал Доре, что первые такты «Нимрода» были созданы, чтобы навести на эту тему. «Разве ты не слышишь это в начале? Только намек, а не цитата».
Этот вариант сам по себе стал популярным и иногда используется на британских похоронах, поминальных службах и других торжественных мероприятиях. Его всегда играют в Кенотафе Уайтхолла в Лондоне в Национальной службе памяти . Версия также проигрывалась во время церемонии передачи Гонконга в 1997 году, на церемонии открытия Олимпийских игр в Лондоне в 2012 году и во время выпускных вечеров BBC в 2022 году после того, как сезон был прерван из-за смерти королевы Елизаветы II . Вариант «Нимрод» был последней оркестровой композицией (перед исполнением государственного гимна), исполненной Греческим национальным оркестром на телевизионном концерте в июне 2013 года, прежде чем 75-летний афинский ансамбль был распущен из-за серьезных правительственных сокращений телевизионных программ. . [9]
Адаптация произведения появляется в финале фильма «Дюнкерк» 2017 года на музыку Ханса Циммера . [10] [11]
Дора Пенни, подруга, чье заикание нежно пародируется деревянными духовыми инструментами. Дора, позже миссис Ричард Пауэлл, была дочерью преподобного (впоследствии каноника) Альфреда Пенни. Ее мачеха была сестрой Уильяма Мита Бейкера, героя вариации IV. Она была получателем еще одной загадки Элгара, так называемого шифра Дорабеллы . Она описала «Друзей, изображенных внутри» и «Загадку» в двух главах своей книги « Эдвард Элгар, Воспоминания о вариации» . В этой вариации присутствует мелодия для альта соло.
Джордж Робертсон Синклер , энергичный органист Херефордского собора . По словам Элгара: «Однако эта вариация не имеет ничего общего с органами или соборами или, за исключением отдаленного, с GRS. Первые несколько тактов были предложены его великим бульдогом Дэном (известный персонаж), падающим с высоты. крутой берег реки Уай (такт 1); его гребля вверх по течению в поисках места для приземления (такты 2 и 3) и его радостный лай при приземлении (вторая половина такта 5): «Поставь это на музыку». Я сделал; вот оно». [12]
Бэзил Джордж Невинсон, опытный виолончелист-любитель, игравший камерную музыку с Элгаром. Вариация начинается и завершается соло виолончели. Этот вариант без паузы переходит в следующий.
Возможно, леди Мэри Лайгон из Мэдресфилд-Корт недалеко от Малверна, спонсор местного музыкального фестиваля. «Звездочки заменяют имя дамы [c] , которая в момент написания композиции находилась в морском путешествии. Барабаны наводят на мысль о далёком стуке двигателей лайнера, над которым кларнет цитирует фразу из «Спокойного моря и благополучного путешествия» Мендельсона ».
Если это леди Мэри, Элгар, возможно, скрыл ее инициалы из-за суеверий, связанных с числом 13, [13] или он, возможно, чувствовал себя неловко из-за публичного ассоциирования имени выдающегося местного деятеля с музыкой, которая приобрела мощный эмоциональный накал. [14] Существуют убедительные доказательства, подтверждающие точку зрения, что атмосфера задумчивой меланхолии этого варианта и его подзаголовок «Романза» являются символами скрытой дани другой женщине, имя которой чаще всего упоминается в этой связи — имя Хелен Уивер, которая разорвала помолвку с Элгаром в 1884 году, прежде чем навсегда уйти из его жизни на борту корабля, направлявшегося в Новую Зеландию. [15] [16] [17] [18] [19]
Сам Элгар, прозванный женой Эду , от немецкого Eduard . Перекликаются темы из двух вариаций: «Нимрод» и «CAE», относящиеся к Джагеру и жене Элгара Алисе, «двум великим влияниям на жизнь и искусство композитора», как писал Элгар в 1927 году. Элгар назвал эти ссылки «полностью соответствующее замыслу произведения». [20]
Первоначальная версия этой вариации почти на 100 тактов короче той, которую обычно играют сейчас. В июле 1899 года, через месяц после того, как первоначальная версия была закончена, Джагер призвал Элгара сделать вариант немного длиннее. После некоторых уговоров Элгар согласился и добавил еще и органную партию. Новая версия впервые прозвучала на Вустерском фестивале трех хоров под управлением самого Элгара 13 сентября 1899 года .
В конце партитуры он написал слова «Bramo assai, poco spero, nulla chieggio». Это цитата из книги Торквато Тассо « Освобожденный Иерусалим» , книга II, строфа 16 (1595 г.), хотя и немного измененная с третьего лица на первое. Это значит: «Я жажду многого, надеюсь на малое, ничего не прошу». Как и собственное имя Элгара, это предложение легко вписывается в тему «Энигмы». [21]
Аранжировки вариаций включают :
Слово «Энигма», служащее названием темы «Вариаций» , было добавлено к партитуре на позднем этапе, после того как рукопись была передана издателю. Несмотря на ряд намеков, данных Элгаром, точная природа подразумеваемой загадки остается неизвестной.
Подтверждением того, что «Энигма» является названием темы, служит программная заметка Элгара 1911 года («...Энигма, ибо так называется тема») [b] , а в письме Егеру от 30 июня 1899 года он связывает это название именно с то, что он называет «основным мотивом» - тема соль минор, слышимая в первых тактах произведения, которая (возможно, знаменательно) завершается двойным тактом. [23] Какова бы ни была природа сопутствующей загадки, она, вероятно, будет тесно связана с этой «темой Загадки».
Первое публичное заявление Элгара о «Энигме» появилось в программной заметке Чарльза А. Барри к первому исполнению «Вариаций » :
Загадку я не буду объяснять – ее «темное изречение» следует оставить неразгаданным, и я предупреждаю вас, что связь между Вариациями и Темой часто имеет малейшую текстуру; далее по всему набору «идет» другая, более крупная тема, но не играется. . . . Таким образом, главная Тема никогда не появляется, как и в некоторых поздних драмах – например, в «Вторжении » Метерлинка и «Сентябрьских принцесс» – главный герой никогда не появляется на сцене. [24]
Это высказывание, похоже, не только не проясняет ситуацию, но и окутывает Загадку новыми тайнами. Фразу «мрачное изречение» можно читать прямо как архаичный синоним загадки, но с тем же успехом ее можно истолковать как загадочный ключ к разгадке, в то время как слово «дальше», кажется, предполагает, что «большая тема» отличается от «Загадки», образуя отдельный компонент головоломки.
Элгар дал еще одну подсказку в интервью, которое он дал в октябре 1900 года редактору Musical Times Ф. Г. Эдвардсу, который сообщил:
Г-н Элгар говорит нам, что заголовок «Энигма» оправдан тем, что можно добавить еще одну фразу, вполне знакомую, над исходной темой, которую он написал. Что это за тема, никто, кроме композитора, не знает. Тем самым зависает Энигма. [25]
Пять лет спустя Роберт Джон Бакли заявил в своей биографии Элгара (написанной при тесном сотрудничестве композитора): [26] «Эта тема представляет собой контрапункт какой-то известной мелодии, которую никогда не слышали». [27]
Попытки разгадать загадку обычно предлагают известную мелодию, которая, как утверждается, либо является контрапунктом темы Элгара, либо каким-то другим образом связана с ней. Музыкальные решения такого рода подтверждаются показаниями Доры Пенни и Кэрис Элгар о том, что решение обычно понималось как мелодия [28] , а также свидетельствами из анекдота, описывающего, как Элгар закодировал решение в пронумерованной последовательности клавиш фортепиано. [29] [30] Конкурирующая школа мысли считает, что «большая тема», которая «проходит» «насквозь весь набор», является абстрактной идеей, а не музыкальной темой. Интерпретация «более широкой темы» составляет основу группировки решений в следующем кратком изложении.
Джулиан Раштон предположил, что любое решение должно удовлетворять пяти критериям: должно присутствовать «мрачное высказывание»; тема «не играется»; тема должна быть «хорошо известна» (как неоднократно заявлял Элгар); это должно объяснить замечание Элгара о том, что Дора Пенни должна была «из всех людей» разгадать загадку; [28] и, в-пятых, частью решения могут быть некоторые музыкальные наблюдения в примечаниях, которые Элгар приложил к изданию фортепианного ролла. Более того, решение (если оно существует) «должно быть многоплановым, должно затрагивать как музыкальные, так и криптографические проблемы, должно создавать работоспособный контрапункт в стилистическом диапазоне Элгара и в то же время должно казаться очевидным (и не только для его создателя)». . [31]
Элгар не принял ни одно из решений, предложенных при его жизни, и унес тайну с собой в могилу.
Перспектива получить новое представление о характере Элгара и его методах композиции, а также, возможно, открыть новую музыку, продолжает мотивировать поиск окончательного решения. Но Норман Дель Мар выразил мнение, что «если решение будет найдено, то мы понесем значительные потери, поскольку большая часть привлекательности работы заключается в непроницаемости самой загадки», и что интерес к работе не был бы таким сильным, если бы Загадка была разгадана еще при жизни Элгара. [32]
Решения в этой категории предполагают известную мелодию, которая (по мнению сторонника) образует контрапункт теме Вариаций .
В последние годы было опубликовано еще несколько решений такого типа. В следующих трех примерах контрапункты включают в себя полное воспроизведение как темы «Энигмы», так и предлагаемой «более крупной темы», а связанные с ними тексты имеют очевидный «темный» подтекст.
Другая теория была опубликована в 2007 году Хансом Вестгестом. [50] Он утверждал, что настоящая тема произведения состоит всего из девяти нот: G–E ♭ –A ♭ –F–B ♭ –F–F–A ♭ –G. [51] [52] Ритм этой темы (в4
4время с крючком на первой доле каждого такта) основано на ритме собственного имени Эдварда Элгара («Эдвард Элгар»: короткое-короткое-длинное-длинное, затем перевернутое длинное-длинное-короткое-короткое и финальное примечание). Элгар осмысленно сочинил эту короткую «тему Элгара» как контрмелодию к началу скрытой «главной темы» произведения, то есть темы медленной части Патетической сонаты Бетховена, мелодии, которая действительно «большая» и «хорошо выраженная». известен".
Когда две темы объединяются, за каждой нотой (первой части) темы Бетховена следует такая же нота в теме Элгара. Так в музыкальном плане Элгар внимательно «следует» за Бетховеном, как велел ему сделать Егер (см. выше Вар. IX), и тем самым в энергичном, оптимистическом Финале художник торжествует над своей печалью и одиночеством, выраженными в минорной мелодии из начало. Вся пьеса основана на этой «теме Элгара», в которой скрыта тема Бетховена (поэтому последняя «проходит через весь сет, но не играется»). Дора Пенни не смогла разгадать загадку. Элгар ожидала, что она это сделает: «Я удивлена. Я думала, что ты лучше всех догадаешься об этом». Даже позже она не смогла этого сделать, когда Элгар рассказал ей наедине об истории Бетховена и патетической теме, лежащей в основе вариации Егера/Нимрода (см. выше, Вар. IX), потому что она не видела связи между этим и загадкой.
Если заявление Роберта Джона Бакли о том, что эта тема является «контрапунктом некоторой известной мелодии» (что подтверждается тем, что сам Элгар раскрыл Ф. Г. Эдвардсу в 1900 году), игнорируется или игнорируется, открывается поле для признания других видов связи с хорошо известными мелодиями. -известные темы.
Сам Элгар цитировал многие свои произведения, в том числе «Нимрода» (Вариация IX), в своем хоровом произведении 1912 года « Создатели музыки» . 24 мая 1912 года Элгар дирижировал исполнением « Вариаций на мемориальном концерте» в помощь семьям выживших музыкантов, погибших во время катастрофы «Титаника» . [76]
Есть некоторые предположения, что машина «Энигма», широко использовавшаяся нацистской Германией во время Второй мировой войны, была названа в честь «Вариаций Энигмы» Элгара . [77] [ сомнительно – обсудить ]
Балет Фредерика Эштона «Загадочные вариации» («Мои друзья в кадре») поставлен на музыку Элгара, за исключением финала, в котором используется оригинальный более короткий финал Элгара (см. выше), переписанный из рукописи Джона Ланчбери . Балет, в котором изображены друзья и Элгар в ожидании решения Рихтера о проведении премьеры, впервые был представлен 25 октября 1968 года в Королевском оперном театре Ковент-Гарден в Лондоне. [78]
Знаменитый телевизионный спектакль 1974 года «Болото Пенды» включает сцену, где юному главному герою виден пожилой Элгар, который шепчет ему «разгадку» загадки, вызывая изумление на лице получателя. Решение загадки также присутствует в пьесе Питера Саттона 2007 года « Элгар и Алиса» .
Элгар предположил, что, если «Вариации» станут балетом, «Энигму» должна будет представлять «танцовщица в чадре». Замечание Элгара предполагало, что «Энигма» на самом деле изображала «друга», как и ее вариации. Использование им слова «завуалировано», возможно, указывает на то, что это был женский персонаж.
« Вариации загадки» вдохновили французского драматурга Эрика-Эммануэля Шмитта на создание драмы в форме диалога с оригинальным названием « Загадочные вариации» (1996) .
В фильме 2017 года «Дюнкерк» представлены адаптированные версии «Вариации IX» Элгара (Нимрод), основной адаптации, получившей в саундтреке название «Вариация 15» в честь ее вдохновения.
С момента первой записи Элгара, сделанной акустическим методом в 1924 году, было сделано более шестидесяти записей «Вариаций » . Сам Элгар дирижировал Королевским оркестром Альберт-Холла для его первой электрической записи в 1926 году на лейбле HMV . Эта запись была переиздана для компакт-диска; компакт-диск EMI сочетает его со Скрипичным концертом Элгара под управлением композитора с Иегуди Менухином в качестве солиста. Шестьдесят лет спустя Менухин принял эстафету, чтобы дирижировать Королевским филармоническим оркестром в вариациях для Филипса в сочетании с Концертом для виолончели с Джулианом Ллойдом Уэббером . Среди других дирижеров, записавших произведение, — Артуро Тосканини , сэр Джон Барбиролли , Даниэль Баренбойм , сэр Георг Шолти , Леонард Бернстайн , Джузеппе Синополи , Леопольд Стоковский , Юджин Орманди , Пьер Монтё , Уильям Стейнберг и Андре Превен , а также ведущие английские дирижёры из Сэр Генри Вуд и сэр Адриан Боулт — сэру Саймону Рэттлу .
{{cite journal}}
: Отсутствует или пусто |title=
( помощь ){{cite journal}}
: Отсутствует или пусто |title=
( помощь ){{cite journal}}
: Отсутствует или пусто |title=
( помощь ) [ неполная короткая цитата ]{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ){{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )