stringtranslate.com

Уотершип Даун

«Обитаемый холм» приключенческий роман английского автора Ричарда Адамса , опубликованный издательством Rex Collings Ltd в Лондоне в 1972 году. Действие происходит в Хэмпшире на юге Англии. В рассказе рассказывается о небольшой группе кроликов . Хотя они живут в своей естественной дикой среде обитания, в норах , они антропоморфизированы , обладают собственной культурой, языком , пословицами , поэзией и мифологией . Вызывая эпические темы, роман следует за кроликами, которые спасаются от разрушения своего логова и ищут место для нового дома (холм Обитаемый холм ), сталкиваясь с опасностями и искушениями на своем пути.

«Обитатели холмов» был дебютным романом Ричарда Адамса . Он был отклонен несколькими издательствами, прежде чем Collings принял рукопись ; [4] опубликованная книга затем выиграла ежегодную медаль Карнеги (Великобритания), ежегодную премию Guardian (Великобритания) и другие книжные награды.

В 1978 году по роману был снят двухмерный анимационный фильм, а в 1999 и 2001 годах — двухмерный анимационный детский телесериал . [5] [6] В 2018 году роман снова был адаптирован, на этот раз в виде трехмерного анимационного сериала , который транслировался в Великобритании и был доступен на Netflix .

Адамс завершил продолжение почти 25 лет спустя, в 1996 году, «Рассказы из холмов Уотершип» , [a] составленное как сборник из 19 коротких рассказов об Эль-Ахрайре и кроликах из питомника холмов Уотершип. [7] [8] [9]

История происхождения и публикации

«Джульетте и Розамунде, вспоминающей дорогу в Стратфорд-на-Эйвоне »

—Посвящение, Обитатели холмов

«Мастер Кролик, которого я видел» — Уолтер де ла Мар

—Строка, процитированная в романе «Обитатели холмов» ; [10] стихотворение можно рассматривать как возможный источник вдохновения.

История началась с сказок, которые Ричард Адамс рассказывал своим маленьким дочерям Джульетте и Розамунде во время длительных автомобильных поездок. В 2007 году он рассказал, что «начал рассказывать историю о кроликах  ... импровизируя с потолка [своей] головы, пока [они] ехали». [6] [11] Дочери настояли, чтобы он записал ее — «они были очень, очень настойчивы». После некоторой задержки он начал писать по вечерам и закончил ее 18 месяцев спустя. [11] Книга посвящена двум девочкам. [12]

Описания Адамсом поведения диких кроликов были основаны на книге британского натуралиста Рональда Локли «Частная жизнь кролика» (1964) . [13] [14] Позже они стали друзьями и отправились в тур по Антарктике , который стал темой совместной книги « Путешествие по Антарктике» (А. Лейн, 1982). [13]

В своей автобиографии «День миновал » Адамс писал, что он основал «Обитаемый остров» и рассказы в ней на своем опыте во время операции «Маркет Гарден» , битвы при Арнеме , в 1944 году. Характер Хейзел, лидера группы кроликов, был смоделирован с командира Адамса, майора Джона Гиффорда. Он дал воину Бигвигу личность капитана Десмонда Каванаха, который похоронен на кладбище десантников в Остербеке , Нидерланды. [15] [16] [17]

«Watership Down» отклоняли семь раз, прежде чем его принял Рекс Коллингс. [18] Лондонский издатель-одиночка Коллингс написал своему коллеге: «Я только что взялся за роман о кроликах, один из которых обладал экстрасенсорным восприятием. Думаешь, я сумасшедший?» Коллега в своем некрологе Коллингс назвала это «безумным риском» — принять «книгу как странную, написанную неизвестным писателем, которую отвергли крупные лондонские издатели; но, — продолжила она, — это также было ослепительно смело и интуитивно». [19] У Коллингса было мало капитала, и он не мог заплатить аванс, но «он разместил рецензируемый экземпляр на каждом столе в Лондоне, что имело значение». [11] Адамс писал, что именно Коллингс дал название «Watership Down ». [20] Второе издание вышло в 1973 году.

Macmillan USA , тогдашний медиагигант, опубликовал первое американское издание в 1974 году, а голландское издание было также опубликовано в том же году компанией Het Spectrum . [3] [21]

Краткое содержание сюжета

Часть 1: Путешествие

Настоящий Уотершип-Даун, недалеко от деревни Кингсклер в графстве Хэмпшир , в 1975 году.

В норке Сэндлфорда , Файвер, маленький молодой кролик, который является провидцем , получает пугающее видение о неминуемой гибели его норки. [22] [b] Он и его брат Хейзел не могут убедить Треараха, их Главного Кролика, в необходимости эвакуации; затем они пытаются убедить других кроликов, но преуспевают только в том, что набирают девять последователей, все самцы и ни одной самки. Капитан Холли из Сэндлфордской Оуслы, военной касты норки , обвиняет группу в разжигании раздора против Треараха. Он пытается помешать им уйти, но его отгоняют.

Оказавшись в мире, путешествующая группа кроликов следует за лидером Хейзел, которая считалась неважным членом норки. Группа путешествует далеко по опасной территории. Шишка и Сильвер, оба бывшие Ауслы и самые сильные кролики среди них, защищают остальных, которым помогает здравый смысл Хейзел и изобретательность умного кролика Блэкберри. По пути они пересекают реку Энборн и уклоняются от барсука, собаки, вороны и автомобиля. Хейзел и Шишка также останавливают трех кроликов от попытки вернуться в норку Сэндлфорда.

Кролик по имени Кауслип приглашает группу Хейзел присоединиться к его норе, где фермер оставляет еду для кроликов и стреляет во всех хищников. Пятерка чувствует смерть и обман в новой норе, но остальная часть группы Хейзел, наслаждаясь покоем и хорошей едой, решает игнорировать предупреждения Пятерки и странное и уклончивое поведение новых кроликов. Позже Шишков попадает в ловушку , переживая испытание только благодаря быстрому мышлению Ежевики и Хейзел. Пятерка выясняет правду и увещевает остальных в дикой лекции; фермер кормит и защищает кроликов, чтобы он мог забрать их на мясо и шкуры, а кролики Кауслипа приглашают гостей в свою нору, чтобы увеличить свои собственные шансы на выживание. Кролики Сэндлфорда, сильно потрясенные, продолжают свое путешествие. К ним присоединяется Строберри, олень, который покидает нору Кауслипа.

Часть 2: На Вотершип Даун

Nuthanger Farm, Гэмпшир, Англия, 2004 г.

Видения Файвера предписывают кроликам искать дом на вершине холмов . В конце концов группа находит и обосновывается в буковом ангарчике (лесистом холме) на Уотершип-Даун. Во время рытья нового логова к ним присоединяются капитан Холли и его друг Блюбелл. Холли тяжело ранен, и оба кролика больны от истощения, избежав как жестокого разрушения логова Сэндлфорд людьми, так и нападения кроликов Кауслипа по пути. Испытания Холли сделали его другим кроликом, и, рассказав остальным, что ужасное видение Файвера сбылось, он предлагает присоединиться к отряду Хейзел любым способом, которым они его примут.

Хотя Уотершип-Даун — мирная среда обитания, Хейзел понимает, что со всеми кроликами и без самок, нория скоро вымрет. С помощью своего полезного нового друга, черноголовой чайки по имени Кехаар, они обнаруживают близлежащую нору под названием Эфрафа, которая переполнена. По просьбе Хейзел Холли возглавляет небольшое посольство в Эфрафу, чтобы представить их запрос на самок.

Хейзел и Пипкин (самый маленький кролик) решают разведать близлежащую ферму Nuthanger, где они находят кроличью клетку. Несмотря на свою неуверенность в жизни на воле, четыре кролика из клетки готовы прийти в Watership. Две ночи спустя Хейзел возглавляет набег на ферму, который освобождает двух оленей и оленя из клетки. Хейзел ранена в ногу дробовиком фермера и считается мертвой; видения Пятерки побуждают его и Блэкберри вернуться и спасти Хейзел. Когда вскоре после этого возвращается посольство в Эфрафу, Хейзел и его кролики узнают, что Эфрафа — полицейское государство, управляемое свирепым деспотом генералом Вундвортом, который отказывается позволять кому-либо покидать его логово. Холли и его трем товарищам удалось сбежать, унеся с собой чуть больше, чем свои жизни.

Часть 3: Эфрафа

Пока они были заключены в Эфрафе, группа Холли встретила эфрафскую лань по имени Хайзенлай, которая хочет покинуть логово и может завербовать других оленей, чтобы присоединиться к побегу. Хейзел и Блэкберри разрабатывают план по спасению группы Хайзенлай и доставляют их в Уотершип-Даун.

Bigwig проникает в Efrafa под видом «hlessi» (бродячего кролика, не привязанного ни к одному логову). Woundwort вербует его в Efrafan Owsla, в то время как Hazel и несколько других кроликов Watership прячутся за близлежащей рекой Test . С помощью Kehaar Bigwig удается освободить Hyzenthlay и еще девять оленей, а также осужденного заключенного Efrafan по имени Blackavar. Woundwort и его офицеры преследуют их, но кролики Watership и беглецы используют плоскодонку , чтобы уплыть вниз по Test и сбежать.

Часть 4: Ореховый орех

Ниже по течению лодка врезается в мост, убивая одну олениху. Как только кролики возвращаются на берег, они начинают долгое путешествие домой, теряя по пути еще одну олениху из-за лисы. Когда они приближаются к Уотершипу, они сталкиваются с капитаном Кэмпионом и его патрулем Эфрафан, которые выслеживали их. Блэкавар советует Хейзел убить патруль, чтобы они не смогли доложить Вундворту, но Хейзел щадит их и отправляет прочь.

Несколько недель спустя, Owsla из Efrafa, во главе с Woundwort, неожиданно прибывает, чтобы разрушить нору в Watership Down и вернуть беглецов. Fiver переживает еще одно видение, которое дает Хейзел решение проблемы. Пока Шишков сражается и ранит Woundwort в узком туннеле, не давая остальным Efrafans пробраться дальше в норы, Хейзел, Dandelion и Blackberry возвращаются на Nuthanger Farm. Они выпускают Bob, лабрадора фермера , и заманивают его обратно в Watership Down. Боб нападает на Efrafans, которые в ужасе разбегаются, оставляя Woundwort упрямо стоять на своем незамеченным. После боя Боб возвращается на Nuthanger Farm с несколькими ранами, но никаких следов тела Woundwort нет. Groundsel, один из офицеров Efrafan, горячо верит, что генерал, должно быть, выжил.

Выпустив собаку, Хейзел подвергается нападению Таба, одного из фермерских котов . Его спасает молодая Люси, бывшая владелица сбежавших кроликов из клетки, которая показывает его местному врачу, прежде чем отпустить. Вернувшись в Уотершип, Хейзел добивается прочного мира и дружбы между оставшимися Эфрафцами и кроликами Уотершипа. Некоторое время спустя Хейзел и Кэмпион, умный новый вождь Эфрафы, отправляют кроликов основать новый логовище в Поясе Цезаря, чтобы уменьшить последствия переполненности обоих своих логовищ.

Эпилог

Со временем три норы на холмах процветают под руководством Хейзела, Кэмпиона и Граундсела (их вождей). Генерала Дурмана больше никто не видит и не слышит; он становится легендой среди кроликов и своего рода пугалом , пугающим крольчат. Кехаар возвращается в свою колонию, но продолжает навещать кроликов каждую зиму. Он отказывается искать Дурмана, показывая, что даже он все еще боится его.

Годы спустя, холодным мартовским утром, пожилую Хейзел навещает Эль-Ахрайрах, легендарный народный герой кроликов и духовный Принц Кроликов. Он приглашает Хейзел присоединиться к его Аусле, заверяя Хейзел в будущем успехе и процветании Уотершипа. Оставив позади друзей и свое физическое тело, Хейзел покидает Уотершип вместе с Эль-Ахрайрахом.

Персонажи

Кролики

Сэндлфорд Уоррен
нора первоцвета
Ферма Орехов
Эфрафа

Некролики

Кехаар — черноголовая чайка ( Chroicocephalus ridibundus ; на фото в летнем оперении).

Мифические персонажи

Лапинский язык

«Lapine» — вымышленный язык, созданный автором Ричардом Адамсом для романа, где на нём говорят персонажи-кролики. Этот язык снова использовался в сиквеле Адамса 1996 года « Рассказы об обительх холмов» и появлялся как в кино, так и в телевизионных адаптациях . Языковые фрагменты в книгах состоят из нескольких десятков отдельных слов, используемых в основном для наименования кроликов, их мифологических персонажей и объектов в их мире. Название «Lapine» происходит от французского слова, означающего кролик. [25] [26]

Темы

«Обитатели холмов» описывались как аллегория , в которой труды Хейзела, Файвера, Шишкова и Сильвера «отражают вечную борьбу между тиранией и свободой, разумом и слепыми эмоциями, индивидуумом и корпоративным государством». [27] Адамс опирается на классические героические и квестовые темы Гомера и Вергилия , создавая историю с эпическими мотивами. [28]

Герой,Одиссея, иЭнеида

В книге исследуются темы изгнания, выживания, героизма, лидерства, политической ответственности и «становления героя и сообщества». [29] Анализ Джоан Бриджмен работ Адамса в The Contemporary Review выявляет мотивы сообщества и героя: «Путешествие героя в царство ужасов, чтобы вернуть некоторое благо, чтобы спасти себя и свой народ» является мощным элементом в рассказе Адамса. Эта тема вытекает из знакомства автора с работами мифолога Джозефа Кэмпбелла , особенно с его исследованием сравнительной мифологии « Герой с тысячью лицами » (1949), и в частности с теорией « мономифа » Кэмпбелла, также основанной на взгляде Карла Юнга на бессознательный разум, что «все истории в мире на самом деле являются одной историей». [28]

Концепция героя вызвала сравнения между персонажами «Обитателей холмов» и персонажами «Одиссеи » Гомера и « Энеиды » Вергилия . [27] Мужество Хейзел, сила Шишака, изобретательность и хитрость Ежевики, а также поэзия и повествование Лютика и Блюбелл — все это имеет параллели в эпической поэме «Одиссея» . [30] Кеннет Китчелл заявил: «Хейзел следует традициям Одиссея , Энея и других». [31] Толкинист Джон Рэтлифф называет роман Адамса книгой «что если» по « Энеиде »: что, если бы провидице Кассандре (Файвер) поверили, и она с компанией бежала из Трои (Сэндлфорд Уоррен) до ее разрушения? Что, если Хейзел и его спутники, подобно Одиссею, наткнутся на соблазнительный дом в Кауслипс-Уоррен (Земля пожирателей лотоса ) ? Рэтлифф продолжает сравнивать битву кроликов с Эфрафанами Вундворта с битвой Энея с латинянами Турна . «Основывая свою историю на одной из самых популярных книг Средних веков и Возрождения , Адамс обращается к очень старому мифу: бегству от катастрофы, героическому беженцу в поисках нового дома, истории, которой было уже более тысячи лет, когда ее рассказал Вергилий в 19 г. до н. э.» [5]

Религиозная символика

Когда в интервью BBC Radio в 2007 году Адамса спросили о религиозной символике в романе, он сказал, что история «вообще не похожа на эту». Он сказал, что кролики в Обитаемых холмах не поклонялись; однако «они страстно верили в Эль-Ахрайра». Адамс объяснил, что он подразумевал, что книга будет «только выдуманной историей  ... ни в коем случае не аллегорией или притчей или каким-либо политическим мифом. Я просто записал историю, которую рассказывал своим маленьким девочкам». [32] Вместо этого, объяснил он, «впущенные» религиозные истории Эль-Ахрайра подразумевались скорее как легендарные сказки, похожие на кроличьего Робин Гуда , и эти истории были вкраплены на протяжении всей книги как юмористические вставки в часто «мрачные» истории «реальной истории». [33]

Прием

The Economist возвестил о выходе книги, заявив: «Если в детских книжных магазинахнет места для «Обитателей холмов» , то детская литература умерла». [34] Питер Прескотт , старший рецензент Newsweek , дал роману восторженный отзыв: «Адамс обращается со своим захватывающим повествованием более искусно, чем большинство авторов, которые утверждают, что пишут приключенческие романы, но его истинное достижение заключается в последовательной, понятной и в целом очаровательной цивилизации, которую он создал». [29] Кэтлин Дж. Ротен и Беверли Лэнгстон определили работу как «тонко говорящую с ребенком», с «привлекательными персонажами и стремительным действием, [которые] делают ее читабельной». [30] Это перекликается с похвалой Николаса Такера за напряженность истории в New Statesman : «Адамс ... смело и успешно возродил большую плутовскую приключенческую историю с моментами такого напряжения, что беспомощно вовлеченный читатель обнаруживает себя проверяющим, все ли будет хорошо на следующей странице, прежде чем осмелится закончить предыдущую». [35]

Д. Кит Мано , писатель-фантаст и консервативный общественный обозреватель, пишущий в National Review , заявил, что роман «достаточно приятен, но у него примерно такая же интеллектуальная огневая мощь, как у «Дамбо». Он еще больше раскритиковал его: «« Обитатели холмов» — это приключенческая история, не более того: довольно удалая и грубая в придачу. Есть добродетельные кролики и плохие кролики: если это аллегория, то «Бонанза» — аллегория». [36]

Джон Роу Таунсенд отмечает, что книга быстро достигла такой высокой популярности, несмотря на то, что она «вышла по высокой цене и в непривлекательной обложке от издателя, о котором едва ли кто-то слышал». [37] Фред Инглис в своей книге « Обещание счастья: ценность и смысл в детской литературе » хвалит автора за использование прозы для выражения странности обычных человеческих изобретений с точки зрения кроликов. [38]

Универсальные мотивы освобождения и самоопределения в «Холмах» были идентифицированы читателями из самых разных слоев общества; автор Рэйчел Кадиш , размышляя о своем собственном наложении основания Израиля на «Холмы» , заметила: «Оказывается, множество других людей увидели свою историю в этой книге  ... некоторые люди видят в ней аллегорию борьбы против холодной войны, фашизма, экстремизма  ... протеста против материализма, против корпоративного государства. «Холмы » могут быть Ирландией после голода, Руандой после резни». Кадиш похвалила как жанр фэнтези, так и « Холмы» за их «мотивы, [которые] задевают за живое каждую культуру  ... все прохожие могут привнести свои собственные сюжетные линии и подключиться к архетипу». [39]

Награды

Адамс получил медаль Карнеги 1972 года от Библиотечной ассоциации , которая присуждается лучшей детской книге года, написанной британским подданным . [40] Он также получил ежегодную премию Guardian Children's Fiction Prize , [41] аналогичную награду, которую авторы не могут получить дважды. [42] [c] В 1977 году школьники Калифорнии выбрали его для первой медали California Young Reader Medal в категории «Молодые взрослые», которая ежегодно присуждается одной книге за последние четыре года. [43] В опросе британской общественности 2003 года The Big Read книга была признана сорок второй величайшей книгой всех времен. [44]

Критика гендерных ролей

В издании романа Puffin Modern Classics 1993 года есть послесловие Николаса Такера , который написал, что такие истории, как «Обитатели холмов» «теперь довольно неловко вписываются в современный мир уважения к обоим полам». Он противопоставил чувствительность Хейзел к Пятерке «гораздо более механическому» отношению самцов к самкам, изображенным как «немного больше, чем пассивные фабрики по производству младенцев». [45]

В эссе New York Times Book Review 1974 года «Кролики-шовинисты» Сельма Г. Лейнс утверждает, что самки кроликов — это всего лишь «инструменты воспроизводства, спасающие триумф его кроликов-самцов от превращения в пустую победу». [46] Лейнс утверждает, что этот взгляд на самок кроликов исходит от Адамса, а не от его исходного текста, « Частной жизни кролика » Рональда Локли , в котором мир кроликов является матриархальным, а новые норы инициируются недовольными молодыми самками. [47]

В том же духе литературный критик Джейн Реш Томас сказала, что «Обитатели холмов » «опираются на  ... антифеминистскую социальную традицию, которая, будучи оторванной от обычного человеческого контекста и навязанной кроликам, жутковата в своей ясности». Томас также назвала его «великолепной историей», в которой «антифеминистская предвзятость  ... наносит роману лишь незначительный вред». [48]

Продолжение Адамса 1996 года « Рассказы с холмов Уотершип» включает истории, в которых самки кроликов играют более заметную роль в лабиринте холмов Уотершип. [49]

Спор о праве собственности

27 мая 2020 года Высокий суд Лондона постановил, что Мартин Розен , режиссер экранизации 1978 года, ошибочно утверждал, что все права на книгу принадлежат ему, а также расторгнул свой контракт на права на фильм. Розен заключил контракты на адаптацию на сумму более 500 000 долларов США (400 000 фунтов стерлингов), включая лицензии на адаптацию аудиокниги и телевизионную адаптацию 2018 года.

В своем постановлении судья Ричард Хакон приказал Розену выплатить более 100 000 долларов в качестве возмещения ущерба за нарушение авторских прав, несанкционированные лицензионные сделки и отказ в выплате роялти наследникам Адамса. Розену также было предписано предоставить отчет обо всех лицензионных соглашениях, касающихся Watership Down , и оплатить судебные издержки и юридические сборы наследников Адамса на общую сумму 28 000 фунтов стерлингов. [50]

Адаптации

Музыка

В начале 1970-х годов Бо Ханссон познакомился с книгой благодаря своей тогдашней девушке. Это натолкнуло его на мысль создать новый альбом в том же стиле, что и его альбом «Властелин колец» . В 1977 году он выпустил полностью инструментальный El-Ahrairah . Название было взято прямо со страниц « Обитатели холмов» , а El-Ahrairah — имя трикстера, народного героя/божества-кролика, известного как «Принц с тысячью врагов» . В других странах альбом был выпущен под названием Music Inspired by Watership Down .

Фильм

В 1978 году Мартин Розен написал и снял анимационную адаптацию Watership Down . В озвучивании приняли участие Джон Хёрт , Ричард Брирс , Гарри Эндрюс , Саймон Каделл , Найджел Хоторн и Рой Киннер . В фильме прозвучала песня « Bright Eyes », исполненная Артом Гарфанкелем . Выпущенная как сингл, песня стала хитом номер один в Великобритании [51], хотя Ричард Адамс сказал, что он ее ненавидит. [52]

Хотя основные элементы сюжета остались относительно неизменными, в фильме было исключено несколько побочных сюжетов. Хотя в конечном итоге питомник Уотершип-Даунс вырос до семнадцати кроликов с добавлением Строберри, Холли, Блюбелл и трех кроликов-крольчих, освобожденных с фермы, в фильме группа состоит всего из восьми. Адаптацию Розена хвалили за то, что она «прорезает книгу Адамса  ... чтобы добраться до бьющегося сердца». [53]

Фильм также получил некоторое положительное критическое внимание. В 1979 году фильм был номинирован на премию Хьюго за лучшую драматическую постановку . [54] Кроме того, документальный фильм британского телеканала Channel 4 2006 года «100 величайших мультфильмов» назвал его 86-м величайшим мультфильмом всех времен. [55] Но, «несмотря на милых кроликов, дети младшего возраста могут быть обеспокоены более натуралистичными сценами. Многочисленные кролики погибают в кровавых драках, в то время как один из них оказывается задушенным в ловушке, а другого хватает хищная птица». [56]

Телевидение

С 1999 по 2001 год книга также была адаптирована в виде анимационного телесериала, транслировавшегося на CITV в Великобритании и на YTV в Канаде. [57] Только первые два сезона транслировались в Великобритании, в то время как все три сезона транслировались в Канаде. Он был спродюсирован Мартином Розеном , и в нем снялись несколько известных британских актеров, включая Стивена Фрая , Рика Мейолла , Дон Френч , Джона Хёрта и Ричарда Бриерса , в общей сложности было показано 39 эпизодов в течение трех сезонов. Хотя история была в целом основана на романе, и большинство персонажей и событий были сохранены, некоторые сюжетные линии и персонажи (особенно в более поздних эпизодах) были совершенно новыми. В 2003 году второй сезон был номинирован на премию Gemini Award за лучшую оригинальную музыку для драматического сериала. [58]

2018 анимационный сериал

В июле 2014 года было объявлено, что BBC будет транслировать новый анимационный сериал, основанный на книге [59] , а в апреле 2016 года было объявлено, что сериал будет совместным производством BBC и Netflix , состоящим из четырёх часовых эпизодов [60] с бюджетом в 20 миллионов фунтов стерлингов. Премьера четырёхсерийного сериала на BBC и Netflix состоялась 23 декабря 2018 года, с голосами Джеймса МакЭвоя в роли Хейзела, Джона Бойеги в роли Шишкова и Бена Кингсли в роли генерала Вундворта. [61] Он получил в целом положительные отзывы, с похвалой за выступление актёров озвучивания, но подвергся критике за свой тон и качество компьютерной анимации . [62] [63] [64]

Театр

В 2006 году Watership Down снова был адаптирован для сцены, на этот раз Роной Манро . Он шёл в Lyric Hammersmith в Лондоне. Режиссером выступила Мелли Стилл , в актёрский состав вошли Мэтью Берджесс, Джозеф Трейнор и Ричард Саймонс. Тон постановки был вдохновлён напряжением войны: в интервью The Guardian Стилл прокомментировал: «Ближе всего люди чувствуют себя кроликами в условиях войны  ... Мы попытались уловить эту тревогу». [65] Рецензент в The Times назвал пьесу «захватывающей, часто жестокой историей выживания» и сказал, что «даже когда это путаница, это славная история». [66]

В 2011 году «Обитатели холмов» были адаптированы для театра Lifeline в Чикаго Джоном Хилдретом. Эту постановку поставила Кэти Маклин Хейнсворт, а в актерский состав вошли Скотт Т. Барсотти, Крис Дейли, Пол С. Холмквист и Мэнди Уолш. [67]

Ролевая игра

Watership Down вдохновила на создание Bunnies & Burrows , ранней ролевой игры , в которой главными героями являются говорящие кролики, опубликованной в 1976 году Fantasy Games Unlimited. [68] Она внесла несколько новшеств в дизайн ролевых игр, став первой игрой, которая позволяла игрокам играть негуманоидные роли , а также первой с подробными боевыми искусствами и системами навыков. Fantasy Games Unlimited опубликовала второе издание игры в 1982 году, а игра была изменена и переиздана Steve Jackson Games в качестве официального дополнения к GURPS в 1992 году. [ необходима цитата ]

Радио

В 2002 году на BBC Radio 4 транслировалась двухсерийная двухчасовая драматизация романа Невилла Теллера «Обитатели холмов» . [69] [70] [71]

В ноябре 2016 года на BBC Radio 4 транслировалась новая двухсерийная двухчасовая драматизация, написанная Брайаном Сибли . [72]

Аудиокниги

В 1970-х годах книга была выпущена компанией Argo Records, прочитанной Роем Дотрисом , с музыкальным сопровождением — музыкой Джорджа Баттерворта, исполненной Академией Святого Мартина в полях под руководством Невилла Марринера . [73] [74]

Александр Скурби озвучил несокращенное издание, первоначально опубликованное на пластинках в 1970-х годах программой Talking Books Американского фонда слепых ( NLSB ). [75] LP были уничтожены NLSB и являются большой редкостью.

В 1984 году «Обитатели холмов» были адаптированы в аудиокнигу на четырёх кассетах Джоном Махером в сотрудничестве с Renaissance Players Австралийской вещательной компании . Спродюсированная Джоном Ханнафордом и озвученная Керри Фрэнсисом, аудиокнига распространялась компанией The Mind's Eye . [76]

В 1990 году 16-часовая 11-кассетная запись, прочитанная Джоном Макдональдом, была опубликована издательством Books on Tape, Inc. из Санта-Аны, штат Калифорния. [77]

Эндрю Сакс записал сокращенную версию истории продолжительностью пять с половиной часов для Puffin Audiobooks. [78]

В 2010 году Audible.com выпустил полную цифровую версию книги, озвученную лауреатом множества наград Ральфом Кошамом . [79]

В 2019 году Blackstone Audio Inc. выпустила полную версию Watership Down с предисловием автора Ричарда Адамса. Питер Капальди озвучил 17-часовую 31-минутную книгу. [80]

Графический роман

Новая версия графического романа «Обитатели холмов» вышла в 2023 году, адаптированная отмеченным наградами автором Джеймсом Стурмом и проиллюстрированная популярным художником Джо Сатфином. [81]

Пародии

В американском покадровом телешоу «Робоцып » пародия на книгу сделана с использованием Фрэглов, главных героев шоу 80-х годов « Скала Фрэглов» , вместо кроликов. [82]

В выпуске журнала National Lampoon за ноябрь 1974 года , выпущенном вскоре после отставки и помилования президента Ричарда Никсона , была опубликована сатирическая пародия на роман Шона Келли «Уотергейтский скандал» , в котором кролики заменены крысами, описанными как животные с «моралью демократа и этикой республиканца». [83]

В серии Dropout Dungeons & Dragons Dimension 20 есть побочный квест "Burrow's End", основанный на Watership Down . Главные герои — горностаи, ищущие новое логово для жизни. [84]

Смотрите также

Пояснительные записки

  1. ^ (Random House; отпечатки Hutchinson и Alfred A. Knopf)
  2. ^ Карта в начале книги указывает, что история начинается в реальном Уош-Коммоне , сразу за западной оконечностью парка и прихода Сэндлфорд , на границе Беркшира и Хэмпшира.
  3. ^ Шесть книг выиграли обе награды за 45 лет по 2011 год; в качестве альтернативы, шесть авторов выиграли Медаль Карнеги по литературе за свои книги, удостоенные премии Guardian . Профессиональные библиотекари вручают премию Карнеги и выбирают победителя из всех британских детских книг. Лауреат премии газеты Guardian выбирается британскими детскими писателями, «коллегами» автора, которые сами еще не выиграли ее, за одну детскую (возраст 7+) или подростковую художественную книгу. Подробности относительно гражданства автора и издателя различаются.

Цитаты

  1. ^ "Watership Down" (запись в библиотечном каталоге для копии первого издания). WorldCat . Получено 26 июля 2012 г.
  2. ^ "Watership Down (by) Richard Adams". Запись каталога Библиотеки Конгресса. Получено 31 июля 2012 г.
  3. ^ ab "Watership Down (by) Richardo Adams" (первое издание в США). Запись LCC. Получено 31 июля 2012 г.
  4. Ричард Адамс: Навсегда оживленный жизнью животных. The Independent (онлайн). Получено 23 декабря 2012 г.
  5. ^ ab Rateliff, John D. "Classics of Fantasy". Wizards of the Coast, Inc. Архивировано из оригинала 28 декабря 2008 г. Получено 21 марта 2008 г.
  6. ^ ab "Интервью: Ричард Адамс". BBC Berkshire . BBC. 16 марта 2007 г. Получено 15 марта 2008 г.
  7. Содержание публикации Tales from Watership Down (первое издание) в Internet Speculative Fiction Database . Получено 8 сентября 2012 г.
  8. ^ Рассказы с Вотершипа в списке книг в Интернете
  9. Салли Экхофф (26 ноября 1996 г.). «Рассказы об обрыве реки». Салон . Архивировано из оригинала 7 декабря 2007 г. Получено 15 марта 2008 г.
  10. ^ Адамс, Ричард (1974). Watership Down . Англия, Великобритания: Penguin Books. стр. Перед посвящением. ISBN 0-14-003958-9.
  11. ^ abc Swaim, Don (10 апреля 1985 г.). «Аудиоинтервью с Ричардом Адамсом». Book Beat . Служба новостей радиостанций CBS. Архивировано из оригинала (аудио) 18 февраля 2008 г. Получено 21 марта 2008 г.
  12. ^ Ричард Адамс (1972). Watership Down . Соединенное Королевство: Рекс Коллингс.
  13. ^ ab "Ronald Lockley: Find More Like This". The Economist . Vol. 355, no. 8168. 29 апреля 2000 г. стр. 84. В 1964 году он опубликовал The Private Life of the Rabbit . Это исследование повадок дикого кролика, собранное мистером Локли, убедило Ричарда Адамса написать Watership Down , своего рода диснеевскую историю для взрослых, которая сразу же стала бестселлером.
  14. Дуглас Мартин (4 апреля 2000 г.). «Рональд Локли, известный своими кроликами, умер в возрасте 96 лет». The New York Times . Получено 26 апреля 2008 г. В своих словах благодарности г-н Адамс сослался на книгу г-на Локли за собственное описание поведения кроликов в своей истории о бродячих кроликах.
  15. ^ Адамс, Ричард (1990). The Day Gone By . Хатчинсон. ISBN 9780091739676.
  16. Ван дер Плог, Гарри (15 февраля 2020 г.). «Knuffelkonijn van 'Waterschapsheuvel', рекламирующие выставки в общем музее Воздушно-десантных войск (голландский)». Де Стентор .
  17. ^ Стид, Сэм (19 сентября 2023 г.). «Отрывки из «Дня, минувшего» Ричарда Адамса. Подробно о событиях с декабря 1943 по январь 1945 года». Paradata — живая история парашютного полка и воздушно-десантных войск . Получено 19 сентября 2023 г.
  18. Вайн, Филлип (июль 1985 г.), «Интервью Words, Ричард Адамс», Words , 1 : 21 (20–29)
  19. Куигли, Изабель (8 июня 1996 г.). «Некролог: Рекс Коллингс». The Independent . Получено 26 июля 2012 г.
  20. ^ ab Адамс, Ричард. «Введение». Watership Down , Scribner, американское издание, 2005. ISBN 0-7432-7770-8
  21. Список названий романа «Обитатели холмов» в базе данных Internet Speculative Fiction Database . Получено 31 июля 2012 г.
  22. ^ Адамс, Ричард (1974). Watership Down . Англия, Великобритания: Penguin Books. стр. 18–20. ISBN 0-14-003958-9.
  23. ^ Адамс, Ричард (2005). Watership Down (1-е издание в мягкой обложке издательства Scribner). Нью-Йорк: Scribner. стр. 5. ISBN 0-7432-7770-8. Когда родился Файвер, в помете, вероятно, было больше пяти кроликов, но его имя, Храйроо , означает «маленький из тысячи», то есть самый маленький из стаи или, как говорят о свиньях, «коротышка».
  24. ^ Адамс, Ричард (2005) [1972]. Watership Down . Нью-Йорк, Лондон, Торонто, Сидней: Scribner. ISBN 978-0-7432-7770-9.
  25. ^ Хеннинг, Джеффри . «Lapine: The Language Of Watership Down». Langmaker . Архивировано из оригинала 24 апреля 2012 г. Получено 23 января 2015 г.
  26. ^ Роджерс, Стивен Д. (2011). «Лапин». Словарь выдуманных языков . Adams Media . С. 125–126. ISBN 9781440530401.
  27. ^ ab "Watership Downs". Masterplots II: Серия детской и юношеской художественной литературы . Том 4: Sev–Z, Indexes . Salem Press, Inc. 1991.
  28. ^ ab Bridgman, Joan (август 2000 г.). «Ричард Адамс в восемьдесят». The Contemporary Review . 277 (1615). The Contemporary Review Company Limited: 108. ISSN  0010-7565 – через The Free Library.
  29. ^ ab Prescott, Peter S. (18 марта 1974 г.). «Кролик, читай». Newsweek : 114.
  30. ^ ab Rothen, Kathleen J.; Beverly Langston (март 1987 г.). «Хейзел, Файвер, Одиссей и вы: Одиссея в критическое мышление». The English Journal . 76 (3). Национальный совет преподавателей английского языка : 56–59. ISSN  1544-6166.
  31. ^ Китчелл, Кеннет Ф. младший (осень 1986 г.). «Уменьшение эпического героя: от Гомера до «Обитающих холмов» Ричарда Адамса». Классическая и современная литература: ежеквартальный журнал . 7 (1): 13–30. ISSN  0197-2227.
  32. ^ Адамс, Ричард (2005). Watership Down . Нью-Йорк, Нью-Йорк: Scribner. стр. xvi. ISBN 978-0-7432-7770-9.
  33. ^ "Интервью: Ричард Адамс". BBC Berkshire . 16 марта 2007 г. Получено 22 февраля 2009 г.
  34. ^ "Pick of the Warren". The Economist . 23 декабря 1972 г. стр. 47.
  35. Такер, Николас (22 декабря 1972 г.). «Животный эпос». New Statesman : 950.
  36. Mano, D. Keith (26 апреля 1974 г.). «Банальные кролики». National Review : 406.
  37. ^ Таунсенд, Джон Роу (1981). Бетси Хирн; Мэрилин Кей (ред.). Чествование детских книг: эссе о детской литературе в честь Зены Сазерленд . Нью-Йорк: Lathrop, Lee, and Shepard Books. стр. 185. ISBN 0-688-00752-X.
  38. ^ Инглис, Фред (1981). Обещание счастья: ценность и смысл в детской художественной литературе. Cambridge University Press. С. 204–205. ISBN 0-521-23142-6.
  39. Рэйчел Кадиш (сентябрь–октябрь 2011 г.). «Чья это притча?». Журнал Moment . Архивировано из оригинала 4 октября 2011 г. Получено 3 октября 2011 г.
  40. ^ Победитель Карнеги 1972 Архивировано 29 января 2013 года в Wayback Machine . Живой архив: чествование победителей Карнеги и Гринуэя. CILIP . Получено 27 февраля 2018 года.
  41. ^ "Британская детская литературная премия: Детская премия Guardian за художественную литературу" (PDF) . Публичная библиотека Бернаби. 2007. Архивировано из оригинала (PDF) 28 ноября 2007 года . Получено 28 марта 2008 года .
  42. ^ "Детская художественная премия Guardian возобновлена: подробности о конкурсе и список прошлых победителей". The Guardian 12 марта 2001 г. Получено 31 июля 2012 г.
  43. ^ "Победители". California Young Reader Medal. Архивировано из оригинала 27 мая 2011 года . Получено 8 мая 2011 года .
  44. ^ "The Big Read: Top 100 Books". BBC. Апрель 2003. Получено 28 марта 2008 .
  45. ^ Такер, Николас (1993). "Послесловие". В Ричарде Адамсе, Обитатели холмов . Лондон: Puffin Modern Classics. ISBN 978-0-14-036453-8 . Однако в более поздних изданиях того же издания эта часть послесловия была вырезана. 
  46. Лейнс, Сельма Г. (30 июня 1974 г.). «Кролики-самцы-шовинисты». The New York Times . Получено 10 июля 2016 г.
  47. ^ Лейнс, Сельма (2004). Сквозь зеркало: Дальнейшие приключения и злоключения в сфере детской литературы . Дэвид Р. Годин., стр. 198
  48. Реш Томас, Джейн (4 августа 1974 г.). «Старые миры и новые: антифеминизм в «Обитателях холмов»». The Horn Book . L (4): 405–08.
  49. ^ JD Biersdorfer (1 декабря 1996 г.). «Books in Brief: Fiction». The New York Times .
  50. ^ «Наследники Ричарда Адамса вернули себе права на «Уотершип-Даун» в деле Высокого суда Англии». 2 июня 2020 г.
  51. ^ Коллингс, Стивен (2003–2008). «Обитатели холмов (1978)». BFI Screenonline . Получено 28 марта 2008 г.
  52. ^ "Я НЕНАВИЖУ 'Bright Eyes'!". lettersofnote.com. Архивировано из оригинала 15 января 2019 года . Получено 14 января 2019 года .
  53. Фил Вильярреал (15 июля 2005 г.). «Обзор Фила Вильярреала: Watership Down». Arizona Daily Star . Архивировано из оригинала 27 декабря 2008 г. Получено 11 мая 2008 г.
  54. ^ "Премия Хьюго 1979 года". Всемирное общество научной фантастики . 26 июля 2007 г. Получено 11 мая 2008 г.
  55. ^ "100 величайших мультфильмов". Channel 4. 27 февраля 2005 г. Получено 11 мая 2008 г.
  56. ^ Шерри, Кевин Ф. (июнь 2002 г.). "Watership Down". ЗАПРОС: Повтор Журнал участников : 46.
  57. ^ http://www.decode.tv/index.php?sid=50. "Watership Down". Decode Entertainment. Получено 17 марта 2008 г. [ нужна страница ]
  58. ^ "База данных наград Канады". Академия канадского кино и телевидения . 2003. Архивировано из оригинала 17 сентября 2007 года . Получено 26 апреля 2008 года .
  59. ^ "Обитатели холмов будут адаптированы для телевидения". Digital Spy . 10 июля 2014 г.
  60. Алекс Ритман (27 апреля 2016 г.). «Netflix приобретает глобальные права на адаптацию «Обитатели холмов» с Джоном Бойегой, Джеймсом МакЭвоем и Николасом Холтом». The Hollywood Reporter . Получено 28 апреля 2016 г.
  61. Джон Планкетт (27 апреля 2016 г.). «Netflix приобретает глобальные права на адаптацию «Обитатели холмов» с Джоном Бойегой, Джеймсом МакЭвоем и Николасом Холтом». The Guardian . Получено 28 апреля 2016 г.
  62. ^ "Возрождение сериала "Обитатели холмов" критики раскритиковали как "скучное" и "запутанное", но звездный состав актеров озвучивания получил восторженные отзывы". Radio Times . Получено 26 декабря 2018 г.
  63. ^ Prudom, Laura (23 декабря 2018 г.). "WATERSHIP DOWN REVIEW". IGN . Получено 26 декабря 2018 г. .
  64. ^ "Обитатели холмов (2018)". Metacritic . Получено 25 декабря 2018 .
  65. ^ Гарднер, Лин (22 ноября 2006 г.). «Вниз по кроличьей норе». The Guardian . Лондон . Получено 21 марта 2008 г. Ближе всего к тому, чтобы люди чувствовали себя кроликами, они находятся в условиях войны. Представьте, что было бы, если бы каждый раз, выходя на улицу, мы знали, что нас может подстрелить снайпер. Мы попытались передать эту тревогу в том, как говорят кролики — множество коротких, отрывистых предложений.
  66. Сэм Марлоу (29 ноября 2006 г.). «Обитатели холмов». The Times . Лондон . Получено 21 марта 2008 г.[ мертвая ссылка ‍ ]
  67. ^ "Lifeline Theatre :: Watership Down: Актеры и съемочная группа". lifelinetheatre.com . Получено 26 мая 2017 г. .
  68. ^ GURPS Bunnies & Burrows (1992), Steve Jackson Games , ISBN 978-1-55634-237-0 
  69. ^ "Classic Serial: Watership Down". Radio Times . № 4100. 3 октября 2002 г. стр. 129. ISSN  0033-8060 . Получено 1 мая 2019 г.
  70. ^ Теллер, Невилл. "nevilleteller.co.uk". nevilleteller.co.uk . Получено 17 февраля 2017 г. .
  71. ^ "Ричард Адамс – Watership Down – BBC Radio 4 Extra". BBC . Получено 17 февраля 2017 г. .
  72. ^ "BBC Radio 4 - Драма, Ричард Адамс - Обитатели холмов".
  73. Адамс, Ричард (1 января 1976 г.). Watership Down: читает Рой Дотрис. Говорящая книга. ASIN  B01IW6MGAU.
  74. ^ "Джордж Баттерворт – Сцены из Обитаемого холма". discogs . Получено 17 февраля 2017 .
  75. ^ Ричард Адамс; Александр Скурби. Watership Down. OCLC  1017729665. Получено 19 апреля 2021 г. – через WorldCat.
  76. ^ Обитатели холмов . Мысленный взор. 1984. ISBN 0-88142-559-1
  77. ^ Адамс, Ричард (1990). Watership Down . Ньюпорт-Бич, Калифорния: Книги на кассетах. ISBN 9780736617000. OCLC  21266537.
  78. Адамс, Ричард (27 ноября 1997 г.). «Обитатели холмов» читает Эндрю Сакс. Penguin Books Ltd. ISBN 9780140866926. Получено 17 февраля 2017 г. – через bookdepository.com.
  79. Адамс, Ричард (21 мая 2010 г.). Watership Down, озвучивает Ральф Кошам. Blackstone Audio, Inc. ASIN  B003NGXOSI.
  80. Адамс, Ричард (7 мая 2019 г.). Watership Down, озвучено Питером Капальди. Blackstone Audio, Inc. Получено 3 октября 2019 г.
  81. ^ «Новая графическая версия романа «Обитатели холмов» призвана умерить тьму надеждой». WSIU . 22 октября 2023 г. . Получено 23 октября 2023 г. .
  82. ^ "Сезон 3, Эпизод 18 Монстураж". TV Guide . Получено 14 октября 2017 .
  83. Келли, Шон (ноябрь 1974 г.). «Уотергейтский скандал». National Lampoon . 1 : 47, 90, 94, 100.
  84. ^ «Измерение 20: Конец норы».

Внешние ссылки