Пахари-потвари — индоарийский языковой вариант группы ланда , [b] на котором говорят на плато Потхохар на крайнем севере Пенджаба, Пакистан , а также в большей части Азад Кашмира, находящегося под управлением Пакистана , и в западных районах Джамму и Кашмира, находящегося под управлением Индии . Известен под разными названиями, наиболее распространёнными из которых являются пахари ( англ . Pahari [ 1 ] — неоднозначное название , также применяемое к другим неродственным языкам Индии) и потхавари (или потохари ) .
Язык является переходным между хиндко и стандартным пенджаби [2] и является взаимопонятным с обоими языками. [3] Были предприняты попытки культивировать его как литературный язык, [4] хотя местный стандарт еще не установлен. [5] Для записи языка используется шрифт шахмукхи , например, в произведениях пенджабского поэта Миана Мухаммада Бахша .
Грирсон в своем «Лингвистическом обзоре Индии» начала XX века отнес его к так называемому «северному кластеру» языка ланда (западный пенджаби), но эта классификация, а также обоснованность группировки ланда в этом случае были поставлены под сомнение. [6] В некотором смысле и потхвари, и другие разновидности ланда, и стандартный пенджаби являются «диалектами» макроязыка « Большой пенджаби» . [7]
Из-за влияния доминирующих языков в пакистанских СМИ, таких как урду, стандартный пенджаби и английский, а также религиозного влияния арабского и персидского языков, пахари-потвари, как и другие региональные диалекты Пакистана, постоянно расширяют свою словарную базу за счет заимствованных слов. [8]
Существует по крайней мере три основных диалекта: потхвари, мирпури и пахари. [c]
Диалекты взаимопонятны, [9] но разница между самым северным и самым южным диалектами (из Музаффарабада и Мирпура соответственно) достаточна, чтобы вызвать трудности в понимании. [10]
Pothwari ( پوٹھواری ), также пишется Potwari , Potohari и Pothohari ( پوٹھوہاری ), [11] на нём говорят на плато Потхохар в северном Пенджабе , [12] административно входящем в состав округа Равалпинди . [13] Pothwari — его наиболее распространённое название, и некоторые называют его Pindiwal Punjabi , чтобы отличать его от пенджаби, на котором говорят в других местах Пенджаба. [14]
Pothwari простирается на юг до Соляного хребта , с городом Джелум , отмечающим границу с Majha Punjabi. На севере Pothwari переходит в область, где говорят на языке пахари, с Bharakao , около Исламабада, который обычно считается точкой, где заканчивается Pothwari и начинается Pahari. [15] Pothwari был представлен их собственным народом и их собственным сообществом, поскольку они представляли свою собственную этническую группу, [5] [d] 85,1% домохозяйств имели Pothwari в качестве родного языка.
Среди диалектов группы диалектов пахари-потхвари диалект, на котором говорят в потхохаре, является единственным родным языком в округе Равалпинди и представляет собой этнолингвистическую группу. [ необходима цитата ] Этот потхвари также считается самым престижным диалектом, на котором говорят в регионе. [ необходима цитата ]
К востоку от районов Потвари, через реку Джелам в округ Мирпур в Азад Кашмире , язык больше похож на Потвари, чем на пахари, на котором говорят в остальной части Азад Кашмира. [16] На местном уровне он известен под разными названиями: [e] Пахари , Мирпур Пахари , Мирпури , [f] и Потвари , [17] в то время как некоторые из его носителей называют его пенджаби . [18] Жители Мирпура обладают сильным чувством кашмирской идентичности, которое перевешивает языковую идентификацию с близкородственными группами за пределами Азад Кашмира, такими как пенджабцы Потвари . [19] Регион Мирпур был источником большей части пакистанской иммиграции в Великобританию, процесс, который начался, когда тысячи людей были перемещены из-за строительства плотины Мангла в 1960-х годах и эмигрировали, чтобы восполнить нехватку рабочей силы в Англии. [20] Британская диаспора мирпури в настоящее время насчитывает несколько сотен тысяч человек, и пахари считается вторым по распространенности родным языком в Великобритании, однако этот язык малоизвестен в обществе в целом, и его статус по-прежнему остается неясным. [21]
На языке пахари ( پہاڑی ) говорят к северу от Потвари. Центральный кластер диалектов пахари находится вокруг Мурри . [22] Эта область находится в Галяте : горная страна Мурри Техсил на северо-востоке округа Равалпинди (к северу от столицы Исламабада) и прилегающие районы на юго-востоке округа Абботтабад . [23] Одно из названий этого языка, иногда встречающееся в литературе, — дхунди-кайрали ( Ḍhūṇḍī-кайрали ), термин, впервые использованный Грирсоном [24], который основал его на названиях двух основных племен этой области — кайрал и дхунд . [12] Его носители называют его пахари в Murree tehsil, в то время как в районе Абботтабад он известен как хиндко или Ḍhūṇḍī . [25] Тем не менее, хиндко — собственно язык остальной части района Абботтабад и соседних районов Хайбер-Пахтунхвы — обычно рассматривается как другой язык. [26] Он образует диалектный континуум с пахари, [12] и переход между ними происходит в северной части Азад Кашмира и в регионе Галят. Например, по дороге из Мурри на северо-запад в сторону города Абботтабад пахари постепенно переходит в хиндко между Аюбией и Натиагали . [27]
На близкородственном диалекте говорят через реку Джелам в Азад Кашмире, к северу от областей Мирпури. Названия, связанные в литературе с этим диалектом, - это Пахари (сам термин, наиболее часто используемый самими носителями), Чибхали [ 28], названный в честь региона Чибхал [29] или этнической группы Чибх [13] и Пунчи ( پونچھی , также пишется как Пунчи ). Последнее название по-разному применялось либо к разновидности Чибхали, характерной для района Пунч [30], либо к диалекту всей северной половины Азад Кашмира [31] . Этот диалект (или диалекты) рассматривался либо как отдельный диалект от диалекта в Мурри [24] , либо как принадлежащий к той же центральной группе диалектов Пахари. [32] Например, диалект округа Баг имеет больше общего словарного запаса с основными диалектами из Мурри (86–88%), чем с диалектами Музаффарабада (84%) или Мирпура (78%). [33]
В Музаффарабаде диалект показывает лексическое сходство [g] 83–88% с центральной группой диалектов пахари, что достаточно высоко для того, чтобы авторы социолингвистического исследования классифицировали его как центральный диалект, но достаточно низко, чтобы оправдать упоминание о его пограничном статусе. [34] Однако носители языка склонны называть свой язык хиндко [35] и больше идентифицировать себя с хиндко, на котором говорят на западе, [36] несмотря на более низкое лексическое сходство (73–79%) с основными диалектами хиндко Абботтабада и Мансехры . [37] Дальше на север в долину Нилам диалект, теперь известный локально как парми , становится ближе к хиндко. [38]
На пахари также говорят дальше на восток через Линию контроля в горах Пир-Панджал в индийском Джамму и Кашмире . Население, оцениваемое в 1 миллион человек, [39] проживает в регионе между реками Джелам и Ченаб : наиболее значительно в округах Пунч и Раджури , в меньшей степени в соседних Барамулле и Купваре , [40] а также — в результате притока беженцев во время раздела 1947 года — разбросано по всей остальной части Джамму и Кашмира. [41] Пахари входит в число региональных языков, перечисленных в шестом приложении Конституции Джамму и Кашмира . [42] Этот пахари иногда смешивают с западными языками пахари , на которых говорят в горном регионе на юго-востоке индийского Джамму и Кашмира. Эти языки, в число которых входит бхадарвахи и его соседи, часто называют «пахари», хотя это не одно и то же, но они тесно связаны с пахари-потвари. [43]
Пахари-потвари также очень широко распространен в Соединенном Королевстве . Нехватка рабочей силы после Второй мировой войны и перемещение людей, вызванное строительством плотины Мангла , способствовали обширной миграции носителей пахари-потвари в Великобританию в 1950-х и 1960-х годах, особенно из округа Мирпур . Ученые подсчитали, что от двух третей до 80% людей, официально классифицированных как британские пакистанцы, происходят из этой диаспоры, а некоторые предполагают, что это второй по распространенности язык в Соединенном Королевстве , опережая даже валлийский, с сотнями тысяч носителей. [44] Однако, поскольку существует мало осведомленности об идентичности языка среди носителей, [45] результаты переписи не отражают этого. [46] Самая высокая доля носителей пахари-потвари находится в городских центрах, особенно в конурбации Западного Мидленда и застроенной зоне Западного Йоркшира . [46]
Долгий дифтонг /ɑi/ может быть реализован как [äː] . [47]
Будущее время в Pothwari образуется путем добавления -s, в отличие от восточнопенджабского gā. [49]
Это время также используется в других западных диалектах пенджаби , таких как диалекты джатки, шахпури , джангочи и дханни , а также в хиндко и сараики . [50]
Этот тип будущего времени также использовался классическими пенджабскими поэтами. Пенджабский поэт Буллех Шах иногда использует похожую форму будущего времени в своей поэзии [51]
Шахмукхи: جو کُجھ کَرسین, سو کُجھ پاسیں
Транслитерация: Джо кудж карсай, со кудж паасай
Перевод: Что бы ты ни делал, ты это получишь.
- Из одного из стихотворений Буллеха Шаха [52]
Подобно другим вариантам пенджаби , в потвари для обозначения продолженного времени используется peyā (прошедшее время от pēṇā ). [53]
Прошедшее длительное время в потхвари напоминает восточное пенджаби, однако в зависимости от диалекта могут быть небольшие различия.
Место « peyā» иногда может меняться по отношению к глаголу.
«Tusā̃ báhū̃ changā kamm pa'e karne ò» , что означает «Вы (множественное число/единственное число) делаете очень хорошее дело»
«Mē̃ vī tā̃ éhe gall karnā sā̃ peyā» , что означает «Я тоже говорил то же самое»
«Mēvī tā̃ ehe Gall peyā karnā ā̃̀» , что означает «Я тоже говорю то же самое».
Носители языка пахари-потхвари принадлежат к тем же племенам, что и в Пенджабе. Хотя названия племен остаются прежними, пенджабское слово для племени Birādrī/Barādarī ( برادری ) становится Bilādrī/Balādarī ( بل ادری ) в языке пахари-потхвари.
Пахари-Потвари следует традициям нумерации стандартного пенджаби. Отличие от диалектов восточного пенджаби заключается в использовании Trai ( ترَے ) вместо Tinn ( تِنّ ) для числа 3. Западный пенджаби и доаби также склонны использовать trai вместо tinn . [54]
Точно так же в потвари и других диалектах западного пенджаби используются «Яра» (یاراں) для «Гьяра» (گیاراں), «Трей » (ترئی) для «Тей» (تئی), « Панджи» (پنجِی) для «Паччи» (پچّی) и « Трих» (ترِیہہ) означает «Тих» (تِیہہ), для чисел 11, 23, 25 и 30.
Порядковые числительные
Порядковые числительные в основном одинаковы. Единственное различие встречается в словах для Second и Third . Second — Doowa (دووا) на Pothwari, в то время как Dooja (دوجا) на Punjabi. Аналогично Third — Treeya (تریا) на Pothwari, в то время как Teeja (تیجا) на Punjabi. Западный Punjabi в целом имеет тенденцию следовать этой тенденции.
Окончания прямого падежа в пахари-потхвари остаются такими же, как и в стандартном пенджаби, однако прямые местоимения отличаются.
Tus и as используются редко и объединяются с наклонными tusã и assã.
Окончания косвенных падежей в пахари-потхвари и стандартном пенджаби остаются одинаковыми.
Эти случаи остаются теми же самыми между пахари-потвари и стандартным пенджаби.
В потхвари маркером дательного падежа и определенного объекта является kī (ਕੀ /کی), в отличие от nū̃ (ਨੂੰ / نوں) в стандартном пенджаби.
Например:
Фраза: lokkā̃ nū̃ (ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ / لوکاں نوں ), означающая «народу» на стандартном пенджаби, на языке Poth станет lokkā̃ kī (ਲੋਕਾਂ ਕੀ / لوکاں کی ). вари.
Следовательно, личные местоимения будут следующими:
Маркер родительного падежа в пахари-потвари представлен посредством использования nā (ਨਾ / نا ) в отличие от dā (ਦਾ / دا ). [55]
Например:
Фраза: локка да (ਲੋਕਾਂ ਦਾ / لوکاں دا ), означающая «народный» или «из народа» на языке пахари-потвари, станет локка на (ਲੋਕਾਂ ਨਾ / لوکاں نا ).
Это также влияет на некоторые притяжательные местоимения, описанные выше.
Следует также отметить, что в пахари-потхвари настоящая форма глагола также не заканчивается на стандартный звук dā , а заменяется на nā.
Например:
Мики э нахи си чахина ( میکی ایہہ نہیں سی چاہی نا), что означает «Это не то, чего я хотел».
О, кей пья ахна аэ? (اوہ کے پیا آکھنا اے؟), что означает « Что он говорит? »
Это также влияет на распространенное в пенджаби пассивное время:
Исра нахи ахее на ( اِسراں نہیں آکھی نا ), вместо « ахи да », означает «Вот как следует говорить».
Родительные местоимения также изменяются
Пахари-Потвари имеет уникальные формы для существительных в косвенных падежах. Это не наблюдается в стандартном пенджаби, но наблюдается в хиндко . [56]
Характерной чертой языка пахари-потвари является окончание основной корневой формы глаголов на звук «и». [57]
В пахари-потвари слово «приходить» — acchṇā , тогда как для «идти» используются gacchṇā , julṇā и jāṇā . [57]
Повелительное наклонение для gacchṇā — это и gacch , и gau .
Каузативные глаголы в пахари-потвари заканчиваются на -ālnā . [ 58]
*примечания
Не все каузативные глаголы образуются таким образом: играть-Kherna к kharāna
В диалектах Ланда обычно наблюдается использование Ghinṇā ( گھِننا ) [59] [60] и Aaṇnā ( آننا ) [61] [62] вместо восточно-пенджабских слов Laiṇā ( لَینا ) и Lyāṇā ( لیانا ).
Обратите внимание, как Ghin āo становится Ghini achho , а Ghin ghidā становится Ghini ghidā в соответствии с грамматикой и словарным запасом Потвари.
Пахари-Потвари обычно следует обычным пенджабским неправильным глаголам (например , кхадха, пита, нахата, дхота, моя, латта, калота, даттха, сутта, кита, дитта, гида, сита, баддха ).
Некоторые дополнительные формы наблюдаются в bantā (بنتا) для banyā и khaltā (کھلتا) для khalā.
Например:
Мики Саркай Апар Халтион Адха Гханта Хой Гья Са
Меню сарк тей халя/хлотья аддха гханта хо гья си
(Прошел уже час с тех пор, как я ждал на дороге)
Ча кадон ни банти хой ае
Ча кадон ди бани хои ае
(Чай был готов уже довольно давно)
*примечание
для мальчика мурра обычно предпочтительнее
Будущее время образуется путем добавления к корню буквы -s с общими личными окончаниями.
ме венда пья, ме камм пья каренда.
{{cite book}}
: CS1 maint: постскриптум ( ссылка )В диалекте Соляного хребта многие существительные, особенно односложные, оканчивающиеся на согласную, для образования абсолютной формы единственного числа добавляют к абсолютной форме e в мужском роде и i или u в женском.
Если вы хотите, чтобы это произошло.
GHINNAṈÁ ਘਿੱਨਣਾ va Взять
Ghinn for Le (Take).
آننْڑ / Anan, vt Приносить.