stringtranslate.com

еврейская кантилляция

Бытие 1:9: И сказал Бог: «Да соберется вода».
Буквы черного цвета, никкуд ( знаки гласных ) и д'гешим ( знаки удвоения ) красного цвета, кантилляция синего цвета.
Чистая транслитерация: wy'mr 'lhym yqww hmym.
С ударениями: way-yōmer ĕlōhīm yiqqāwū ham-mayim.

Еврейская кантилляция , тропе , троп или теамим — это способ скандирования ритуальных чтений из еврейской Библии в синагогах . Песнопения пишутся и записываются в соответствии со специальными знаками или отметками, напечатанными в масоретском тексте Библии, для дополнения букв и гласных .

Эти знаки известны в английском языке как «ударения» ( диакритические знаки ), «примечания» или тропические символы , а в иврите как таамей ха-микра ( טעמי המקרא ) или просто теамим ( טעמים ). Некоторые из этих знаков также иногда использовались в средневековых рукописях Мишны . Музыкальные мотивы, связанные со знаками, известны в иврите как нигун или негинот (не путать с хасидским нигун ), а в идише как троп ( טראָפ ): слово троп иногда используется в еврейском английском с тем же значением.

Существует множество традиций кантилляции. В каждой традиции существует множество тропов, как правило, для разных книг Библии и часто для разных случаев. Например, для чтения Торы в Рош ха-Шана и Йом Кипур могут использоваться разные песнопения, чем для того же текста в обычный Шаббат.

История

Использовались три системы еврейской пунктуации (включая гласные и знаки кантилляции): вавилонская, иерусалимская и тивериадская, из которых в настоящее время используется только последняя.

Вавилонская система

Вавилонские библейские рукописи периода гаонов не содержат знаков кантилляции в современном смысле, но для обозначения значимых разделов внутри стиха используются маленькие еврейские буквы. Встречается до восьми различных букв, в зависимости от важности разрыва и места его появления в стихе: они примерно соответствуют дизъюнктивам тиверийской системы. Например, в некоторых рукописях буква tav ​​, обозначающая tevir (разрыв), выполняет функции как тиверийского tevir, так и zaqef . [1] В целом, для конъюнктивов нет символов, хотя в некоторых поздних рукописях для них используются тиверийские символы. Также нет эквивалента для низкоуровневых дизъюнктивов, таких как telisha gedolah : они обычно заменяются эквивалентом zaqef или revia .

Ничего не известно о музыкальной реализации этих знаков, но, по всей вероятности, они представляют собой перерывы или вариации в установленной мелодии, применяемой к каждому стиху. (Немного похожая система используется в рукописях Корана, чтобы помочь читателю подобрать распев к стиху: см. Чтение Корана .)

Эта система отражена в практике кантилляции йеменских евреев , которые теперь используют тивериадские символы, но склонны иметь музыкальные мотивы только для дизъюнктивов и передавать конъюнктивы монотонно. Примечательно, что у йеменских евреев всего восемь дизъюнктивных мотивов, что явно отражает вавилонскую нотацию. То же самое относится и к караимскому ладу для хафтары; в то время как в сефардских ладах хафтары разные дизъюнктивы часто имеют одинаковые или очень похожие мотивы, что сокращает общее количество эффективных мотивов примерно до одного и того же числа.

Иерусалимская система

Вавилонская система, как упоминалось выше, в основном занимается отображением разрывов в стихе. Ранние рукописи, напротив, в основном занимаются отображением фраз: например, последовательностей tifcha-etnachta , zarqa-segolta и pashta-zaqef , с промежуточными безударными словами или без них. Эти последовательности обычно связаны серией точек, начинающихся или заканчивающихся тире или точкой в ​​другом месте, чтобы показать, какая последовательность подразумевается. Безударные слова (которые в тиверийской системе несут союзы) обычно показаны точкой, следующей за словом, как будто для того, чтобы связать его со следующим словом. Существуют отдельные символы для более сложных тропов, таких как pazer и telisha gedolah .

Рукописи крайне фрагментарны, ни одна из них не следует совершенно одинаковым соглашениям, и эти знаки могут представлять собой памятку индивидуального читателя, а не формальную систему пунктуации (например, знаки гласных часто используются только там, где слово в противном случае было бы двусмысленным). В одной рукописи, предположительно несколько более поздней, чем другие, есть отдельные знаки для разных союзов, фактически превосходящие по количеству таковые в тиверийской системе (например, munach перед etnachta имеет другой знак, чем munach перед zaqef ), и общая система приближается к тиверийской по полноте. В некоторых других рукописях, в частности, содержащих таргумим, а не оригинальный текст, тиверийские символы были добавлены более поздней рукой. В целом можно заметить, что иерусалимская и тиверийская системы гораздо более тесно связаны друг с другом, чем любая из них с вавилонской.

Эта система фразировки отражена в сефардских кантилляционных модусах, в которых союзные согласные (и в некоторой степени «близкие спутники», такие как тифча , пашта и зарка ) передаются как росчерки, ведущие к мотиву следующего за ним разделительного согласныго, а не как самостоятельные мотивы.

Несколько непоследовательное использование точек над и под словами в качестве разделительных знаков очень похоже на то, что встречается в сирийских текстах. [2] Кахле [3] также отмечает некоторое сходство с пунктуацией самаритянского иврита .

Тиберийская система

К десятому веку нашей эры песнопение, использовавшееся в средневековой Палестине , явно стало более сложным, как из-за существования мотивов pazer , geresh и telisha в более длинных стихах, так и из-за того, что реализация фразы, заканчивающейся заданным типом разрыва, варьировалась в зависимости от количества слов и слогов во фразе. Поэтому тиверийские масореты разработали всеобъемлющую нотацию с символом на каждом слове, чтобы заменить фрагментарные системы, которые использовались ранее. В частности, было необходимо придумать ряд различных соединительных акцентов, чтобы показать, как вводить и разрабатывать основной мотив в более длинных фразах. (Например, tevir предшествует mercha , короткий росчерк, в более коротких фразах, но darga , более сложный ряд нот, в более длинных фразах.) Разработанная ими система используется сегодня и встречается в библейских рукописях, таких как Алеппский кодекс . Сохранился масоретский трактат под названием «Дикдуке ха-теамим » (точные правила ударений), написанный Аароном бен Моисеем бен Ашером , хотя названия и классификация ударений несколько отличаются от современных.

Поскольку акценты не были (и не показаны) на свитке Торы, было сочтено необходимым, чтобы человек подавал чтецу сигналы рукой, чтобы показать мелодию, как в византийской системе невм . Эта система хирономии сохранилась в некоторых общинах до наших дней, особенно в Италии . Предполагается, что как формы, так и названия некоторых акцентов (например, tifcha , буквально «ширина ладони») могут относиться к сигналам рукой, а не к синтаксическим функциям или мелодиям, обозначаемым ими. Сегодня в большинстве общин нет системы сигналов рукой, и чтец заранее выучивает мелодию каждого чтения.

Система Тивериада быстро распространилась и была принята во всех общинах к 13 веку. Каждая община переосмысливала свою традицию чтения, чтобы сопоставить один короткий музыкальный мотив каждому символу: этот процесс зашел дальше всего в западных ашкеназских и османских (иерусалимско-сефардских, сирийских и т. д.) традициях. Изучение акцентов и их музыкального исполнения теперь является важной частью подготовки к бар-мицве , поскольку это первый случай, когда человек читает Тору публично .

В ранний период реформаторского движения была предпринята попытка отказаться от системы кантилляции и читать Писание в обычной речи (на иврите или на разговорном языке). Однако в последние десятилетия традиционная кантилляция была восстановлена ​​во многих общинах.

Разные системы для разных наборов книг

В Танахе есть две системы знаков кантилляции . Одна используется в двадцати одной прозаической книге, а другая появляется в трех поэтических книгах Псалмы , Притчи и Иов . Если не указано иное, в этой статье описывается «прозаическая» система.

Традиционные корни

Текущая система нот кантилляции имеет свои исторические корни в тиверийской масоре . Знаки кантилляции включены в Unicode как символы U+0591 через U+05AF в еврейском блоке.

Различные наименования в зависимости от обрядов

Названия некоторых знаков кантилляции различаются в ашкеназской , сефардской , итальянской и йеменской традициях; например, сефарды используют qadma для обозначения того, что ашкеназы называют pashta , и azla для обозначения того, что ашкеназы называют qadma . [4] В этой статье, как и почти во всех грамматиках иврита, используется ашкеназская терминология. Названия в других традициях показаны в таблице ниже.

Цель

Использование синагоги

Основная цель знаков кантилляции — направлять пение священных текстов во время публичного богослужения. Грубо говоря, каждое слово текста имеет знак кантилляции в его основном ударении, и с этим знаком связана музыкальная фраза, которая говорит, как петь это слово. Реальность более сложна, некоторые слова имеют два или ни одного знака, а музыкальное значение некоторых знаков зависит от контекста. Существуют различные наборы музыкальных фраз, связанных с различными разделами Библии. Музыка различается в зависимости от различных еврейских традиций и индивидуальных канторских стилей.

Пояснение к тексту

Знаки кантилляции также предоставляют информацию о синтаксической структуре текста, и некоторые говорят, что они являются комментарием к самому тексту, выделяя важные идеи музыкально. Тропы не являются случайными строками, а следуют установленной и описываемой грамматике. Само слово таам , используемое в иврите для обозначения знаков кантилляции, буквально означает «вкус» или «чувство», суть в том, что паузы и интонация, обозначенные акцентами (с формальным музыкальным исполнением или без него), выявляют смысл отрывка. [ необходима цитата ]

Функции знаков кантилляции в пояснении текста

Знаки кантилляции выполняют три функции:

Синтаксис

В целом, каждое слово в Танахе имеет один знак кантилляции. Это может быть либо разделительный знак , показывающий разделение между этим и следующим словом, либо соединительный знак , соединяющий два слова (как гласная в музыке). Таким образом, разделительные знаки делят стих на фразы, и внутри каждой фразы все слова, кроме последнего, несут соединительные знаки. (Существует два типа исключений из правила о словах, имеющих только один знак. Группа слов, соединенных дефисами, считается одним словом, поэтому между ними есть только одно ударение. И наоборот, длинное слово может иметь два знака — например, разделительный знак на ударном слоге и связанный соединительный знак за два слога до него вместо метега .)

Дизъюнктивы традиционно делятся на четыре уровня, при этом дизъюнктивы более низкого уровня отмечают менее важные разрывы.

  1. Первый уровень, известный как «Императоры», включает в себя соф пасук / силук , обозначающий конец стиха, и атнах / этнахта , обозначающий середину.
  2. Второй уровень известен как «Короли». Обычный дизъюнктив второго уровня — zakef qatan (когда он стоит сам по себе, он становится zakef gadol ). Он заменяется на tifcha , когда находится в непосредственной близости от sof pasuk или atnach . Более сильный дизъюнктив второго уровня, используемый в очень длинных стихах, — segol : когда он стоит сам по себе, он может быть заменен на shalshelet .
  3. Третий уровень известен как «Dukes». Обычный третий уровень дизъюнктива — revia . По музыкальным причинам он заменяется на zarka , когда находится рядом с segol , на pashta или yetiv, когда находится рядом с zakef , и на tevir , когда находится рядом с tifcha .
  4. Четвертый уровень известен как «Счеты». Они встречаются в основном в более длинных стихах и, как правило, группируются около начала полустиха: по этой причине их музыкальная реализация обычно более сложна, чем у дизъюнктивов более высокого уровня. Это pazer , geresh , gershayim , telisha gedola , munach legarmeh и qarne farah .

Общий конъюнктив — munach . В зависимости от того, какой дизъюнктив следует за ним, он может быть заменен на mercha , mahpach , darga , qadma , telisha qetannah или yerach ben yomo .

Еще один символ — мерха кефула , двойная мерха. Есть некоторые споры о том, является ли это еще одним соединительным словом или случайной заменой тевира .

Дизъюнктивы выполняют функцию, несколько схожую с пунктуацией в западных языках. Sof pasuk можно рассматривать как точку, atnach как точку с запятой, дизъюнктивы второго уровня как запятые, а дизъюнктивы третьего уровня как запятые или без знаков. Когда два слова написаны в конструктном состоянии (например, pene ha-mayim , «лицо вод»), первое существительное ( nomen regens ) неизменно несет конъюнктив.

Знаки кантилляции часто оказывают важную помощь в толковании отрывка. Например, слова qol qore bamidbar panu derekh YHWH (Исаия 40:3) переводятся в Авторизованной версии как «Голос вопиющего в пустыне: приготовьте путь Господу». Поскольку слово qore принимает высокоуровневый разделительный союз zakef katon, это значение обескураживается знаками кантилляции. [ требуется цитата ] Соответственно, Новая пересмотренная стандартная версия переводится как «Голос вопиет: «В пустыне приготовьте путь Господу , ...»», в то время как в Новой версии Еврейского издательского общества говорится: «Голос раздается: «Очистите в пустыне дорогу Господу » .

Фонетика

Большинство знаков кантилляции пишутся на согласной ударного слога слова. Это также показывает, где должна располагаться самая важная нота музыкального мотива.

Несколько знаков всегда идут на первую или последнюю согласную слова. Это могло быть сделано по музыкальным причинам, или это может быть для того, чтобы отличить их от других акцентов похожей формы. Например, pashta , который идет на последнюю согласную, в противном случае выглядит как kadma , который идет на ударный слог.

Некоторые знаки пишутся (и поются) по-другому, когда слово не ударяется на последний слог. В пашта слова такого рода удваиваются, один идет на ударный слог, а другой на последнюю согласную. Гереш удваивается, если только он не встречается в слове без конечного ударения или не следует за кадмой (чтобы образовать фразу кадма ве-азла ).

Музыка

Знаки кантилляции направляют чтеца в применении песнопения к библейским чтениям. Это песнопение технически рассматривается как ритуализированная форма речевой интонации, а не как музыкальное упражнение, подобное пению метрических гимнов: по этой причине евреи всегда говорят о произнесении или чтении отрывка, а не о его пении . (На идише это слово leynen 'читать', происходит от латинского legere , что дало начало еврейскому английскому глаголу "to leyn".)

Музыкальное значение знаков кантилляции выполняет одну и ту же функцию для евреев по всему миру, но конкретные мелодии различаются в разных общинах. Наиболее распространенные мелодии сегодня следующие.

Реконструированная мелодия

Была предпринята попытка реконструкции оригинальной мелодии Сюзанной Айк-Вантура на основе форм и положений знаков и без какой-либо ссылки на существующие мелодии, как описано в ее книге La musique de la Bible révélée и ее записях. Эта реконструкция предполагает, что знаки представляют ступени различных музыкальных гамм, то есть отдельные ноты, что ставит ее в противоречие со всеми существующими традициями, где знаки неизменно представляют мелодические мотивы. Некоторые музыковеды отвергли ее результаты как сомнительные, а ее методологию как ошибочную. [9] Аналогичное реконструктивное предложение было разработано американским композитором и пианистом Джеффри Бернсом  [de] и опубликовано посмертно в 2011 году. [10]

Традиционные мелодии

Ашкеназские мелодии

В ашкеназской музыкальной традиции Те'раима каждый из местных географических обычаев включает в общей сложности шесть основных и многочисленные второстепенные отдельные мелодии для Те'раима:

Ашкеназская традиция не сохраняет мелодии для специальных кантилляционных нот Псалмов, Притчей и Иова, которые не читались публично в синагоге европейскими евреями. Однако ашкеназская ешива , известная как Адерет Элияху , или (более неформально) Зильберманс , в Старом городе Иерусалима, использует адаптацию сирийской кантилляционной мелодии для этих книг, и это становится все более популярным среди других ашкенази. [ необходима цитата ]

Сефардские и восточные мелодии

В начале двадцатого века существовала единая османско-сефардская традиция (несомненно, с местными вариациями), охватывающая Турцию, Сирию, Израиль и Египет. [11] Сегодня иерусалимско-сефардские, сирийские, египетские и багдадские мелодии, несомненно, принадлежат к одной семье. Например, в этих традициях чтение Торы всегда или почти всегда происходит в Макам Сига . Существуют некоторые вариации, как среди отдельных чтецов, так и среди общин: например, египетская мелодия связана с более сложной и канторской формой сирийской мелодии и переходила к Макам Хузам до массового изгнания в 1950 году. Караимская традиция, основанная на египетской, также является частью этой группы. [12]

Другая узнаваемая семья состоит из иракских (мосульская и иракская диаспора), испано-марокканских и испанско-португальских мелодий. Вероятная причина появления похожих мелодий на противоположных концах арабского мира заключается в том, что они представляют собой остатки старой арабо-еврейской традиции, не перекрытой более поздней османо-сефардской традицией, которая распространилась на страны между ними. Возможно, также имело место некоторое сближение между лондонским испанским и португальско-иракскими мелодиями во время британского правления в Индии и британского мандата в Месопотамии .

Евреи Северной Африки, Ближнего Востока, Центральной Азии и Йемена имели местные музыкальные традиции кантилляции. Когда эти еврейские общины эмигрировали (в основном в Израиль) в двадцатом веке, они привезли с собой свои музыкальные традиции. Но по мере того, как сами иммигранты становились старше, многие отдельные национальные мелодии начали забываться или ассимилироваться в «иерусалимском сефардском» плавильном котле.

Как и у ашкенази, есть одна мелодия для чтения Торы и другая мелодия для хафтара. У испанских и португальских евреев есть специальная мелодия для Десяти Заповедей, когда они читаются в соответствии с таам эльон , известная как «Высокий Наум», которая также используется для некоторых других слов и отрывков, которые желательно подчеркнуть. [13] Другие общины, такие как сирийские евреи, наблюдают различия между двумя наборами знаков кантилляции для Десяти Заповедей, но не имеют специальной мелодии для таам эльон . [14] Нет специальной мелодии для Рош ха-Шана и Йом Кипур ни в одной сефардской традиции. Как и у ашкенази, обычное музыкальное значение знаков кантилляции заменяется мотивом «кода» в конце каждого чтения Торы и каждого стиха хафтара (хотя нет специальной коды для конца хафтара), что предполагает общее происхождение для сефардских и ашкеназских песнопений.

В восточных еврейских общинах нет литургической традиции чтения Экклезиаста, и нет публичного литургического чтения Песни Песней на Песах, хотя краткие отрывки могут читаться после утренней службы в первой половине Нисана. (Отдельные лица могут читать ее после пасхального седера, и многие общины читают ее каждую пятницу вечером.) Существуют специальные мелодии для Песни Песней, Руфи, Эсфири и Плача Иеремии. Прозаические отрывки в начале и конце книги Иова могут читаться либо под мелодию Песни Песней, либо под мелодию Руфи, в зависимости от общины. Мелодия Руфи, как правило, является мелодией «по умолчанию» для любой книги Ктувим ( Агиографов), которая не имеет собственной мелодии.

В отличие от ашкеназской традиции, восточные традиции, в частности, сирийских евреев, включают мелодии для специального кантилирования Псалмов, Притчей и поэтических частей Иова. Во многих восточных общинах Притчи читаются в шесть суббот между Песахом и Шавуотом , Иов — в девятый день Ава , а Псалмы читаются во многих случаях. Мелодия кантилляции для Псалмов также может меняться в зависимости от случая. У испанских и португальских евреев нет традиции передачи Псалмов в соответствии с кантилляционными знаками, но мелодия, используемая для нескольких псалмов на вечерней службе, заметно похожа на мелодию сирийского кантилирования псалмов и может представлять собой остатки такой традиции.

Йеменские мелодии

Йеменская кантилляция имеет в общей сложности восемь отличительных мотивов, которые можно разделить на четыре основные модели:

Это справедливо в равной степени как для системы, используемой для Торы, так и для систем, используемых для других книг. Похоже, это реликт вавилонской системы, которая также признавала только восемь типов дизъюнктивов и ни одного конъюнктива.

Изучение мелодий

В некоторых общинах была упрощенная мелодия для Торы, используемая при обучении детей, в отличие от способа, используемого в синагоге. (Его не следует путать с lernen steiger, используемым для изучения Мишны и Талмуда.) Например, в йеменской общине детям преподают упрощенную мелодию, которую можно использовать как в школе, так и когда их призывают читать шестую алию. [15] Упрощенная мелодия также используется для чтения Таргума , которое обычно исполняется маленьким мальчиком.

Напротив, сирийская община знает два типа кантилляции Торы, более простой для общего пользования и более сложный, используемый профессиональными хаззанимами . [16] Вероятно, что более простая мелодия изначально была учебным ладом. Сегодня, однако, это лад общего пользования, а также предок мелодии «иерусалимско-сефардской».

В некоторых общинах, например, в португальской общине Амстердама, [17] для учебных целей используется упрощенная мелодия для Пророков , отличная от той, которая используется при чтении Хафтары : это различие упоминается в одном средневековом сефардском источнике. [18]

Названия и формы теамим

Имена в разных традициях

В следующей таблице приведены названия теамим в ашкеназской, сефардской и итальянской традициях вместе с их символами Unicode .

В трех поэтических книгах встречаются следующие дополнительные символы; их названия не различаются в разных традициях.

Заркатаблицы

Для целей обучения т'амим располагаются в традиционном порядке чтения, называемом « таблица зарка », показывая как имена, так и сами символы. Эти таблицы часто печатаются в конце Хумаша ( еврейского Пятикнижия ).

Порядок чтения имеет некоторое отношение к группам, в которых знаки, вероятно, встречаются в типичном библейском стихе, но отличается в деталях между различными общинами. Ниже приведены традиционные ашкеназские и сефардские порядки, хотя в обеих общинах встречаются вариации.

ашкеназский

сефардский

Значения имен

Азла
«Уходить», потому что это часто конец фразы «Кадма ве'Азла» (дословно «идти вперед и уходить», «начинать и уходить», возможно, из-за ее звучания).
Дарга
«ступенька» по форме или звучанию.
Этнахта/Атнах
«Пауза», «отдых», потому что это основной перерыв в стихе, отмеченный короткой паузой. Поскольку etnaḥta отмечает середину стиха, цитируя библейские стихи, особенно в поэтических разделах, некоторые ученые будут называть все до etnaḥta «a», а все после — «b» (пример: Бытие 1:1a).
Азла Гереш/Гереш
«Азла разведена» (если называется «азла гереш») или «Изгнание, развод» (если называется просто «гереш»). Так называется, потому что часто «в паре» с Кадмой (как Азла), но здесь появляется сама по себе, «отдельно».
Гершаим
Двойной Гереш, судя по внешнему виду и мелодии.
Махпах
«Поворот». Первоначально писалось как боковая буква U, как поворот U. В печатных книгах имеет форму V, возможно, потому, что так было проще делать первым печатникам. В общинах сефардов его называют шофар мехуппах , «перевернутый рог», либо по вышеуказанной причине, либо потому, что он смотрит в другую сторону от шофара холех ( мунах ).
Меркха/Маарих
«Lengthener», потому что он удлиняет следующее за ним слово. В современном использовании его иногда переводят как «запятая», но это использование взято из внешнего вида кантилляции и вводит в заблуждение, потому что merkha — соединительный союз, тогда как запятая обозначает разрыв.
Мерха-кефула/Тере Таамех
«Кефула» означает «удвоенный», потому что выглядит как два соседних мерха ; в качестве альтернативы, «Тере» означает «два», потому что выглядит как два соседних Маариха. Во всей Торе встречается только пять раз: Быт. 27:25, Исх. 5:15, Лев. 10:1, Числ. 14:3 и Числ. 32:42.
Мунах/Шофар Холех
«Отдыхающий», потому что он имеет форму рога, лежащего на боку.:В сефардских общинах его называют шофар холех , «идущий рог», потому что он выглядит как рог и заставляет слово, под которым он появляется, «идти», в следующее слово (т. е. он имеет грамматическую функцию, делая слово вторичным по отношению к следующему).: Мунах легармех « мунах сам по себе» — это разделительный звук, используемый в основном перед ревиа , но иногда перед пазером. Его можно отличить от обычного мунаха по разделительной линии ( песик ), следующей за словом.
Пашта
«Вытянутый», потому что его форма представляет собой абстракцию руки, вытянутой вперед.
Пазер
«Щедрый» или «усыпанный», потому что имеет сложную мелодию со множеством нот. В сефардских общинах его называют Пазер Гадоль , что означает «великий Пазер», по той же причине.
Кадма
"precede", "before", "prior [one]", "going forward", "starting"; Всегда встречается в начале фразы (часто перед другими союзами) с формой, похожей на руку, наклоненную вперед, идентично пушта (см. выше). В частности, это первый член пары Qadma ve-Azla (см. Azla, выше).
Ребхия`/Рабхия`
Обычно арамейское слово для обозначения «четвертый [в последовательности]», по неясным причинам. Вероятно, из-за его мелодии из четырех нот.: Некоторые ашкеназские евреи называют его «revi'i» в процессе народной этимологии . Поскольку во многих печатных изданиях он появляется в форме ромба над словом, народная этимология связывает «revi'a» с «ravua», что означает «квадрат». В некоторых печатных изданиях он появляется в виде сплошного круга. Более вероятное объяснение состоит в том, что это арамейское слово для обозначения «приседания», ссылаясь на его положение вертикально над словом и его нисходящий тон. [28]
Сегол
"grape-bunch" (из-за его формы, которая похожа на гроздь винограда), не путать с одноименной гласной, которая появляется под буквой, тогда как эта появляется над ней. Знак кантилляции — это инверсия гласной.
Шальшелет
«Цепочка», либо по внешнему виду, либо потому, что это длинная цепочка заметок. Во всей Торе встречается только четыре раза: Быт. 19:16, 24:12, 39:8 и Лев. 8:23.
Соф Пасук
«Конец [стиха]»: последняя нота каждого стиха, иногда называемая силлук (прощание).
Телиша Гедола/Кетанна
«Отдельные», потому что они никогда не связаны со следующей нотой как одна музыкальная фраза. Гедола = большой (длинный); Кетанна = маленький (короткий); [29] : Сефарды имеют разные названия для каждого из них: Телиша Кетанна называется Тарса ; Телиша Гедола называется Талшах , что также означает «отдельный».:
Тевир
"сломанный", "падение вниз", из-за его мелодии. Часто сочетается с даргой.
Тифкха/Таркха
«Диагональ» или «ширина ладони». Первоначально изображалась как прямая диагональная линия. В печатных книгах она изогнута, по-видимому, чтобы сделать ее зеркальным отражением Mercha, с которой она обычно сочетается (два слова вместе можно рассматривать как образующие ругательство). Название «tifcha» может быть намеком на сигнал рукой. [30] :Сефарды называют его Tarqha , что означает «волочение», из-за его мелодии и, возможно, его грамматической функции.:
Йетибх
Сокращение от Shofar yetibh , «Отдыхающий рог» или «Сидячий рог», вероятно, из-за его формы в виде вертикально стоящего рога.:
Закеф Катон/Гадоль
«Вертикальный/прямой», от их вертикальной формы или от их грамматической функции разделения фразы, что бы ни последовало далее.: Zaqef Gadol = большой Zaqef , названный так из-за своей более длинной мелодии и потому, что он сильнее разделяет слово как отдельную фразу.: Zaqef Qatton = малый Zaqef , названный так из-за своей относительно короткой мелодии и более слабой грамматической функции по сравнению с Zaqef Gadol .:
Зарка
«Scatterer» — из-за сложной мелодии, состоящей из россыпи нот.

Стих 90 Парашат Масей (Числа 35, стих 5) содержит следующие две заметки, которые больше нигде в Торе не встречаются:

Карне Фарах
«Рога коровы» названы так потому, что напоминают рога коровы.:
Йерах бен Йомо
«Луна своего дня» [т.е. однодневная луна], потому что она похожа на полумесяц; иногда ее называют галгал (круг).

Последовательности

Правила, регулирующие последовательность знаков кантилляции, следующие.

  1. Стих делится на две половины стиха, первая заканчивается и управляется etnachta , а вторая заканчивается и управляется sof pasuk . Очень короткий стих может не иметь etnachta и управляться только sof pasuk .
  2. Половина стиха может быть разделена на две или более фраз, разделенных дизъюнктивами второго уровня.
  3. Фраза второго уровня может быть разделена на две или более подфраз, разделенных дизъюнктивами третьего уровня.
  4. Фраза третьего уровня может быть разделена на две или более подфраз, выделенных дизъюнктивами четвертого уровня.
  5. Последнее подразделение в фразе всегда должно быть образовано дизъюнктивом на один уровень ниже, выбранным так, чтобы соответствовать дизъюнктиву, управляющему фразой, и называемым (в таблице ниже) его «ближайшим компаньоном». Таким образом, дизъюнктиву может предшествовать дизъюнктив его собственного или более высокого уровня, или его ближайший компаньон, но не какой-либо другой дизъюнктив более низкого уровня, чем его собственный.
  6. Другие подразделения внутри фразы образованы «стандартным» дизъюнктивом для следующего более низкого уровня («отдаленного компаньона»).
  7. Любому дизъюнктиву может предшествовать или не предшествовать один или несколько конъюнктивов, в зависимости от рассматриваемого дизъюнктива.
  8. Дизъюнктив, образующий фразу сам по себе (т.е. не имеющий предшествующего близкого соседа или конъюнктива), может быть заменен более сильным дизъюнктивом того же уровня, называемым в Таблице «эквивалентным изолированным дизъюнктивом».

Группы

Обычно встречаются следующие последовательности:

Фразы первого уровня

(Мерча) Тифча (Мерча) Соф-Пасук [сефардский: Маарих Тарка Маарих Соф-Пасук]
Группа, которая появляется в конце каждого пасука (стиха) и всегда включает в себя соф-пасук как минимум. Один или оба мерча могут быть опущены.
(Мерча) Тифча (Мунах) Этнахта [сефардский: Маарик Тарка Шофар-холех Атнак]
Одна из самых распространенных групп, но может появляться только один раз в каждом pasuk . Tifcha может появляться без Mercha, но Mercha не может появляться без Tifcha (или другого следующего дизъюнктива). Etnachta может появляться без Munach, но Munach не может появляться без Etnachta (или другого следующего дизъюнктива). Munach-Etnachta может появляться без Mercha-Tifcha, но Mercha-Tifcha не может появляться без Munach-Etnachta (или Etnachta сама по себе).:

Фразы второго уровня

(Махпах) Пашта (Мунах) Закеф-катон [сефардский: Мехуппах Кадма Шофар-холех Закеф-катон]
Одна из самых распространенных групп. Pashta может появляться без Mahpach, но Mahpach не может появляться без Pashta. В качестве альтернативы Yetiv может появляться сам по себе вместо Pashta. Zaqef Qaton может появляться без Munach, но Munach не может появляться без Qaton (или другого следующего дизъюнктива).
Закеф-гадоль
Не является частью группы; заменяет последовательность Закеф-катон.
[Мунах] Зарка [Мунах] Сегол [сефардский: Шофар-холех Зарка Шофар-холех Сеголта]
Зарка встречается только перед Сеголем.
Шальшелет
Не является частью группы; заменяет последовательность Сеголь. Встречается в Торе только четыре раза и всегда в начале стиха. [31] :

Фразы третьего уровня

Мунах Пасек Мунах Ребхия [сефардский: Шофар-холех Пасек Шофар-холех Рабхия]
Встречаются следующие комбинации: Revia сама по себе; Munach Revia; Darga Munach Revia; Munach-with-Pesiq Revia; Munach-with-Pesiq Munach Revia. (Munach with Pesiq — это дизъюнктив, отдельный от Munach, и также известный как Munach legarmeh , munach сам по себе.)
Дарга Тебхир
Тевир встречается либо отдельно, либо ему предшествует Дарга или Мерча. Дарга иногда предшествует другим комбинациям (например, Дарга Мунах Ребхия).
Мерча-Кефула (сефардский Тере тааме)
Иногда предшествует Дарге, но обычно встречается отдельно. Встречается только пять раз в Торе и один раз в Хафтаре. Его функция, по-видимому, аналогична Тебиру.:

Фразы четвертого уровня

Кадма в'Азла [сефардский: Азла Гейриш]
Эта пара известна как таковая, когда встречается вместе, и может предшествовать Mahpach, группе Revi'a или группе Tevir. Kadma также может быть найдена без Azla перед Mahpach, и Azla без Kadma известна как Azla-Geresh или просто Geresh. Gershayim сама по себе выполняет ту же функцию, что и Kadma v'Azla, в том смысле, что она может предшествовать Mahpach, группе Revia или группе Tevir.
Пазер
Не считается частью группы, но обычно следует за Телиша Кетанна или Телиша Гедола. Ему может предшествовать один или несколько Мунахов.
Телиша-Кетанна/Гедола [сефардский: Талша/Тирса]
Не считается частью группы, обычно появляется индивидуально, иногда после Pazer. Часто предшествует Kadma.
Йерах-бен-йомо Карней-фара [сефардский: Яреях-бен-йомо Карне-фара]
Встречается только один раз во всей Торе, в параша Масей, на словах альпаим беама (две тысячи локтей). Это в некоторой степени эквивалентно Мунах Пазер.

Псалмы, Притчи и Иов

Система знаков кантилляции, используемая в Танахе , заменена совершенно другой системой для этих трех поэтических книг. Многие из знаков могут показаться одинаковыми или похожими на первый взгляд, но большинство из них выполняют совершенно разные функции в этих трех книгах. (Лишь несколько знаков имеют функции, похожие на те, которые они выполняют в остальной части Танаха.) Короткие повествования в начале и конце Иова используют «обычную» систему, но большая часть книги (поэзия) использует специальную систему. По этой причине эти три книги называются сифрей эмет (Книги Истины), слово эмет означает «истина», но также является аббревиатурой (אמ״ת) первых букв трех книг ( Иов , Мишле , Тегилим ).

Стих может быть разделен на один, два или три стиха. В стихе из двух стихов первый стих заканчивается на atnach . В стихе из трех стихов первый стих заканчивается на oleh ve-yored , который выглядит как mahpach (над словом), за которым следует tifcha , либо на том же слове, либо на двух последовательных словах, а второй стих заканчивается на atnach .

Главные дизъюнктивы в стихе — это revia qaton (непосредственно перед oleh ve-yored ), revia gadol (в других местах) и tzinnor (который выглядит как zarqa ). Первый (или единственный) стих в стихе может быть разделен dechi , который выглядит как tifcha , но идет под первой буквой слова справа от знака гласной. Последний стих в стихе из двух или трех стихов может быть разделен revia megurash , который выглядит как geresh в сочетании с revia .

Второстепенные дизъюнктивы — это pazer gadol , shalshelet gedolah , azla legarmeh (похожие на qadma ) и mehuppach legarmeh (похожие на mahpach ): за всеми из них, кроме pazer, следует pesiq . Mehuppach без pesiq иногда встречается в начале стиха.

Все остальные ударения являются соединительными.

Мишна и Талмуд

Некоторые рукописи ранней раввинистической литературы содержат знаки для частичной или систематической кантилляции. Это касается Сифры , и особенно фрагментов Генизы Мишны . [32]

Сегодня во многих общинах есть специальная мелодия для отрывка из Мишны "Bammeh madliqin" в пятничной вечерней службе . В противном случае, часто используется обычная интонация, используемая при изучении Мишны или Талмуда, несколько похожая на арабский mawwal , но она не сводится к точной системе, как для библейских книг. Записи были сделаны для израильских национальных архивов, и Фрэнк Альварес-Перейр опубликовал исследование сирийской традиции чтения Мишны на основе этих записей, длиной в книгу.

О связи между знаками кантилляции, встречающимися в некоторых рукописях, и интонацией, используемой при изучении Ашкеназского Талмуда, см. Зельду Кахан Ньюман, « Еврейский звук речи: талмудическое пение, идишская интонация и происхождение раннего ашкеназского пения» . [33]

В христианских миссионерских целях

Христианин, родившийся в еврейской семье, Иезекииль Марголиут перевел Новый Завет на иврит в 1865 году с добавлением знаков кантилляции. Это единственный полностью кантилированный перевод Нового Завета. Перевод был опубликован Лондонским еврейским обществом . [34]

Примечания

  1. ^ В более чем одной традиции мелодическая схема дарга тевир похожа на мелодическую схему (махпач) пашта закеф катон , хотя их синтаксические функции не совсем одинаковы.
  2. ^ Сигал, Дж. Б. , Диакритическая точка и ударения в сирийском языке : Оксфорд, 1953, переиздание 2003 г. ISBN  1-59333-032-4 , ISBN 978-1-59333-032-3
  3. ^ Masoreten des Westens .
  4. ^ Технически, qadma / azla перед gerish — это другой знак, нежели qadma перед другими дизъюнктивами, хотя они выглядят одинаково. Сефарды оставляют azla для первого из них: второй — qadma meḥabber .
  5. ^ Смотрите запись на сайте Национальной библиотеки Израиля; чтение Торы начинается примерно в 9:15, за ним следует Гафтара.
  6. ^ Образцы обоих можно найти здесь. Возможно, что мелодия Мосула представляет собой более старую иракскую традицию, а мелодия Багдада была импортирована из Сирии после назначения главного раввина Садки Бехора Хусейна в 1743 году.
  7. ^ Росс, MS, Europäisches Zentrum für Jüdische Musik, CD-Projekt: "Synagogale Musik der romaniotischen Juden Griechenlands" - продолжается/2016-
  8. ^ Йеменские синагоги в Америке
  9. ^ Далия Коэн и Дэниел Вайль. «Прогресс в дедуктивном исследовании первоначального исполнения тивериадских акцентов (Теамим)». Труды Девятой всемирной конференции по иудаике , Отдел D, т. II (Иерусалим, 1986): 265–80; см. также, например, обзор PT Daniels, Журнал Американского восточного общества , т. 112, № 3 (июль–сентябрь 1992 г.), стр. 499.
  10. Джеффри Бернс, Музыка Псалмов, Притчей и Книги Иова в еврейской Библии ( Jüdische Musik 9), Висбаден: Otto Harrassowitz, 2011, ISBN 344706191X
  11. В таблицах статьи о кантилляции в Еврейской энциклопедии 1905 года указана одна мелодия для «Сирии и Египта».
  12. ^ http://www.orahsaddiqim.org/Liturgy/Cantillation.shtml Архивировано 19 марта 2008 г. на Wayback Machine и записано Моше Даббахом на http://pizmonim.org/.
  13. Они перечислены в книге Родригеса Перейры «Hochmat Shelomo» .
  14. ^ У сирийских евреев есть традиция продлевать тарху ( тифху ) в определенных стихах, во многом совпадающая с теми, которые испанские и португальские евреи читают в Высоком Науме. Подробности см. на сайте http://www.pizmonim.org, во вкладке «Чтения Торы».
  15. ^ "ששי לפי סדר הפרשיות טקסט+שמע" . Архивировано из оригинала 23 апреля 2008 года . Проверено 25 апреля 2008 г.
  16. ^ Сравните разницу между способами чтения Корана муратталь и муджаввад .
  17. ^ https://chazzanut-esnoga.org/Miscellaneous/Neginoth/parasha_and_haftarah.htm, седьмой пункт списка и ссылки там показаны.
  18. Статья «Песнопение» в Еврейской энциклопедии содержит мелодии для «Пророков (другие чтения)» как для западной сефардской, так и для багдадской традиций.
  19. ^ Проект Culmus - Таами Калмус
  20. ^ Кардо - Google Шрифты
  21. ^ Эзра СИЛ - Технология языка SIL
  22. ^ Общество библейской литературы - Библейские шрифты - Шрифт SBL BibLit
  23. ^ Общество библейской литературы - Библейские шрифты - Шрифт SBL Hebrew
  24. ^ Шрифт Taamey D
  25. ^ "Скачать Code2000".
  26. ^ ab Знаки Zarqa / tsinnor и tsinnorit неправильно названы в Unicode. Для кодирования zarqa / tsinnor используйте Unicode "HEBREW ACCENT ZINOR" (U+05AE), а для кодирования tsinnorit используйте "HEBREW ACCENT ZARQA" (U+0598). См. Unicode Technical Note #27: "Known Anomalies in Unicode Character Names", и особенно Приложение A внутри него.
  27. ^ Перед геришем он называется азла , а во всех остальных положениях — кадма мехаббер .
  28. ^ Лиер, Гудрун, «Ревия в контексте декодирования масоретских акцентов», Журнал семитики, 2011, том 21/1, стр. 28-51.
  29. ^ В сефардской традиции оба слова в равной степени называются talsha , а мелодии часто путают. Когда требуется однозначно указать на telisha qetannah (соединительный наклон), используются такие термины, как talsa или tilsa , по аналогии с различием между буквами shin и sin ( у sin точка слева, а telisha qetannah стоит слева от слова); другой термин, используемый для обоих ударений, — tirtzah . Какой термин используется для какого ударения, варьируется в зависимости от общины и даже от человека.
  30. ^ В сефардских и восточных общинах это называется tarḥa , что означает «волочение» или «усилие». Отсюда поговорка «после tarḥa , atnaḥ », после усилия наступает покой: см. серию каламбуров в стихотворении на стр. 99-100, Шир у-Шбахах Халель ве-Зимра Архивировано 19 июля 2011 г. на Wayback Machine .
  31. ^ http://www.divreinavon.com/pdf/Shalshelet1.pdf Символическое толкование Шалшелет
  32. Для полного исследования см. Исраэль Йевин, Кантилляция устного закона . Лешонену 24 (1960), стр. 47-231 (иврит).
  33. The Jewish Quarterly Review, январь - апрель 2000 г., том 90, № 3/4 (январь - апрель 2000 г.), стр. 293-336: https://www.jstor.org/stable/1454758.
  34. ^ Отсканированные версии этого перевода можно найти здесь [1], здесь [2] и здесь "Vine of David | Remnant Repository : Ezekiel Margoliouth". Архивировано из оригинала 19 января 2012 г. Получено 12 октября 2011 г.

Ссылки

Библиография

Грамматика и масора

Музыка (общая и сравнительная)

Хаздан Э. (2021) От масоретских знаков к знакам кантилляции: начальные шаги (О виртуальном диалоге между Альфонсо де Саморой и Иоганнесом Рейхлином). Lietuvos muzikologija. Т. 22.

Польско-литовская мелодия

Другие мелодии

Смотрите также

Внешние ссылки

Текстовые ресурсы

Проекты кантилляции Викимедиа (записи)

Записи, хранящиеся в Палате общин, организованы проектом Vayavinu Bamikra в Wikisource на следующих языках: