stringtranslate.com

Ирония

Фотография парковки с двумя знаками на переднем плане: знак сверху гласит: «Первая пресвитерианская церковь: добро пожаловать», знак снизу гласит: «ЧАСТНАЯ ПАРКОВКА: НЕРАЗРЕШЕННЫЕ АВТОМОБИЛИ БУДУТ ЭВАКУИРОВАНЫ ЗА СЧЕТ ВЛАДЕЛЬЦА».
Пример ситуативной иронии: несмотря на надпись «Добро пожаловать» на верхнем знаке, нижний знак грозит эвакуацией за несанкционированную парковку в этом месте .


Ирония , в самом широком смысле, это сопоставление того, что на поверхности кажется таковым, и того, что есть на самом деле или ожидается. Обычно она выступает в качестве риторического приема и литературного приема . Однако в некоторых философских контекстах она приобретает большее значение как целый образ жизни.

Ирония определяется по-разному, и не существует единого мнения о том, как лучше всего систематизировать ее различные типы.

Этимология

«Ирония» происходит от греческого eironeia ( εἰρωνεία ) и восходит к V веку до н. э. Сам этот термин был придуман в отношении персонажа из Древней комедии (например, Аристофана ), известного как eiron , который скрывает и притворяется, что у него меньше интеллекта, чем он есть на самом деле, и поэтому в конечном итоге торжествует над своей противоположностью, alazon , тщеславным хвастуном. [1] [2] [3]

Хотя изначально это слово было синонимом лжи, в диалогах Платона слово eironeia приобрело новое значение «преднамеренной имитации, которую аудитория или слушатель должны были распознать». [4] Проще говоря, оно приобрело общее определение: «выражение смысла посредством использования языка, который обычно означает противоположное, как правило, для юмористического или выразительного эффекта». [5]

До эпохи Возрождения латинское ironia считалось частью риторики, обычно разновидностью аллегории , в соответствии с принципами, установленными Цицероном и Квинтилианом около начала I века н. э. [6] «Ирония» вошла в английский язык как фигура речи в XVI веке со значением, схожим с французским ironie , которое само произошло от латинского. [7]

Около конца XVIII века «ирония» приобретает другой смысл, в первую очередь приписываемый Фридриху Шлегелю и другим участникам того, что стало известно как ранний немецкий романтизм . Они выдвигают концепцию иронии, которая является не просто «художественной игрой», а «сознательной формой литературного творчества», как правило, включающей «последовательное чередование утверждения и отрицания». [8] Это уже не просто риторический прием, по их концепции, это относится к целой метафизической позиции по отношению к миру. [9]

Проблема определения

Обычно начинают изучение иронии с признания того, что этот термин просто ускользает от какого-либо единого определения. [10] [11] [12] Философ Ричард Дж. Бернстайн начинает свою «Ироническую жизнь» с замечания, что обзор литературы по иронии оставляет у читателя « доминирующее впечатление», что авторы просто «говорят о разных предметах». [13] Действительно, Джеффри Нанберг , лексический семантик , наблюдает тенденцию замены сарказмом лингвистической роли вербальной иронии в результате всей этой путаницы. [14]

В 1906 году в «The King's English» Генри Уотсон Фаулер пишет: «любое определение иронии — хотя их можно дать сотни, и лишь немногие из них будут приняты — должно включать в себя то, что поверхностное значение и глубинный смысл сказанного не совпадают». Следствием этого, замечает он, является то, что анализ иронии требует концепции двойной аудитории , «состоящей из одной стороны, которая услышит и не поймет, и другой стороны, которая, когда подразумевается больше, чем слышит ухо, осознает как это больше, так и непонимание посторонних». [15]

Исходя из этой основной черты, литературный теоретик Дуглас К. Мюкке выделяет три основные характеристики всей иронии:

  1. Ирония зависит от двухслойности или двухэтажности явления для успеха: «На нижнем уровне находится ситуация, как она представляется жертве иронии (где есть жертва), или как она обманчиво представлена ​​ироником». Верхний уровень — это ситуация, как она представляется читателю или иронику. [16]
  2. Ироник использует противоречие, несоответствие или несовместимость между двумя уровнями.
  3. Ирония играет на невинности персонажа или жертвы: «Либо жертва уверенно не осознает саму возможность существования высшего уровня или точки зрения, которая обесценивает его собственную, либо ироник делает вид, что не осознает этого» [17] .

По словам Уэйна Бута , этот неравномерный двойной характер иронии делает ее риторически сложным явлением. Восхищаемый некоторыми и внушающий страх другим, он обладает силой укреплять социальные связи, но также и усугублять разногласия. [18]

Виды иронии

Как лучше всего организовать иронию в отдельные типы, почти так же спорно, как и как лучше всего определить ее. Было много предложений, в основном опирающихся на один и тот же кластер типов; тем не менее, нет согласия относительно того, как организовать типы и могут ли существовать какие-либо иерархические структуры. Тем не менее, академические справочные тома стандартно включают по крайней мере все четыре из вербальной иронии , драматической иронии , космической иронии и романтической иронии в качестве основных типов. [19] [20] [21] [22] Последние три типа иногда противопоставляются вербальной иронии как формам ситуативной иронии , то есть иронии, в которой нет ирониста; поэтому вместо « он иронизирует » мы бы сказали « иронично, что ». [23] [9]

Вербальная ирония — это «утверждение, в котором значение, которое использует говорящий, резко отличается от значения, которое якобы выражается». [1] Более того, она намеренно производится говорящим, а не является, например, литературной конструкцией или результатом сил, находящихся вне его контроля. [19] Сэмюэл Джонсон приводит в качестве примера предложение « Болингброк был святым человеком» (он был кем угодно, но не святым). [24] [25] Вербальная ирония иногда также считается охватывающей различные другие литературные приемы, такие как гипербола и ее противоположность, литота , сознательная наивность и другие. [26] [27]

Драматическая ирония предоставляет зрителям информацию о том, какие персонажи не знают, тем самым ставя зрителей в выгодное положение, чтобы распознать их слова и действия как контрпродуктивные или противоречащие тому, чего на самом деле требует их ситуация. [28] Можно выделить три стадии — установку, эксплуатацию и разрешение (часто также называемые подготовкой, приостановкой и разрешением) — производящие драматический конфликт в том, на что один персонаж полагается или, как кажется, полагается, противоположное чему известно наблюдателям (особенно зрителям, иногда и другим персонажам в драме) как истинное. [29] Трагическая ирония — это особый тип драматической иронии. [30]

Космическая ирония , иногда также называемая «иронией судьбы», представляет агентов, которые в конечном итоге всегда сбиты с толку силами, находящимися вне человеческого контроля. Она тесно связана с работами Томаса Харди . [28] [30] Эта форма иронии также получила метафизическое значение в работах Сёрена Кьеркегора и других философов. [8]

Романтическая ирония тесно связана с космической иронией, и иногда эти два термина трактуются как взаимозаменяемые. [9] Романтическая ирония, однако, отличается тем, что именно автор берет на себя роль космической силы. Рассказчик в «Тристаме Шенди» является одним из ранних примеров. [31] Термин тесно связан с Фридрихом Шлегелем и ранними немецкими романтиками , и в их руках он приобрел метафизическое значение, подобное космической иронии в руках Кьеркегора. [9] Он также имел центральное значение для литературной теории, выдвинутой Новой критикой в ​​середине 20-го века. [31] [27]

Другая типология

Опираясь на двухуровневую структуру иронии, самопровозглашенный «иронолог» Д. К. Мюкке предлагает другой, дополнительный способ, с помощью которого мы можем типизировать и, таким образом, лучше понимать иронические явления. Он предлагает двойное различие между тремя степенями и четырьмя способами иронического высказывания.

Три степени иронии

Степени иронии различаются «по степени сокрытия истинного смысла». Мюкке называет их открытыми , скрытыми и частными : [32]

Четыре способа иронии

Типология модусов Мюкке различается «по типу отношений между иронистом и иронией». Он называет их безличной иронией , самоуничижительной иронией , инженю-иронией и драматизированной иронией : [32]

Риторическое измерение

Рассматривать иронию с риторической точки зрения означает рассматривать ее как акт коммуникации. [40] В своей книге «Риторика иронии » Уэйн С. Бут пытается ответить на вопрос «как нам удается делиться иронией и почему мы так часто этого не делаем». [18]

Поскольку ирония подразумевает выражение чего-либо способом, противоречащим буквальному значению, она всегда подразумевает своего рода «перевод» со стороны аудитории. [41] Бут выделяет три основных вида согласия, от которых зависит успешный перевод иронии: общее владение языком, общие культурные ценности и (для художественной иронии) общее восприятие жанра. [42]

Следствием этого элемента членства в группе является то, что большее значение имеет то, поймет ли человек ироническое высказывание, чем то, поймет ли он высказывание, представленное напрямую. Как он говорит, использование иронии

Агрессивное интеллектуальное упражнение, которое смешивает факты и ценности, требуя от нас построения альтернативных иерархий и выбора среди них; [оно] требует, чтобы мы смотрели свысока на глупости и грехи других людей; наводняет нас эмоционально заряженными оценочными суждениями, которые, как утверждается, подкреплены разумом; обвиняет других людей не только в неправильных убеждениях, но и в том, что они неправы в своих основах и слепы к тому, что эти основы подразумевают[.] [43]

Вот почему, когда мы неправильно понимаем намеренное ироническое высказывание, мы часто чувствуем себя более смущенными из-за нашей неспособности распознать несоответствие, чем когда мы просто неправильно понимаем утверждение факта. [44] Когда речь идет о наших самых глубоких убеждениях, то часто речь идет и о нашей гордости. [43] Тем не менее, даже исключая своих жертв, ирония также обладает силой создавать и укреплять сообщество тех, кто действительно понимает и ценит. [45]

Общая ирония, или «ирония как образ жизни»

Обычно «ирония» используется, как описано выше, по отношению к какому-то конкретному действию или ситуации. Однако в более философских контекстах этому термину иногда приписывается более общее значение, в котором он используется для описания целого образа жизни или универсальной истины о человеческой ситуации. Даже Бут, чей интерес явно риторический, отмечает, что слово «ирония» имеет тенденцию прикрепляться к «типу характера — лисьим эйронам Аристофана , сбивающему с толку Сократу Платона — а не к какому-либо одному приему». [46] В этих контекстах то, что риторически выражается космической иронией, приписывается экзистенциальному или метафизическому значению. Как говорит Мюкке, такая ирония — это ирония «самой жизни или любого общего аспекта жизни, рассматриваемого как фундаментально и неизбежно ироническое положение дел. Это больше не случай изолированных жертв... мы все жертвы невозможных ситуаций». [47] [48]

Такое использование берет свое начало в работах Фридриха Шлегеля и других немецких романтиков начала XIX века , а также в анализе Сократа , проведенном Сёреном Кьеркегором в его работе «Понятие иронии» . [49] [48]

Фридрих Шлегель

Фридрих Шлегель был в авангарде интеллектуального движения, которое стало известно как Frühromantik , или ранний немецкий романтизм, и существовало между 1797 и 1801 годами. [50] Для Шлегеля «романтический императив» (ответ на « категорический императив » Иммануила Канта ) заключается в разрушении различия между искусством и жизнью посредством создания «новой мифологии» для современной эпохи. [51] В частности, Шлегель реагировал на то, что он считал провалом фундаменталистского предприятия , примером которого для него была философия Иоганна Готлиба Фихте . [52]

Портрет Франца Гарайса

Ирония является ответом на кажущуюся эпистемическую неопределенность антифундаментализма. По словам ученого Фредерика К. Бейзера , Шлегель представляет иронию как состоящую в «признании того, что, даже если мы не можем достичь истины, мы все равно должны вечно стремиться к ней, потому что только тогда мы приближаемся к ней». Его моделью является Сократ, который « знал, что он ничего не знает », но никогда не прекращал своего стремления к истине и добродетели. [53] [54] По словам Шлегеля, вместо того, чтобы покоиться на едином основании, «отдельные части успешного синтеза образования поддерживают и отрицают друг друга взаимно». [55]

Хотя Шлегель часто описывает романтический проект с помощью литературного словаря, его использование термина «поэзия» ( Poesie ) нестандартно. Вместо этого он возвращается к более широкому смыслу исходного греческого poiētikós , который относится к любому виду создания. [56] Как говорит Бейзер, «Шлегель намеренно взрывает узкое литературное значение Poesie , явно отождествляя поэтическое с творческой силой в людях и, по сути, с производительным принципом в самой природе». Поэзия в ограниченном литературном смысле является ее высшей формой, но никоим образом не единственной. [57]

Ирония — не единственный литературный термин, которому Шлегель приписывает внелитературное значение. Действительно, сама ирония представлена ​​как непростой синтез аллегории и остроумия . Резюмировал ученый Манфред Франк : «Как аллегория, индивидуум превосходит себя в направлении бесконечности, тогда как как остроумие бесконечное позволяет единству, которое отрывается от целостности ряда, проявляться выборочно». [58] По мнению Шлегеля, аллегория указывает за пределы себя на то, что может быть выражено только поэтически, а не напрямую. [59] Он описывает остроумие как «избирательное мигание» ( Aufblitzen ); его содержание, по его словам, «всегда парадоксально», его объединения конечного и бесконечного всегда фрагментарны. [60]

Эти две фигуры не могут существовать вместе одновременно. То, чего аллегория достигает косвенно, соединяясь, остроумие достигает лишь на мгновение, посредством тотальной индивидуализации, фрагментарная конечность которой противоречит предполагаемому бесконечному содержанию. [61] Шлегель представляет иронию как «структурное целое», к которому стремятся эти две «абстрактные» фигуры. Она достигает этого, «преодолевая все самоналоженные ограничения». [62] Франк цитирует описания Шлегеля из различных источников:

Ирония состоит в «постоянном чередовании ( Wechsel ) между самосозданием и саморазрушением», в «чудесном, вечном чередовании между энтузиазмом и иронией», между «созданием и разрушением», в «вечном колебании между саморасширением и самоограничением мысли», во «взаимной игре ( Wechselspiel ) между бесконечным и конечным», это «пульсация и чередование между универсальностью и индивидуальностью» — как бы ни артикулировались эти контрастирующие пары. [63]

Таким образом, по мнению Шлегеля, ирония отражает человеческую ситуацию постоянного стремления к бесконечному или истинному, но никогда не обладания им полностью. [64]

Неправильное толкование Г.В.Ф. Гегеля

Такое представление иронии Шлегелем расходится со многими интерпретациями 20-го века, которые, игнорируя более широкий исторический контекст, были преимущественно постмодернистскими . [65] [66] Эти прочтения преувеличивают иррациональное измерение ранней романтической мысли за счет ее рациональных обязательств — именно для решения этой дилеммы и вводится ирония. [67]

Уже во времена Шлегеля Г. В. Ф. Гегель неблагоприятно противопоставлял романтическую иронию иронии Сократа. По прочтению Гегеля, сократовская ирония частично предвосхищает его собственный диалектический подход к философии. Романтическую иронию, напротив, Гегель утверждает, что она в корне тривиализирует и противостоит всякой серьезности в отношении того, что представляет существенный интерес. [68] Однако, по словам Рюдигера Бюбнера , «непонимание» Гегелем концепции иронии Шлегеля является «тотальным» в своем осуждении фигуры, которая на самом деле была призвана сохранить «нашу открытость к систематической философии». [69]

Однако именно интерпретация Гегеля была подхвачена и расширена Кьеркегором , который далее распространил критику на самого Сократа. [70]

Сёрен Кьеркегор

Неоконченный набросок Сёрена Кьеркегора работы Нильса Кристиана Кьеркегора , Королевская библиотека, Дания , ок. 1840 г.

Тезис VIII диссертации датского философа Сёрена Кьеркегора « Понятие иронии с постоянной ссылкой на Сократа » гласит, что «ирония как бесконечная и абсолютная отрицательность является самой легкой и слабой формой субъективности». [71] Хотя эта терминология имеет гегелевское происхождение, Кьеркегор использует ее в несколько ином значении. Ричард Дж. Бернстайн поясняет:

Она бесконечна , потому что направлена ​​не против той или иной конкретной существующей сущности, а против всей данной действительности в определенное время. Она полностью отрицательна , потому что не способна предложить никакой позитивной альтернативы. Из этой негативности не возникает ничего позитивного. И она абсолютна, потому что Сократ отказывается обманывать. [72]

Таким образом, вопреки традиционным представлениям, Кьеркегор изображает Сократа как подлинно невежественного человека. По мнению Кьеркегора, Сократ является воплощением иронической негативности, которая разрушает иллюзорное знание других, не предлагая никакой позитивной замены. [73]

Почти все постдиссертационные публикации Кьеркегора были написаны под различными псевдонимами. Ученый К. Брайан Сёдерквист утверждает, что этих вымышленных авторов следует рассматривать как исследования экзистенциальных проблем, поставленных таким ироничным, поэтическим самосознанием. Их осознание собственных неограниченных возможностей самоинтерпретации не позволяет им полностью посвятить себя какому-либо единому саморассказу, и это оставляет их в ловушке полностью негативного режима неопределенности. [74]

Тем не менее, по-видимому, вопреки этому, Тезис XV диссертации утверждает, что «Точно так же, как философия начинается с сомнения, так и жизнь, которую можно назвать человеческой, начинается с иронии». [71] Бернстайн пишет, что акцент здесь должен быть сделан на начинается . [72] Ирония сама по себе не является подлинным образом жизни, но она является предпосылкой для достижения такой жизни. Хотя чистая ирония саморазрушительна, она создает пространство, в котором становится возможным повторное взаимодействие с миром в подлинном режиме этической страсти . [75] Для самого Кьеркегора это приняло форму религиозной внутренней сосредоточенности. Однако решающее значение имеет просто каким-то образом выйти за рамки чисто (или просто) иронии. Ирония — это то, что создает пространство, в котором мы можем учиться и осмысленно выбирать, как прожить жизнь, достойную ( vita digna [76] ) того, чтобы называться человеческой. [77] [78]

Пересечение с риторической иронией

Ссылаясь на более ранние самоосознанные работы, такие как «Дон Кихот» и «Тристрам Шенди» , Д. К. Мюкке указывает, в частности, на пьесу Петера Вайса 1964 года «Марат/Сад» . Эта работа представляет собой пьесу в пьесе, действие которой происходит в сумасшедшем доме, в которой трудно сказать, говорят ли актеры только с другими актерами или также напрямую со зрителями. Когда The Herald говорит: «Прискорбный инцидент, который вы только что видели, был действительно предвиден нашим драматургом», возникает путаница относительно того, к кому обращаются, к «зрителям» на сцене или к зрителям в театре. Кроме того, поскольку пьеса в пьесе исполняется пациентами сумасшедшего дома, зрители театра не могут сказать, принадлежит ли паранойя, демонстрируемая им, актерам или людям, которых они изображают. Мюкке отмечает, что «в Америке романтическая ирония имела плохую репутацию», тогда как «в Англии... [она] почти неизвестна». [79]

В книге под названием « Английская романтическая ирония » Энн Меллор пишет, ссылаясь на Байрона , Китса , Карлейля , Кольриджа и Льюиса Кэрролла : [80]

Романтическая ирония — это одновременно философская концепция вселенной и художественная программа. Онтологически она рассматривает мир как фундаментально хаотичный. Никакой порядок, никакая далекая цель времени, предписанная Богом или верным разумом, не определяет развитие человеческих или природных событий […] Конечно, сама романтическая ирония имеет более чем один режим. Стиль романтической иронии варьируется от писателя к писателю […] Но каким бы отличительным ни был голос, писатель является романтическим ироником, если и когда его или ее работа с энтузиазмом посвящает себя как по содержанию, так и по форме нерешительному или неразрешенному спору между миром просто созданного человеком бытия и миром онтологического становления.

Аналогично, метапроза — это: «Художественная литература, в которой автор сознательно намекает на искусственность или литературность произведения, пародируя или отступая от романных условностей (особенно натурализма) и повествовательных приемов». [81] Это тип художественной литературы, которая сознательно обращается к приемам художественной литературы, тем самым разоблачая вымышленную иллюзию.

Геза Гизинг пишет, что «наиболее распространенная форма метапрозы особенно часто встречается в романтической литературе. Это явление тогда называют романтической иронией». Гизинг отмечает, что «очевидно, что интерес к метапрозе снова возрос после Второй мировой войны». [82]

Например, Патрисия Во приводит цитаты из нескольких произведений в начале своей главы под заголовком «Что такое метапроза?». К ним относятся:

Дело вот в чем. Из всех возможных способов начать книгу […] я уверен, что мой собственный способ — лучший

С тех пор, как я начал эту историю, у меня появились нарывы ​​[…]

—  Рональд Сукеник, «Смерть романа и другие рассказы» [83]

Кроме того, в «Кембриджском введении в постмодернистскую художественную литературу» говорится о романе Джона Фаулза « Женщина французского лейтенанта» : «В течение первых двенадцати глав... читатель мог полностью погрузиться в историю, наслаждаясь своего рода «отстранением от неверия», требуемым от реалистических романов... то, что следует далее, является замечательным актом метавымышленного «разрыва рамок » . В качестве доказательства глава 13 «печально» начинается так: «Я не знаю. Эта история, которую я рассказываю, — сплошное воображение. Эти персонажи, которых я создаю, никогда не существовали вне моего собственного разума. […] если это роман, то он не может быть романом в современном смысле». [84]

Связанные явления

Сарказм

Изрядная путаница окружает вопрос о связи между словесной иронией и сарказмом . Например, различные справочные источники утверждают следующее:

Психолог Род А. Мартин в своей книге «Психология юмора» (2007) совершенно ясно говорит, что ирония — это когда «буквальное значение противоположно предполагаемому», а сарказм — это «агрессивный юмор, который высмеивает». [90] У него есть следующие примеры: для иронии он использует утверждение «Какой прекрасный день», когда идет дождь. Для сарказма он цитирует Уинстона Черчилля , который, как предполагается, сказал, когда Бесси Брэддок сказала ему , что он пьян: «Но я буду трезвым утром, и ты все равно будешь уродливым», как саркастичный, при этом не говоря противоположного тому, что имел в виду.

Исследователи психологии Ли и Кац обратились к этой проблеме напрямую. Они обнаружили, что насмешка является важным аспектом сарказма, но не вербальной иронии в целом. Согласно этому описанию, сарказм — это особый вид личной критики, направленной против человека или группы людей, которая включает в себя вербальную иронию. Например, женщина сообщает своей подруге, что вместо того, чтобы пойти к врачу для лечения рака, она решила обратиться к духовному целителю. В ответ ее подруга саркастически говорит: «О, гениально, какая гениальная идея, это действительно тебя вылечит». Подруга также могла бы ответить любым количеством иронических выражений, которые не следует называть именно сарказмом, но которые все еще имеют много общих элементов с сарказмом. [91]

Большинство случаев вербальной иронии маркируются субъектами исследования как саркастические, что предполагает, что термин сарказм используется более широко, чем предполагает его техническое определение. [92] Некоторые теоретики психолингвистики [93] предполагают, что сарказм , гипербола , преуменьшение , риторические вопросы , двусмысленность и шутливость следует считать формами вербальной иронии. Различия между этими риторическими приемами ( тропами ) могут быть довольно тонкими и относиться к типичным эмоциональным реакциям слушателей и целям говорящих. Независимо от различных способов, которыми теоретики классифицируют типы образного языка, люди в разговоре, которые пытаются интерпретировать намерения говорящего и цели дискурса, обычно не идентифицируют виды используемых тропов. [94]

Неправильное использование термина

Некоторые носители английского языка жалуются, что слова «ирония» и «иронический» часто употребляются неправильно, [95] хотя более общее повседневное использование противоречия между обстоятельствами и ожиданиями возникло в 1640-х годах. [96] [ нужен пример ]

Тим Конли цитирует следующее: «Филип Ховард составил список из семи подразумеваемых значений слова «иронично», которым начинается предложение:

Термин иногда используется как синоним несоответствия и применяется к «любой тривиальной странности» в ситуациях, когда нет двойной аудитории. [98]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ ab Abrams & Harpham 2008, стр. 165.
  2. ^ Премингер и Броган 1993, стр. 633.
  3. Фрай 1990, стр. 172.
  4. ^ Коулбрук 2004, стр. 6.
  5. ^ Сотрудники OED 2016, смысл 1.a.
  6. ^ Коулбрук 2004, стр. 7.
  7. ^ Сотрудники OED 2016, этимология.
  8. ^ ab Премингер и Броган 1993, стр. 634.
  9. ^ abcd Cuddon 2013, стр. 372.
  10. ^ Мюкке 2023, стр. 14–15.
  11. Бут 1974, стр. ix–x.
  12. ^ Коулбрук 2004, стр. 1.
  13. ^ Бернштейн 2016, стр. 1.
  14. ^ Кройц 2020, гл. 9, § «Скунсовые термины?».
  15. ^ Фаулер 1994.
  16. ^ Мюкке 2023, стр. 19.
  17. ^ Мюкке 2023, стр. 20.
  18. ^ ab Booth 1974, стр. ix.
  19. ^ ab Preminger & Brogan 1993, стр. 633–35.
  20. Абрамс и Харпхэм 2008, стр. 165–68.
  21. ^ Хирш 2014, стр. 315–17.
  22. ^ Каддон 2013, стр. 371–73.
  23. ^ Мюкке 2023, стр. 42, 99.
  24. ^ Хирш 2014, стр. 315.
  25. ^ Джонсон 2021.
  26. ^ Хирш 2014, стр. 315–16.
  27. ^ ab Премингер и Броган 1993, стр. 635.
  28. ^ ab Abrams & Harpham 2008, стр. 167.
  29. Стэнтон 1956, стр. 420–426.
  30. ^ ab Hirsch 2014, стр. 316.
  31. ^ ab Abrams & Harpham 2008, стр. 168.
  32. ^ abc Muecke 2023, стр. 52–53.
  33. ^ Мюкке 2023, стр. 56–59.
  34. ^ Мюкке 2023, стр. 59–60.
  35. ^ Мюкке 2023, стр. 64–65.
  36. ^ Мюкке 2023, стр. 67–86.
  37. ^ Мюкке 2023, стр. 87–88.
  38. ^ Мюкке 2023, стр. 91.
  39. ^ Мюкке 2023, стр. 91–92.
  40. Бут 1974, стр. 7.
  41. Бут 1974, стр. 33.
  42. Бут 1974, стр. 100.
  43. ^ ab Booth 1974, стр. 44.
  44. Бут 1974, стр. xi, 1.
  45. Бут 1974, стр. 28.
  46. Бут 1974, стр. 138–39.
  47. ^ Мюкке 2023, стр. 120.
  48. ^ ab Bernstein 2016, стр. 1–13.
  49. ^ Мюкке 2023, стр. 119–22.
  50. Бейсер 2006, стр. 6–7.
  51. ^ Бейзер 2006, стр. 19.
  52. ^ Бейзер 2006, стр. 107–08, 130.
  53. ^ Бейзер 2006, стр. 128–29.
  54. ^ Бубнер 2003, стр. 207–08.
  55. Франк 2004, стр. 202.
  56. ^ Бейзер 2006, стр. 16.
  57. ^ Бейзер 2006, стр. 15.
  58. Франк 2004, стр. 206.
  59. Франк 2004, стр. 208.
  60. Франк 2004, стр. 210.
  61. Франк 2004, стр. 209–214.
  62. Франк 2004, стр. 216–217.
  63. Frank 2004, стр. 217 (ссылки на немецкие тексты в тексте опущены).
  64. Франк 2004, стр. 218.
  65. Бейсер 2006, стр. 1–5.
  66. Раш 2016, стр. 2–3.
  67. ^ Бейзер 2006, стр. 4.
  68. Инвуд 1992, стр. 146–50.
  69. ^ Бубнер 2003, стр. 213.
  70. ^ Бубнер 2003, стр. 215.
  71. ^ ab Kierkegaard 1989, стр. 6.
  72. ^ Бернштейн 2016, стр. 89.
  73. ^ Седерквист 2013, стр. 252–53.
  74. ^ Сёдерквист 2013, стр. 354.
  75. ^ Бернштейн 2016, стр. 94.
  76. ^ Кьеркегор 1989, стр. 5.
  77. ^ Бернштейн 2016, стр. 98–99.
  78. ^ Седерквист 2013, стр. 356–60.
  79. ^ Мюкке 2023, стр. 178–180.
  80. ^ Меллор, Энн К., Английская романтическая ирония , Издательство Гарвардского университета, 1980, стр. 4, 187.
  81. Оксфордский словарь английского языка , статья «метапроза».
  82. ^ Гизинг, Г., Метафикциональные аспекты в романах Мюриэль Спарк , GRIN Verlag, 2004, стр. 6.
  83. Во, П., Метапроза: теория и практика самосознательной прозы , Routledge, 2002, стр. 1.
  84. ^ Никол, Б., Кембриджское введение в постмодернистскую художественную литературу , Cambridge University Press, 2009, стр. 108–109.
  85. «Словарь современного английского языка» Фаулера (1926; переиздавался по крайней мере до 2015 года).
  86. ^ Оксфордский словарь английского языка , «ирония»
  87. ^ Encyclopaedia Britannica [ требуется издание ]
  88. ^ Словарь Уэбстера [ требуется издание ]
  89. ^ Партридж в «Использовании и злоупотреблении» (1997)
  90. ^ Мартин, РА , Психология юмора: интегративный подход , Elsevier Academic Press, 2007. стр. 13.
  91. ^ Ли и Кац, 1998.
  92. ^ Брайант и Фокс Три, 2002; Гиббс, 2000
  93. ^ например, Гиббс, 2000
  94. ^ Леггит и Гиббс, 2000
  95. ^ «Учимся любить «иронию» Аланис Мориссетт – The Boston Globe». bostonglobe.com . Архивировано из оригинала 25 ноября 2016 года . Получено 26 апреля 2018 года .
  96. ^ "irony – Origin and meaning of irony by Online Etymology Dictionary". www.etymonline.com . Архивировано из оригинала 14 июня 2017 г. . Получено 26 апреля 2018 г. .
  97. ^ Конли, Т., Ошибки Джойса: проблемы намерения, иронии и интерпретации , University of Toronto Press, 2011, стр. 81. [1] Архивировано 08.08.2016 в Wayback Machine
  98. Фаулер, Х. У., Словарь современного английского языка , 1926.

Библиография