Итальянские народные сказки ( Fiabe italiane ) — сборник из 200 итальянских народных сказок , опубликованный в 1956 году Итало Кальвино . Кальвино начал этот проект в 1954 году под влиянием «Морфологии народной сказки » Владимира Проппа ; его намерением было подражать Страпароле в создании популярного сборника итальянских сказок для широкого читателя. [1] Он не собирал сказки от слушателей, а широко использовал существующие работы фольклористов; он указывал источник каждой отдельной сказки, но предупреждал, что это была всего лишь версия, которую он использовал. [2]
Он включил обширные заметки о своих изменениях, чтобы сделать сказки более читабельными, и о логике своего выбора, например, переименовав героиню « Маленькой девочки, проданной с грушами» в Перину, а не в Маргаритину, чтобы связать ее с грушами [3], и выбрав «Белла Венеция» в качестве итальянского варианта « Белоснежки» , потому что в ней фигурируют разбойники, а не варианты с гномами, которые, как он подозревал, были импортированы из Германии. [4]
Впервые он был переведен на английский язык в 1962 году; последующий перевод был сделан Сильвией Малкахи ( Дент , 1975) и составил первое полное собрание итальянских народных сказок. [5]
Список сказок
Бесстрашный Маленький Джон (Giovannin senza paura; Бесстрашный Джованнино [ Джонни ])
Человек, окутанный водорослями ( Ривьера ди Поненте ) (L'uomo verde d'alghe; Зеленые водоросли человека)
Корабль с тремя палубами ( Ривьера ди Поненте (Il bastimento a tre piani)
Человек, который вышел только ночью ( Riviera di Ponente ) (L'uomo che usciva Solo di Notte)
Мастер Франческо Сит-Даун-Ит (Внутренние окрестности Палермо)
Брак королевы и бандита (Мадони)
Семь голов ягненка (Фикарацци)
Два морских купца (провинция Палермо)
В мире (Салапарута)
Лодка, нагруженная… (Салапарута)
Королевский сын в курятнике (Салапарута)
Принцесса-медведица (провинция Трапани)
Великий Нарбон (провинция Агридженто)
Разговор животных и любопытная жена (провинция Агридженто)
Теленок с золотыми рогами (провинция Агридженто)
Капитан и генерал (провинция Агридженто)
Павлинье перо (провинция Кальтаниссетта)
Садовая ведьма (провинция Кальтаниссетта)
Мышь с длинным хвостом (Кальтаниссетта)
Два кузена (провинция Рагуза)
Два погонщика мулов (провинция Рагуза)
Джованнуцца Лис (Катания)
Ребенок, который кормил распятие (Катания)
Стюард Трут (Катания)
Пижонский король (Ачиреале)
Принцесса с рогами (Ачиреале)
Джуфа (Сицилия)
Фра Игнацио (Кампидано)
Совет Соломона (Кампидано)
Человек, который ограбил грабителей (ampidano)
Львиная трава (Нурра)
Монастырь монахинь и монастырь монахов (Нурра)
Папоротник мужской (Галлура)
Дар Святого Антония (Логудоро)
Марш и пастырь (Marzo e il Pastore) (Корсика)
Джон Баленто (Корсика)
Прыгай в мой мешок (Корсика)
Прием
Рецензируя книгу в The New Republic , Урсула К. Ле Гуин написала: «По сути, эта книга для итальянской литературы то же, что сборник братьев Гримм для немецкой литературы. Она и первая, и эталонная. И ее особая слава в том, что она была написана не ученым-специалистом, а великим писателем-фантастом... С абсолютной уверенностью прикосновения он отбирал, объединял, переплетал, переформовывал так, чтобы каждая сказка и весь сборник предстали в лучшем виде, ясные и сильные, без неясности или повторений. Конечно, это было и его привилегией, и его обязанностью как рассказчика сказок. Он без вопросов принял свою привилегию и великолепно выполнил свою обязанность. Один из лучших ныне живущих рассказчиков, рассказывающий нам одни из лучших историй в мире — какая удача!» [6]