Этимология топонимов, происходящих от кельтских языков
Кельтская топонимия — это изучение названий мест полностью или частично кельтского происхождения. Эти названия встречаются по всей континентальной Европе, Британии , Ирландии , Анатолии и, в последнее время, в различных других частях земного шара, изначально не занятых кельтами .
кельтские языки
Праиндоевропейский язык развился в различные дочерние языки, включая пракельтский язык .
В прото-кельтском («ПК»), прото-индоевропейский («ПИЭ») звук * p исчез , возможно, через промежуточный * ɸ . Это общая точка для всех кельтских языков. Примеры: латинский pater «отец», но галльский *atir / ater ( atrebo , дательный падеж, множественное число), (древне)ирландский athair / athir . [1]
После этого языки, произошедшие от протокельтского, изменили ПК * k w либо в * p, либо в * k (см.: P-кельтские и Q-кельтские языки ). В P-кельтских языках ПК * k w изменился в * p . В Q-кельтских диалектах он развился в / k /.
Ренн : из Редона , кельтского племени, заменяет Кондате.
несколько мест под названием Конде , Конда, Канде и т. д.
Риом : от Ригомагуса
Rouen < Rotomagus , [6] иногда Ratómagos или Ratumacos (на монетах племени велиокасси ). Это может быть roto- , слово для «колеса» или «гонки», ср. древнеирландское roth 'колесо' 'гонка' или валлийское rhod 'колесо' 'гонка'. Magos здесь более верен: 'поле', 'равнина' или позже 'рынок' ср. древнеирландское mag (род. maige ) 'поле' 'равнина', древнебретонское ma 'место'. Все это могло означать 'ипподром', 'ипподром' или 'рынок колес'. [7]
несколько мест под названием Руан , Руан , Ром и т. д.
Vernon < Vernomagus . Во Франции есть и другие Верноны, но они происходят напрямую от Vernō 'место ольхи'. 'равнина ольхи'. uernā 'ольха', древнеирландское папоротник , бретонское, валлийское gwern , нареч. Французское verne / vergne .
Ансбах в Средней Франконии, первоначально Онольтесбах, 837 г. н. э.: от кельтского * onno- , « ясень », плюс OHG bach , «маленькая река».
Boiodurum , сейчас Innstadt , Passau, Niederbayern: первый элемент — кельтский * Boio- , племенное название ( Boii ), возможно, «скотовод» ( ср . ирландское bó «корова») или «воин». Второй элемент — кельтский * duro- «крепость».
Бонн : от кельтского * bona 'основание, фундамент' (валлийское bôn 'основание, дно, пень')
Boppard : от галльского Boudobriga , «холм победы». Содержит элементы * boudo- 'победа' (валл. budd 'выгода, выгода') + * briga 'холм'.
Дюрен , Северный Рейн-Вестфалия, латинский Durum : от кельтского * duro- «форт».
Hercynia Silva (лат.), обширный лес, включая современный Шварцвальд : от кельтского * (φ)erkunos «дуб» или божественного имени Perkwunos + латинского silva «лес»
Noviomagus Nemetum (латиница), ныне Шпейер , Рейнланд-Пфальц: от кельтского * nowijo- «новый» (валлийский newydd ) + * magos «поле, равнина»
Remagen , Rheinland-Pfalz, латинское Rigomagus или Ricomagus : второй элемент происходит от кельтского * magos «поле, равнина». Первое может быть вариантом кельтского * rigi- «король, вождь *touta».
Tübingen : возможно, гибридная форма, включающая кельтский элемент и германский суффикс - ingen . [8] Элемент tub- в Tübingen, возможно, произошел от кельтского dubo- , sm, 'темный, черный; печальный; дикий'. Как обнаружено в англо-ирландских топонимах Dublin , Devlin , Dowling, Doolin и Ballindoolin. Возможно, ссылка на темноту речных вод, которые протекают недалеко от города, ср. river Doubs (Франция) и Dove (Великобритания); если это так, то название можно сравнить с Tubney , Tubbanford, Tub Hole в Англии. Сравните позднее вульгарное латинское tubeta 'болото', от галльского . Корень встречается в древнеирландском dub > ирландском dubh , древневаллийском dub > валлийском du , древнекорнуольском duw > среднекорнуольском du , бретонском du , галльском dubo- , dubis , все они означают «черный; темный».
Вормс , Рейнланд-Пфальц, латинское Borbetomagus : второй элемент от кельтского * magos , «равнина, поле», первое, возможно, связано с древнеирландским borb «свирепый, жестокий, грубый, высокомерный; глупый»
Венгрия
Hercynium jugum (латиница): от кельтского * (φ)erkunos «дуб» или божественного имени Perkwunos + латинского jugum «вершина».
Италия
Брианца , Ломбардия, латинское Brigantia : от кельтского * brigant- 'высокий, возвышенный, возвышенный' (или божественное имя, Brigantia )
Генуя , Лигурия, англ. Genoa , лат. Genua : Возможно, от кельтского * genu- «устье [реки]». (Однако этот лигурийский топоним, как и название Генава (современная Женева ), вероятно, происходят от протоиндоевропейского корня * ĝenu- «колено». [9] )
Milano , Lombardy, англ. Milan , лат. Mediolanum : от кельтского medio- «средний, центральный» > древнеирландского mide «середина, центр», древнебретонского med , met > бретонского mez «середина» и т. д. [10] и * ɸlan- > * lan- , кельтского родственного латинскому plānus «равнина», с типичной кельтской потерей /p/ или * ɸlānos > древнеирландского lán , валлийского llawn , бретонского leun «полный» [10]
Беллуно , Венето, латинское Bellunum : от кельтского * * Bhel- «яркий» и *dūnon «крепость».
Бергамо , Ломбардия, латинское Bergomum : от кельтского * brigant- «высокий, возвышенный, возвышенный» (или божественное имя, Brigantia )
Брешиа , Ломбардия, латинское Brixia : от кельтского *briga- «скалистая возвышенность или выступ».
Болонья , Эмилия-Романья, латинское Бонония : от кельтского * * bona 'основание, фундамент' (валлийское bôn 'основание, дно, пень')
Нидерланды
Lugdunum Batavorum (латиница), ныне Катвейк , Зюйд-Голландия: от кельтского * lug- ' Лугус ' (божественное имя) или, возможно, 'свет' + * dūnon 'крепость'
Lugidunum (лат.), теперь (возможно) Легница , Силезия : второй элемент от кельтского * dūnon 'крепость'
Португалия
Брага , муниципалитет Брага, Португалия: от кельтского * bracari- в честь кельтов- бракаров.
Браганса , Альто-Трас-ос-Монтес, Португалия: от кельтского * brigant — «божественное имя Бриганция ».
Бейра : от кельтского * beira- Cailleach/другое имя Кейла Cailleach-Bheura или Бейра, кельтская богиня гор, воды и зимы. Три португальские провинции: Бейра-Байша, Бейра-Альта и Бейра-Литораль.
Вале-де-Камбра , Португалия: от кельтского * cambra- 'камера, комната'. [11]
Конимбрига , Коимбра, Португалия: от кельтского * briga — «скалистая высота или обнажение».
Эвора , Алентежу, Португалия: от кельтского * ebora- «родительный падеж множественного числа от слова eburos (деревья)».
Singidunum (лат.), сейчас Beograd , англ. Belgrade : второй элемент от кельтского * dūnon «крепость»
Словения
Celje , латинизированное Celeia , в свою очередь, от * keleia , что на кельтском означает «убежище»
Neviodunum (лат.), сейчас Drnovo : второй элемент от кельтского * dūnon 'крепость'
Испания
Астурия и Кантабрия
Дева , несколько рек на севере Испании, и Понтедева , Галисия, Испания: от кельтского * diwā- 'богиня; святая, божественная'
Монс Виндиус (ныне Кантабрийские горы ), северо-запад Испании: от кельтского * windo- «белый».
Кастилия
Сеговия , Кастилия и Леон , Испания, греческое Segoubía : от * segu- , предположительно кельтского слова, означающего «победоносный», «сила» или «сухой» ( теории ).
Галисия
Tambre , река в Галисии (Испания) , латинское Tamaris : возможно, от кельтского * tames- 'тёмный' ( ср . кельтское * temeslos > валлийское tywyll 'тьма'). Другие теории .
O Grove , средневековое латинское Ogrobre 912: [12] от кельтского * ok-ro- 'острый; мыс' [13] и кельтского * brigs 'холм'.
Bergantiños , средневековое латинское Bregantinos 830: от кельтского * brigant- 'высокий, возвышенный, возвышенный' или божественного имени Brigantia , или от кельтского *brigantīnos 'вождь, король'. [14]
Ноя , Галисия, Испания, греческий Nouion : [15] от кельтского * nowijo- 'новый' (валлийский newydd ).
Швейцария
В Швейцарии, особенно на Швейцарском плато , много кельтских ( галльских ) топонимов. Этот старый слой названий был перекрыт латинскими названиями в галло-римский период [16] , а со времен Средневековья — алеманнско-германскими [17] и романскими [18] названиями.
Для некоторых имен существует неопределенность относительно того, являются ли они галльскими или латинскими по происхождению. В некоторых редких случаях, таких как Фрик, Швейцария , даже были конкурирующие предложения галльской, латинской и алеманнской этимологии. [19]
Примеры топонимов с установленной галльской этимологией:
Solothurn , от Salodurum . Элемент * -durum означает "двери, ворота; частокол; город". Этимология элемента * salo- неясна.
Винтертур , Цюрих, латинское Vitudurum или Vitodurum , от * vitu «ива» и * durum.
Ивердон-ле-Бен , от Eburodunum , от * eburo- « тис » и * dunum «форт». [20]
Цюрих , латинское Turicum , от галльского личного имени Tūros
Лиммат , от Lindomagos «озёрная равнина», первоначальное название равнины, образованной рекой Линт и Цюрихским озером .
Островной кельтский
британский
Англия (исключая Корнуолл)
Основной обзор кельтских топонимов в этом регионе был проведен Ричардом Коутсом и Эндрю Бризе . [21] Доказательства кельтского корня топонимов в Англии широко подкреплены ранними монастырскими уставами, хрониками и отчетами: примеры относятся к Лезерхеду и Личфилду. Чтобы описать место, относящееся к кельтам, часто используется древнеанглийское wealh, становящееся Wal/Wall/Welsh . Это был основной германский термин для романо-кельтских народов, таких как бритты . Такие названия встречаются в меньшинстве, но широко распространены по всей Англии. Например, на это намекают несколько деревень вокруг сердца и к востоку от The Fens : West Walton , Walsoken и Walpoles указывают на их продолжающееся присутствие. Рядом с Wisbech , King's Lynn и Chatteris есть кельтские топографические элементы.
Первый элемент из бриттского * penn- 'холм, вершина, голова, вождь' (валл. pen 'голова, конец, вождь, верховный') = ирландское ceann 'голова', от протокельтского * k w enno- :
Старый Сарум , Уилтшир, латинское Sorviodūnum - второй элемент от кельтского * dūnon 'крепость'
Segedunum (лат.), сейчасWallsend, Tyne and Wear - от кельтского слова «победоносный», «сила» или «сухой» (теории). Второй элемент - кельтское * dūnon «крепость».
Синодун-Хиллз , южный Оксфордшир — от кельтского * seno- 'старый' + * dūnon 'крепость'
Возможно, от кельтского * tames- 'темный' ( ср . кельтское * temeslos > валлийское tywyll 'тьма'):
Первый элемент от кельтского * windo- 'белый' (валлийский gwyn ); в Vindolanda кельтский * landā 'земля, место' (валлийский llan ). В Vindomora вторым элементом может быть 'море' (валлийский môr , ирландский muir ):
Виндобала (лат. Vindobala), римский форт в Нортумберленде
Виндоланда (лат.) — римский форт в Нортумберленде.
Йорк , греческий Ebōrakon , латинский Eboracum или Eburacum — от кельтского * eburo- 'тис'
Шотландия
После 6-го века нашей эры бриттские языки Северной Англии и Шотландии были кумбрийскими и пиктскими . Камбрийские топонимы встречаются в Шотландии к югу от реки Форт, [25] тогда как пиктские названия встречаются к северу. [26]
Абердин , Абердиншир — от * aber * («устье реки»). [27]
Эпплкросс , Россшир - ранее Аберкросан , от aber («устье реки»). [27]
Arran - возможно, эквивалент средневаллийского aran («высокое место»). [28]
Авимор , Инвернесс-шир — An Aghaidh Mhòr на гэльском языке, возможно, с участием британского *ag- («расщелина»). [29]
Данмаллард , Камберленд, возможно, от среднеирландского dùn-mallacht («форт проклятий») [25]
Дурдар, Камберленд ( Св. Катберт Уайд ), от гэльского doiredarach («дубовая роща»). [36]
Грейсаутен , Камберленд, от ирландского craicc-Suthan («скала/утёс Сутана»). [36]
Килмонд, Йоркшир ( Боуз ), возможно, от гэльского ceann-monadh («глава холма»). [36]
Нокапуорт, Камберленд ( Гринсдейл ), от ирландского cnocc («холм») (+ германское личное имя Хьюберт ). [36]
Латригг , Камберленд, возможно, от древнеирландского lettir («склон»). [36]
Лэттербарроу , Ланкашир ( Хоксхед ), возможно, от ирландского lettir («склон»). [38]
Лискард , Чешир, возможно, от ирландского гэльского lios na carraige, что означает «крепость в скале». [39]
Noctorum , Чешир, от ирландского cnocc-tírim («сухой холм»). [36]
Pool Darkin, Westmorland ( Beetham ), возможно, от гэльского poll («pool») + личное имя *Dercan . [36]
Равенгласс , Камберленд, от ирландского rann-Glas («часть/доля Гласа»). [36]
Торкин, Камберленд ( Тёрсби ), от ирландского tor-cheann («остроголовый»). [36]
Кроме того, некоторые негойдельские топонимы, в основном в Северной и Центральной Англии, ссылаются на ирландские личные имена, что связано с норвежско-гэльским заселением Британии в X веке.
Карперби , Йоркшир, содержащий ирландское гэльское имя Cairpe [40]
Довенби , от личного имени Дуфан ирландского происхождения (OIr «Дубхан»)
Данкенхалх, Ланкашир ( Хиндберн ), от гэльского личного имени Доннчад (> англ. Дункан ) (+ древнеанглийское halh , «haugh»). [38]
Фиксби , Йоркшир, от гэльского ирландского личного имени Фиах
Гейтенби , Йоркшир, от ирландского личного имени Gaithen (+ древнескандинавское byr , «ферма»). [36]
Йокентвейт , Йоркшир, содержит ирландское личное имя Эоган (+ древнескандинавское þveit , «расчистка»). [36]
Названия мест, которые напрямую ссылаются на ирландцев, включают Irby , Irby upon Humber , Ireby и Ireleth . Названия мест с приставкой Scot- или похожей, например, Scothern в Линкольншире или Scotton в Северном райдинге Йоркшира, могут относиться к носителям гэльского языка из Шотландии или Ирландии, поскольку древнеанглийское Scottas изначально имело коннотации ирландских гэлов.
Ирландия
Подавляющее большинство топонимов в Ирландии представляют собой англизированные названия ирландского языка .
Шотландия
Большинство топонимов в Хайленде Шотландии (часть Соединенного Королевства ) являются либо шотландскими гэльскими , либо англизированными шотландскими гэльскими. Гэльские топонимы также очень распространены в остальной части материковой Шотландии . Пиктские топонимы можно найти на северо-востоке, а бриттские — на юге .
Остров Мэн
Многие топонимы на острове Мэн ( коронное владение ) являются мэнскими или англизированными мэнскими, хотя есть также много топонимов норвежского происхождения.
^ Другие примеры включают Руан ( Ротомаго 1233 / Ротомагус 5 век), Рим .
^ Деламар 2003, стр. 261-2.
^ Бахлоу, Ганс. 1955. Namenforschung als Wissenschaft. Deutschlands Ortsnamen als Denkmäler keltischer Vorzeit . Франкфурт-на-Майне .
^ см. Покорни, IEW
^ ab Ксавье Деламар, Dictionnaire de la langue gauloise , Париж (ошибочные издания), 2001, стр. 221.
^ «RIA — Словарь средневековой латыни по кельтским источникам».
^ Проспер, Бланка Мария (2002). Языки и религии Prerromanas del Occidente de la Península Ibérica . Университет Саламанки. п. 375. ИСБН978-84-7800-818-6.
^ Фамилия Фрик произошла от (a) кельтского слова, означающего «слияние», родственного слову fork , (b) алеманнского личного имени Fricco и (c) латинского ferra ricia — «железный рудник, металлургический завод».
^ Бернхард Майер, Kleines Lexikon der Namen und Wörter keltischen Ursprungs , 2010, стр. 51. Юлиус Покорный , ИЭВ (1959:325), св "ē̆reb(h)-, ō̆rob(h)- 'темно-красновато-коричневый цвет'": "алб.-лигур.-кельт.-герм. ебуро- 'рябина' , рябина, тис, вечнозеленое дерево с ядовитой хвоей».
^ Коутс, Ричард; Бриз, Эндрю (2000). Кельтские голоса, английские места: исследования кельтского влияния на топонимы в Британии . Стэмфорд: Tyas. ISBN1900289415..
^ abc Mills, AD. Оксфордский словарь английских топонимов . Oxford University Press, 1991.
^ Хокинс, Джиллиан Патриция. «Значение элемента топонима *funta в раннем средневековье» (PDF) . Университет Винчестера .
^ Миллс, Энтони Дэвид (2003). Словарь британских топонимов . OUP Oxford. ISBN9780191578472.
^ abcdefghij Джеймс, Алан. "The Brittonic Language in the Old North" (PDF) . Scottish Place Name Society . Получено 28 марта 2021 г. .
^ abc Рис, Гуто. «Приближение пиктского языка: историография, ранние свидетельства и вопрос о притенике» (PDF) . Университет Глазго .
^ abcdefghijklmnopqrs Уотсон, У. Дж.; Тейлор, Саймон (2011). Кельтские топонимы Шотландии (переиздание). Birlinn LTD. стр. 387. ISBN9781906566357.
^ Маккензи, Уильям Кук (1931). Шотландские топонимы . К. Пол, Тренч, Трубнер и компания. стр. 124.
^ ab MacBain, Alexander (1922). Названия мест Хайлендс и острова Шотландии. стр. 156. Получено 20 апреля 2020 г.
^ Вульф, Алекс (2012) Древние родственники? Даль Риата и Крутин. Academia.edu. Получено 21 января 2015 г.
^ abcdefg Холл, Марк А.; Дрисколл, Стивен Т.; Геддесс, Джейн (11 ноября 2010 г.). Пиктский прогресс: новые исследования Северной Британии в раннем Средневековье. Brill. ISBN9789004188013. Получено 30 июня 2019 г. .
^ Мак ан Тайлер, Иэн. «Гэльские топонимы (КО)» (PDF) . Шотландский парламент . Архивировано из оригинала (PDF) 16 ноября 2018 г. Проверено 31 марта 2021 г.
↑ Труды Гэльского общества Инвернесса (том XX изд.). Общество. 1899. стр. 330. Получено 14 мая 2020 г.
^ Форсайт, Кэтрин. «Защита пикта?: Дополнительные мысли о серебряной навершии с надписью с острова Св. Ниниана, Шетландские острова. Труды Общества антикваров Шотландии (2020)» (PDF) . Университет Глазго . Получено 6 марта 2021 г. .
^ abcdefghijklmn "Обзор английских топонимов". English Place-Name Society .
^ Бетани Фокс, «П-кельтские топонимы северо-восточной Англии и юго-восточной Шотландии», The Heroic Age, 10 (2007), http://www.heroicage.org/issues/10/fox.html (приложение на http://www.heroicage.org/issues/10/fox-appendix.html); «Архивная копия» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 2010-02-15 . Получено 2009-11-30 .{{cite web}}: CS1 maint: архивная копия как заголовок ( ссылка )
^ abcd Ekwall, Eilert (1922). Названия мест Ланкашира. University Press. ISBN9789353897918. Получено 5 февраля 2024 г. .
^ AD Mills, Словарь британских топонимов (Оксфорд: Oxford University Press, 2011), sv
^ Стентон, Фрэнк Мерри (1970). Подготовка к англосаксонской Англии: Собрание статей Фрэнка Мерри Стентона. Кларендон. стр. 312. ISBN0198223145. Получено 5 января 2019 г. .