stringtranslate.com

Кириллица

Пример кириллицы. Отрывок из рукописи «Бдинский зборник». Написано в 1360 году. [3]

Кириллица ( / s ɪ ˈ r ɪ l ɪ k / sih - RIL -ik ), славянская письменность или просто славянская письменностьсистема письменности , используемая для различных языков по всей Евразии . Это обозначенный национальный сценарий в различных славянских , тюркских , монгольских , уральских , кавказских и ираноязычных странах Юго -Восточной Европы , Восточной Европы , Кавказа , Центральной Азии , Северной Азии и Восточной Азии , а также используется многими другими языками меньшинств.

По состоянию на 2019 год около 250 миллионов человек в Евразии используют кириллицу в качестве официального алфавита своих национальных языков, причем на Россию приходится около половины из них. [4] С вступлением Болгарии в Европейский Союз 1 января 2007 года кириллица стала третьей официальной письменностью Европейского Союза после латинского и греческого алфавитов. [5]

Ранняя кириллица была разработана в 9 веке нашей эры в Преславской литературной школе в Первом Болгарском царстве во время правления царя Симеона I Великого , вероятно, учениками двух византийских братьев Кирилла и Мефодия , создавших ранее глаголицу . сценарий . Среди них были Климент Охридский , Наум Преславский , Ангелар , Савва и другие учёные. [6] [7] [8] [9] Сценарий назван в честь святителя Кирилла .

Этимология

Поскольку сценарий был задуман и популяризирован славянскими последователями Кирилла и Мефодия , а не самими Кириллом и Мефодием, его название означает скорее дань уважения, чем авторство. В отличие от греческого и латинского алфавитов, название «Кириллица» не идентифицирует ни место происхождения (Болгария), ни исходный язык, для которого оно использовалось ( славянский ).

На болгарском, македонском, русском, сербском и украинском языках слово «алфавит» переводится как « азбука », происходящее от старых названий первых двух букв большинства кириллических алфавитов (точно так же, как термин « алфавит» произошел от первых двух греческих букв альфа и бета ). В чешском и словацком языках, которые никогда не использовали кириллицу, слово «азбука» просто относится к кириллице и контрастирует с термином «abeceda», который относится к местной латинице и состоит из названий первых букв (А , Б, С и Г). В русском языке слоговые письма , особенно японская кана , обычно называют «слоговыми азбуками», а не «слоговыми письмами».

История

Вид на пещерный монастырь возле села Крепча, муниципалитет Опака в Болгарии. Здесь найдена древнейшая кириллическая надпись, датированная 921 годом. [10]
Страница из Буквара (Азбука (Чтение)), первого старославянского учебника, напечатанного Иваном Федоровым в 1574 году во Львове. На этой странице представлен кириллический алфавит.

Кириллица была создана во времена Первого Болгарского царства . [11] Современные учёные полагают, что ранняя кириллица была создана в Преславской литературной школе , важнейшем раннем литературном и культурном центре Первого Болгарского царства и всех славян :

В отличие от церковников Охрида, преславские ученые гораздо больше зависели от греческих моделей и быстро отказались от глаголицы в пользу адаптации греческого унциала к потребностям славянского языка, который теперь известен как кириллица. [8]

В школе работал ряд выдающихся болгарских писателей и ученых, в том числе Наум Преславский до 893 года; Константин Преславский ; Джоан Экзарх (также транскрипция Иоанна Экзарха); и Черноризец Грабар и другие. Школа также была центром перевода, в основном византийских авторов. Кириллица произошла от букв греческого унциального письма , дополненных лигатурами и согласными из более старого глаголицы для звуков, отсутствующих в греческом языке. Глаголица и кириллица были формализованы византийскими святыми Кириллом и Мефодием и их учениками, такими как святители Наум, Климент , Ангелар и Савва . Они распространяли и проповедовали христианство по всей Болгарии. [12] [13] [14] [15] Пол Кабберли утверждает, что, хотя Кирилл, возможно, кодифицировал и расширил глаголицу, именно его ученики в Первой Болгарской империи при царе Симеоне Великом разработали кириллицу из греческих букв в 890-х годах как более подходящий сценарий для церковных книг. [11]

Кириллица распространилась среди других славянских народов, а также среди неславянских румын . Самые ранние датируемые кириллические надписи были найдены в районе Преслава , в самом средневековом городе и в близлежащем монастыре Патлеина , как в современной Шуменской области , так и в монастыре Равна и в монастыре Варна . Новое письмо стало основой алфавитов , используемых на различных языках в Восточной Европе, где доминировала Православная церковь , как на славянских, так и на неславянских языках (таких как румынский , до 1860-х годов). На протяжении веков кириллица также использовалась славянами-католиками и мусульманами (см. Боснийская кириллица ).

Кириллица и глаголица использовались для церковнославянского языка , особенно для старославянского варианта. Следовательно, такие выражения, как «И — десятая буква кириллицы», обычно относятся к порядку церковнославянского алфавита; не в каждом кириллическом алфавите используются все буквы, имеющиеся в алфавите. Кириллица стала доминировать в глаголице в XII веке.

Литература, созданная на старославянском языке, вскоре распространилась на север из Болгарии и стала лингва-франка на Балканах и в Восточной Европе. [16] [17] [18] [19] [20]

Боснийская кириллица, широко известная как Bosančica [21] [22] — вымерший вариант кириллицы , возникший в средневековой Боснии . Палеографы считают, что самые ранние черты боснийской кириллицы, вероятно, начали проявляться между 10 или 11 веками, причем табличка Хумак (табличка, написанная боснийской кириллицей) была первым подобным документом, использующим этот тип письменности и, как полагают, датируется этот период. [23] Боснийская кириллица использовалась постоянно до 18-го века, а в 20-м веке она использовалась спорадически. [24]

Благодаря орфографической реформе святителя Евтимия Тырновского и других видных представителей Тырновской литературной школы XIV и XV веков, таких как Григорий Цамблак и Константин Костенец , школа оказала влияние на русскую, сербскую, валашскую и молдавскую средневековую культуру. В России это известно как второе южнославянское влияние.

В начале 18 века кириллица, используемая в России, была сильно реформирована Петром Великим , недавно вернувшимся из своего Великого посольства в Западной Европе . Новые формы букв, получившие название «Гражданское письмо» , стали ближе к латинскому алфавиту; несколько архаичных букв были упразднены и введено несколько новых букв, разработанных самим Петром. Буквы стали различаться на прописные и строчные. Западноевропейская типографская культура также была перенята. [25] Дореформенные формы букв, называемые «Полуустав», особенно сохранились в церковнославянском языке и иногда используются в русском языке даже сегодня, особенно если кто-то хочет придать тексту «славянский» или «архаичный» оттенок.

Алфавит, используемый в современном церковнославянском языке в восточно-православных и восточно-католических обрядах, по-прежнему напоминает раннюю кириллицу. Однако в течение следующего тысячелетия кириллица адаптировалась к изменениям в разговорной речи, разработала региональные вариации, соответствующие особенностям национальных языков, и подверглась академической реформе и политическим указам. Яркий пример такой лингвистической реформы можно отнести к Вуку Стефановичу Караджичу , который обновил сербский кириллический алфавит , удалив определенные графемы, больше не представленные в разговорном языке, и введя графемы, специфичные для сербского языка (т.е. Љ Њ Ђ Ћ Џ Ј), дистанцировав его от до реформы использовался церковнославянский алфавит. Сегодня многие языки на Балканах , в Восточной Европе и Северной Евразии написаны кириллицей.

Буквы

Кириллица распространилась по восточнославянским и некоторым южнославянским территориям, будучи принята для написания местных языков, таких как старославянский . Его адаптация к местным языкам привела к появлению ряда кириллических алфавитов, о которых речь пойдет ниже.

В старых рукописях не различались заглавные и строчные буквы.

Страница из Церковнославянской грамматики Мелетия Смотрицкого (1619 г.)

Йери ( Ы ) изначально была лигатурой Йер и Я ( Ъ + І = Ы ). Йотация обозначалась лигатурами, образованными буквой І: (не является предком современного Я, Я, которое происходит от Ѧ ), Ѥ , Ю (лигатура І и ОУ ), Ѩ , Ѭ . Иногда разные буквы использовались как взаимозаменяемые, например И = І = Ї , а также типографские варианты вроде О = Ѻ . Также широко использовались лигатуры типа ѠТ = Ѿ .

Буквы также имели числовые значения, основанные не на кириллическом алфавитном порядке, а унаследованные от греческих предков букв . [ нужна цитата ]

Ранний кириллический алфавит сложно представить на компьютерах. Многие формы букв отличались от форм современной кириллицы, сильно различались в рукописях и менялись с течением времени. Лишь немногие шрифты содержат глифы, достаточные для воспроизведения алфавита. В соответствии с политикой Unicode , стандарт не включает варианты форм букв или лигатуры, встречающиеся в рукописных источниках, если не будет доказано, что они соответствуют определению символа в Unicode.

Стандарт Unicode 5.1, выпущенный 4 апреля 2008 года, значительно улучшил компьютерную поддержку ранней кириллицы и современного церковнославянского языка. В Microsoft Windows шрифт пользовательского интерфейса Segoe UI примечателен полной поддержкой архаичных букв кириллицы, начиная с Windows 8 .

Знаки валюты

Некоторые знаки валют произошли от букв кириллицы:

Буквенные формы и типографика

Развитие кириллической типографии перешло непосредственно от средневекового этапа к позднему барокко , без фазы Возрождения , как в Западной Европе . Позднесредневековые кириллические буквы (относимые к категории «вязь» и до сих пор встречающиеся на многих иконописных надписях) демонстрируют заметную тенденцию быть очень высокими и узкими, с часто разделяющимися штрихами между соседними буквами.

Петр Великий , царь России, в начале 18 века обязал использовать прозападные буквы (ru). Со временем они были в значительной степени приняты на других языках, использующих этот сценарий. Таким образом, в отличие от большинства современных греческих шрифтов, которые сохранили свой собственный набор принципов оформления строчных букв (таких как размещение засечек , форма концов штрихов и правила толщины штрихов, хотя греческие заглавные буквы действительно используют латинский дизайн) принципы), современные кириллические шрифты во многом аналогичны современным латинским шрифтам того же семейства шрифтов. Развитие некоторых кириллических компьютерных шрифтов из латинских также способствовало визуальной латинизации кириллического шрифта.

Строчные формы

Буквы Ge , De , I , Short I , Em , Te , Tse , Be и Ve в прямом (печатном) и рукописном (рукописном) вариантах. (Вверху — шрифт Georgia, внизу — Odesa Script.)

Формы прописных и строчных букв кириллицы не так дифференцированы, как в латинской типографике. Прямые строчные буквы кириллицы по сути представляют собой маленькие заглавные буквы (за исключением: кириллица ⟨а⟩ , ⟨е⟩ , ⟨і⟩ , ⟨ј⟩ , ⟨р⟩ и ⟨у⟩ , принятые западные строчные буквы, строчная буква ⟨ф⟩ обычно создается под влияние латиницы ⟨p⟩ , строчных ⟨b⟩ , ⟨ђ⟩ и ⟨ћ⟩ являются традиционными рукописными формами), хотя качественный кириллический шрифт по-прежнему будет включать отдельные глифы, прописные. [32]

Кириллические шрифты, как и латинские, имеют латинский и курсивный типы (практически все популярные современные шрифты включают параллельные наборы латинских и кириллических букв, где многие глифы, как прописные, так и строчные, являются общими для обоих). Однако в родной шрифтовой терминологии большинства славянских языков (например, русского) слова «латинский» и «курсив» в этом смысле не используются. [33] Вместо этого номенклатура соответствует немецким образцам именования:

Альтернативные варианты строчных (курсивных) букв кириллицы: Б/б, Д/д, Г/г, И/и, П/п, Т/т, Ш/ш.
  Слева по умолчанию формируется русская (восточная) форма.
  Альтернативные болгарские (западные) прямостоячие формы посередине.
  Альтернативные сербско-македонские (южные) формы курсива справа.
Смотрите также:

Курсив и курсивные формы

Подобно латинским шрифтам, курсив и курсив многих букв кириллицы (обычно строчные; прописные только для рукописных или стильных шрифтов) сильно отличаются от их прямых римских шрифтов. В некоторых случаях соответствие между прописными и строчными глифами не совпадает в латинских и кириллических шрифтах: например, курсив кириллицы т является строчным аналогом Т , а не М .

Примечание: в некоторых шрифтах или стилях д , т. е. строчный курсив кириллицы ⟨д⟩ , может выглядеть как латиница g , а т , т. е. строчный курсив кириллицы ⟨т⟩ , может выглядеть как строчный курсив ⟨ Т⟩ .

В стандартном сербском, как и в македонском, [34] некоторые курсивные и курсивные буквы могут быть разными, чтобы больше напоминать рукописные буквы. Правильные (вертикальные) формы обычно стандартизируются в виде маленьких крышек . [35]

Примечания: В зависимости от доступных шрифтов сербская строка может выглядеть идентичной русской строке. В ложной строке используются аппроксимации Юникода , чтобы обеспечить ее правильное отображение во всех системах.

В болгарской типографике многие формы строчных букв могут больше напоминать рукописные формы, с одной стороны, и латинские глифы, с другой стороны, например, за счет наличия верхнего или нижнего регистра или использования закругленных дуг вместо острых углов. [36] Иногда прописные буквы могут иметь другую форму, например, более треугольную, Д и Л, как греческая дельта Δ и лямбда Λ.

Примечания: В зависимости от доступных шрифтов болгарская строка может выглядеть идентичной русской. В ложной строке используются аппроксимации Юникода , чтобы обеспечить ее правильное отображение во всех системах; в некоторых случаях, таких как ж с k -подобным восходящим элементом, такого приближения не существует.

Доступ к вариантам форм

Компьютерные шрифты обычно по умолчанию используют центральные/восточные русские буквы и требуют использования функций OpenType Layout (OTL) для отображения западных, болгарских или южных, сербских/македонских форм. В зависимости от выбора производителя шрифта они могут либо автоматически активироваться функцией локального варианта locl для текста, помеченного соответствующим кодом языка , либо автору необходимо дать свое согласие, активировав функцию стилистического набора ss## или варианта символов cv## . Эти решения поддерживаются лишь частично и могут отображаться с глифами по умолчанию в определенных конфигурациях программного обеспечения. [37]

Кириллические алфавиты

Среди прочего, кириллица является стандартным шрифтом для написания следующих языков:

Кириллица также использовалась для языков Аляски, [40] славянской Европы (за исключением западнославянских и некоторых южнославянских ), Кавказа , языков Идель-Урала , Сибири и Дальнего Востока России .

Первым алфавитом, полученным на основе кириллицы, был абур , использовавшийся в языке коми . [41] Другие кириллические алфавиты включают алфавит Молодцова для коми языка и различные алфавиты для кавказских языков . [42]

Использование кириллицы по сравнению с другими алфавитами

Памятник кириллице в Антарктиде

Латиница

Ряд языков, написанных на кириллице, также были написаны на латинице , например, азербайджанский , узбекский , сербский и румынскийРеспублике Молдова до 1989 года и в Дунайских княжествах на протяжении 19 века). После распада Советского Союза в 1991 году некоторые бывшие республики официально перешли с кириллицы на латиницу. Переход завершен на большей части территории Молдовы (за исключением отколовшегося региона Приднестровья , где официальной является молдавская кириллица ), Туркменистана и Азербайджана . Узбекистан по-прежнему использует обе системы, а Казахстан официально начал переход с кириллицы на латиницу (завершение которого планируется к 2025 году). Российское правительство постановило, что кириллица должна использоваться во всех публичных сообщениях во всех субъектах России , чтобы способствовать более тесным связям по всей федерации. Этот акт вызвал споры у носителей многих славянских языков; для других, например, говорящих на чеченском и ингушском языках , закон имел политические последствия. Например, сепаратистское чеченское правительство ввело латинскую графику, которой до сих пор пользуются многие чеченцы. [ нужна цитата ]

Кириллица в Европе

Стандартный сербский язык использует как кириллицу, так и латиницу . Согласно конституции Сербии, кириллица номинально является официальным письмом администрации Сербии; [43] Однако закон никоим образом не регулирует письменность на литературном языке или сам литературный язык. На практике сценарии одинаковы, латынь чаще используется в менее официальном качестве. [44]

Чжуанский алфавит , использовавшийся в период с 1950-х по 1980-е годы в некоторых частях Китайской Народной Республики, представлял собой смесь латинских, фонетических, цифровых и кириллических букв. Нелатинские буквы, в том числе кириллица, были удалены из алфавита в 1982 году и заменены латинскими буквами, очень похожими на буквы, которые они заменили. [45]

Романизация

Существуют различные системы латинизации кириллического текста, включая транслитерацию для передачи кириллического правописания латинскими буквами и транскрипцию для передачи произношения .

Стандартные системы транслитерации с кириллицы на латиницу включают:

См. также романизацию белорусского , болгарского , кыргызского , русского , македонского и украинского языков .

Кириллизация

Представление других систем письма кириллическими буквами называется кириллизацией .

Таблица результатов

Компьютерное кодирование

Юникод

Начиная с версии Unicode 15.1, буквы кириллицы, включая национальные и исторические алфавиты, кодируются несколькими блоками :

Символы в диапазоне от U+0400 до U+045F по сути являются символами из ISO 8859-5 , сдвинутыми вверх на 864 позиции. Символы в диапазоне от U+0460 до U+0489 являются историческими буквами и сейчас не используются. Символы в диапазоне от U+048A до U+052F — это дополнительные буквы различных языков, написанные кириллицей.

Юникод, как правило, не включает акцентированные буквы кириллицы. Несколько исключений включают в себя:

Для обозначения ударных или долгих гласных после соответствующей буквы можно использовать комбинированные диакритические знаки (например, U+0301 ◌́ КОМБИНИРОВАНИЕ ОСТРОГО АКЦЕНТА : е́ у́ э́ и т. д.).

Некоторые языки, в том числе церковнославянский , до сих пор поддерживаются не полностью. [ нужна цитата ]

Unicode 5.1, выпущенный 4 апреля 2008 г., вносит серьезные изменения в блоки кириллицы. Доработки существующих кириллических блоков, а также добавление Cyrillic Extended A (2DE0...2DFF) и Cyrillic Extended B (A640...A69F) значительно улучшают поддержку ранней кириллицы , абхазского , алеутского , чувашского , курдского , и Мокша . [48]

Другой

Другие системы кодировки символов для кириллицы:

Раскладки клавиатуры

Каждый язык имеет свою стандартную раскладку клавиатуры , заимствованную у пишущих машинок . Благодаря гибкости компьютерных методов ввода, существуют также транслитерационные или фонетические/гомофонические раскладки клавиатуры, предназначенные для машинисток, которые более знакомы с другими раскладками, например, обычная английская клавиатура QWERTY . Когда практические раскладки клавиатуры или шрифты кириллицы недоступны, пользователи компьютеров иногда используют транслитерацию или подобную кодировке «волапук» для ввода текста на языках, которые обычно пишутся кириллицей.

Смотрите также

Домены верхнего уровня в Интернете на кириллице

Примечания

  1. ^ В Северной Македонии два официальных языка: македонский, написанный на кириллице, и албанский, написанный на латинице.
  2. ^ В Боснии и Герцеговине три официальных языка: боснийский, сербский и хорватский, которые используются как с латиницей, так и с кириллицей.
  3. ^ Албанский язык в Косово пишется латиницей, а сербский - кириллицей.
  4. ^ Казахский язык будет переведен на латиницу с 2023 по 2031 год. Русский язык, один из официальных языков Казахстана, по-прежнему будет писаться кириллицей.
  5. ^ Кириллица — это фактический шрифт, используемый наряду с латиницей. Он используется в деловых, правительственных и других официальных документах. Он также широко распространен по всему Узбекистану.
  6. ^ Кириллица официально используется наряду с монгольским письмом .
  7. ^ Черногорский язык, официальный язык Черногории, написан латиницей и кириллицей.

Сноски

  1. ^ Оти, Р. Справочник по старославянскому языку, Часть II: Тексты и глоссарий. 1977.
  2. ^ Самый старый алфавит, найденный в Египте. Би-би-си. 15 ноября 1999 г. Проверено 14 января 2015 г.
  3. ^ "Бдинский Зборник [рукопись]" . lib.ugent.be . Проверено 26 августа 2020 г.
  4. ^ Список стран по населению
  5. Орбан, Леонард (24 мая 2007 г.). «Кириллица, третий официальный алфавит ЕС, была создана по-настоящему многоязычным европейцем» (PDF) . Евросоюз . Архивировано (PDF) из оригинала 9 октября 2022 года . Проверено 3 августа 2014 г.
  6. ^ Колумбийская энциклопедия , шестое издание. 2001–05, св «Кирилл и Мефодий, святые»; Британская энциклопедия , Британская энциклопедия Incorporated, Уоррен Э. Прис – 1972, стр. 846, св, «Кирилл и Мефодий, святые» и «Восточное православие, миссии древние и современные»; Энциклопедия мировых культур , Дэвид Х. Левинсон, 1991, с. 239, св, «Обществознание»; Эрик М. Мейерс, Оксфордская энциклопедия археологии Ближнего Востока , стр. 151, 1997; Лант, «Славянское обозрение» , июнь 1964 г., с. 216; Роман Якобсон, Актуальные проблемы кирилло-методиановедения ; Леонид Иван Страховский, Справочник славистики , с. 98; В. Богданович, История древнесербской литературы , Белград, 1980, с. 119.
  7. ^ Дворник, Фрэнсис (1956). Славяне: их ранняя история и цивилизация . Бостон: Американская академия искусств и наук. п. 179. Псалтырь и Книга Пророков были адаптированы или «модернизированы» с особым учетом их использования в болгарских церквях, и именно в этой школе глаголица была заменена так называемой кириллицей, которая была более близка к Греческий унциал значительно упростил дело и до сих пор используется православными славянами.
  8. ^ ab Curta 2006, стр. 221–222.
  9. ^ Хасси, Дж. М.; Лаут, Эндрю (2010). «Православная церковь в Византийской империи». Оксфордская история христианской церкви . Издательство Оксфордского университета. п. 100. ИСБН 978-0-19-161488-0.
  10. ^ Проведение международной конференции в гр. Опака за св. Антоний от Крепчанский манастир. Добротолюбие – Центр христианских, историко-богословских исследований, 15.10.2021.
  11. ^ ab Пол Кабберли (1996) «Славянские алфавиты». В Дэниелсе и Брайте, ред. Мировые системы письменности. Издательство Оксфордского университета. ISBN 0-19-507993-0
  12. ^ Колумбийская энциклопедия , шестое издание. 2001–05, св «Кирилл и Мефодий, святые»; Британская энциклопедия , Британская энциклопедия Incorporated, Уоррен Э. Прис – 1972, стр. 846, св, «Кирилл и Мефодий, святые» и «Восточное православие, миссии древние и современные»; Энциклопедия мировых культур , Дэвид Х. Левинсон, 1991, с. 239, св, «Обществознание»; Эрик М. Мейерс, Оксфордская энциклопедия археологии Ближнего Востока , стр. 151, 1997; Лант, «Славянское обозрение» , июнь 1964 г., с. 216; Роман Якобсон, Актуальные проблемы кирилло-методиановедения ; Леонид Иван Страховский, Справочник славистики , с. 98; В. Богданович, История древнесербской литературы , Белград, 1980, с. 119.
  13. ^ Колумбийская энциклопедия, шестое издание. 2001–05, О.Эд. Святые Кирилл и Мефодий «Кирилл и Мефодий, святители») 869 и 884 соответственно «греческие миссионеры, братья, названные апостолами славян и отцами славянской словесности».
  14. ^ Британская энциклопедия, Основные алфавиты мира, Кириллица и глаголица , 2008, O.Ed. «Два ранних славянских алфавита, кириллица и глаголица, были изобретены святыми Кириллом, или Константином (ок. 827–869), и святым Мефодием (ок. 825–884). Эти люди из Салоник стали апостолами южные славяне, которых они обратили в христианство».
  15. ^ Холлингсворт, Пенсильвания (1991). «Константин Философ». В Каждане, Александр (ред.). Оксфордский словарь Византии . Оксфорд и Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. п. 507. ИСБН 0-19-504652-8. Константин (Кирилл) и его брат Мефодий были сыновьями друнгариев Льва и Марии, которые, возможно, были славянами.
  16. ^ «О соотношении старославянского языка к письменности ранней Руси» Гораций Г. Лант; Русское языкознание, Том 11, номера 2–3 / январь 1987 г.
  17. ^ Шенкер, Александр (1995). Рассвет славянства . Издательство Йельского университета. стр. 185–186, 189–190.
  18. ^ Лант, Гораций (2001). Староцерковнославянская грамматика . Мутон де Грюйтер. стр. 3–4. ISBN 9783110162844.
  19. ^ Вена, Лисагт (1983). Староцерковнославянский (староболгарский)-среднегреческий-современный английский словарь . Верлаг Брудер Холлинек.
  20. ^ Бенджамин В. Фортсон. Индоевропейский язык и культура: Введение , с. 374.
  21. ^ Балич, Смаил (1978). Die Kultur der Bostonen, Приложение I: Inventar des bosnischen literarischen Erbes in orientalischen Sprachen . Вена: Адольф Хольцхаузенс, Вена. стр. 49–50, 111.
  22. ^ Алгар, Хамид (1995). Литература боснийских мусульман: четырехъязычное наследие . Куала-Лумпур: Надва Кетакваан Мелалуи Креативити. стр. 254–268.
  23. ^ "Сречко М. Джая против Ивана Ловреновича - полемика о культурной идентичности БиГ Ивана Ловреновича" . ivanlovrenovic.com (на хорватском языке). Полемика между Сречко М. Джайей и Иваном Ловреновичем появилась в загребском издании, выходящем раз в две недели «Виенац», позже полностью опубликованном в Журнале францисканской теологии в Сараево, «Bosna franciscana» № 42. 2014. Архивировано из оригинала 11 апреля 2018 года . Проверено 6 июня 2018 г.
  24. ^ Илиев, Иван Г. «Краткая история кириллицы - Иван Г. Илиев». Международный журнал российских исследований . Проверено 4 июля 2016 г.
  25. ^ «Гражданский шрифт и кириллица». typejournal.ru . Проверено 22 марта 2016 г.
  26. ^ А. Н. Стеценко. Хрестоматия по Старославянскому языку , 1984.
  27. ^ Кабберли, Пол. Славянские алфавиты , 1996.
  28. ^ Вариант формы: С.
  29. ^ Вариант формы: Ꙋ.
  30. ^ Вариант формы: ЪИ.
  31. ^ Лант, Гораций Г. Старославянская грамматика, седьмое издание , 2001.
  32. ^ Брингхерст (2002) пишет: «В кириллице разница между обычными строчными и прописными буквами более тонкая, чем в латинском или греческом алфавите» (стр. 32) и «в большинстве кириллических шрифтов строчные буквы близки по цвету и форме к латинским капителям» (с. 107).
  33. ^ Название итальянский шрифт (итальянский шрифт) на русском языке относится к определенному семейству шрифтов JPG. Архивировано 26 сентября 2007 года на Wayback Machine , тогда как римский шрифт (латинский шрифт) — это всего лишь синоним латинского шрифта, латинского алфавита.
  34. ^ Правопись на македонский язык (PDF) . Скопье: Институт Македонского языка Крсте Мисиркова. 2017. с. 3. ISBN 978-608-220-042-2. Архивировано (PDF) из оригинала 9 октября 2022 года.
  35. ^ Пешикан, Митар; Еркович, Йован; Пижурица, Мато (1994). Правописание сербской езики . Белград: Матица Сербская. п. 42. ИСБН 978-86-363-0296-5.
  36. ^ «Кириллица: Две кириллицы: критическая история I».
  37. ^ «Варианты кириллицы и важность локализации - Fontshare.com» . 24 сентября 2020 г.
  38. ^ "Алфавитный суп: лидер Казахстана приказывает перейти с кириллицы на латиницу" . Хранитель . Рейтер. 26 октября 2017 г. ISSN  0261-3077 . Проверено 30 октября 2017 г.
  39. ^ Таймс (20 марта 2020 г.). «Монголия восстановит традиционный алфавит к 2025 году». Новости.МН . Проверено 8 июня 2020 г.
  40. ^ "Аляскинские православные тексты". Православная Церковь Всех Святых Северной Америки . Архивировано из оригинала 6 июля 2011 года . Проверено 20 июня 2011 г.
  41. ^ Илиев, Иван Г. «КРАТКАЯ История КИРИЛЛИЧЕСКОГО АЛФАВИТА». Международный журнал российских исследований . Проверено 4 февраля 2023 г.
  42. ^ "Коми язык и алфавит". omniglot.com . Проверено 6 октября 2023 г.
  43. ^ «Конституция Сербии».
  44. ^ «Сербские знаки времени написаны не кириллицей» . Христианский научный монитор . 29 мая 2008 г.
  45. ^ Грей, Александра (14 декабря 2021 г.), «8 Как стандартный чжуан встретился с рыночными силами», Языковая стандартизация и языковые вариации в многоязычных контекстах , Многоязычные вопросы, стр. 163–182, doi : 10.21832/9781800411562-011 , hdl : 10453/150285 , ISBN 978-1-80041-156-2, S2CID  245301540.
  46. ^ "Рабочая группа UNGEGN по системам латинизации" .
  47. ^ Лопатин, В. Б., изд. (2009). «Употребление букв ё в текстах разного назначения» [Правила русской орфографии и пунктуации онлайн. Употребление буквы ё в текстах различного назначения. Правила русской орфографии и пунктуации онлайн (на русском языке) . Проверено 4 сентября 2023 г.
  48. ^ «Универсальный набор символов с многооктетной кодировкой IOS» (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 9 октября 2022 года . Проверено 13 июня 2012 г.

Рекомендации

Внешние ссылки