Сербская кириллица ( сербский : Српска ћирилица / Srpska ćirilica , произносится [sr̩̂pskaː tɕirǐlitsa] ) — вариация кириллицы, используемой для написания сербского языка , обновленная в 1818 году сербским филологом и лингвистом Вуком Караджичем . Это один из двух алфавитов, используемых для написания современного стандартного сербского языка , второй — латинский алфавит Гая .
Караджич основал свой алфавит на основе предыдущего славяно-сербского письма, следуя принципу «пиши, как говоришь, и читай, как написано», удалив устаревшие буквы и буквы, обозначающие йотированные гласные , вместо этого введя ⟨J⟩ из латинского алфавита и добавив несколько согласных букв для звуков, характерных для сербской фонологии . В тот же период лингвисты во главе с Людевитом Гаем адаптировали латинский алфавит, используемый в западных южнославянских регионах, используя те же принципы. В результате этих совместных усилий сербская кириллица и латиница Гая для сербско-хорватского языка имеют полное взаимно однозначное соответствие, при этом латинские диграфы Lj , Nj и Dž считаются отдельными буквами.
Кириллица Караджича была официально принята в Княжестве Сербия в 1868 году и использовалась исключительно в стране до межвоенного периода . Оба алфавита были официальными в Королевстве Югославия , а затем и в Социалистической Федеративной Республике Югославии . Из-за общей культурной территории, латинский алфавит Гая с тех пор постепенно внедрялся в Социалистической Республике Сербия , и оба алфавита используются для написания современного стандартного сербского языка. В Сербии кириллица считается более традиционной и имеет официальный статус (обозначенный в конституции как « официальное письмо », по сравнению со статусом латиницы как «письма официального использования», определенного законом более низкого уровня для национальных меньшинств). ). Это также официальный алфавит в Боснии и Герцеговине и Черногории , наряду с латинским алфавитом Гая .
Сербская кириллица официально используется в Сербии , Черногории и Боснии и Герцеговине . [2] Хотя Босния «официально принимает оба алфавита», [2] латиница почти всегда используется в Федерации Боснии и Герцеговины , [2] тогда как кириллица широко используется в Республике Сербской . [2] [3] Сербский язык в Хорватии официально признан языком меньшинства; однако использование кириллицы в двуязычных вывесках вызвало протесты и вандализм .
Сербская кириллица является важным символом сербской идентичности. [4] В Сербии официальные документы печатаются только на кириллице [5] , хотя, согласно опросу 2014 года, 47% сербского населения пишут латиницей , а 36% — кириллицей. [6]
В следующей таблице представлены прописные и строчные формы сербской кириллицы, а также эквивалентные формы сербского латинского алфавита и значение Международного фонетического алфавита (IPA) для каждой буквы. У букв нет названий, и согласные обычно произносятся как таковые, когда необходимо правописание (или после которых следует короткая шва , например /fə/).:
Сводные таблицы
Согласно традиции, глаголица была изобретена византийскими христианскими миссионерами и братьями святыми Кириллом и Мефодием в 860-х годах, на фоне христианизации славян . Глаголица, по-видимому, старше, она появилась еще до появления христианства, была формализована только Кириллом и расширена, чтобы охватить негреческие звуки. Глаголица в последующие века постепенно была вытеснена кириллицей, разработанной учениками Кирилла, возможно, в Преславской литературной школе в конце 9 века. [7]
Самой ранней формой кириллицы был устав , основанный на греческом унциальном письме, дополненный лигатурами и буквами глаголицы для согласных, не встречающихся в греческом языке. Не было различия между заглавными и строчными буквами. Стандартный язык был основан на славянском диалекте Салоник . [7]
Частью сербского литературного наследия Средневековья являются такие произведения, как Мирославовское Евангелие , Вуканское Евангелие , Номоканон Св. Саввы , Кодекс Душана , Мюнхенская сербская Псалтирь и другие. Первой печатной книгой на сербском языке был « Цетинский Октоих» (1494 г.).
Вук Стефанович Караджич бежал из Сербии во время сербской революции 1813 года в Вену. Там он встретил Ернея Копитара , лингвиста, интересующегося славистикой. Копитар и Сава Мркаль помогли Вуку реформировать сербский язык и его орфографию. Он завершил работу над алфавитом в 1818 году с помощью Сербского словаря .
Караджич реформировал стандартный сербский язык и стандартизировал сербский кириллический алфавит, следуя строгим фонематическим принципам на основе модели Иоганна Кристофа Аделунга и чешского алфавита Яна Гуса . Реформы Караджича стандартного сербского языка модернизировали его и дистанцировали от сербского и русского церковнославянского языка , вместо этого приблизив его к простонародной речи, в частности, к диалекту Восточной Герцеговины , на котором он говорил. Караджич вместе с Джуро Даничичем был основным сербом, подписавшим Венское литературное соглашение 1850 года, которое при поддержке австрийских властей заложило основу сербского языка, различные формы которого используются сербами в Сербии , Черногории , Боснии и Герцеговине и Хорватии. сегодня. Караджич также перевел Новый Завет на сербский язык, который был опубликован в 1868 году.
Он написал несколько книг; Мала простонародна славено-сербская песнарица и Писменица сербскога езика в 1814 году и еще два в 1815 и 1818 годах, причем алфавит все еще находится в стадии разработки. В своих письмах 1815–1818 гг. он употреблял: Ю, Я, Ы и Ѳ. В своем песеннике 1815 года он опустил букву Ѣ. [8]
Официально алфавит был принят в 1868 году, через четыре года после его смерти. [9]
Из старославянской письменности Вук сохранил 24 буквы:
Он добавил одну латинскую букву:
И 5 новых:
Он удалил:
Приказы, изданные 3 и 13 октября 1914 года, запретили использование сербской кириллицы в Королевстве Хорватия-Славония , ограничив ее использование в религиозном обучении. 3 января 1915 года был принят указ, полностью запретивший публичное использование сербской кириллицы. Императорский указ от 25 октября 1915 года запретил использование сербской кириллицы в Кондоминиуме Боснии и Герцеговины , за исключением «в пределах полномочий Сербской Православной Церкви ». [10] [11]
В 1941 году марионеточное нацистское Независимое государство Хорватия запретило использование кириллицы, [12] урегулировав это 25 апреля 1941 года, [13] и в июне 1941 года начало исключать « восточные » (сербские) слова из хорватского языка и закрывать сербский язык. школы. [14] [15]
Сербская кириллица была использована в качестве основы для македонского алфавита в работах Крсте Мисиркова и Венко Марковского .
Сербская кириллица была одной из двух официальных письменностей, использовавшихся для написания сербско-хорватского языка в Югославии с момента ее создания в 1918 году, второй — латинский алфавит Гая ( latinica ).
После распада Югославии в 1990-х годах сербская кириллица больше не используется в Хорватии на национальном уровне, тогда как в Сербии, Боснии и Герцеговине и Черногории она осталась официальной письменностью. [16]
Согласно Конституции Сербии 2006 года, кириллица является единственной официально используемой графикой. [17]
Лигатуры :
были разработаны специально для сербского алфавита.
Сербская кириллица не использует некоторые буквы, встречающиеся в других славянских кириллических алфавитах. В нем не используются твердый знак ( ъ ) и мягкий знак ( ь ), особенно из-за отсутствия различия между йотированными и нейотированными согласными, а вместо этого используются вышеупомянутые лигатуры с мягким знаком. В нем нет русского/белорусского Э , украинского/белорусского І , полугласных Й или Ў , а также йотированных букв Я (русский/болгарский я ), Є (украинский йе ), Ї ( йи ), Ё (русский йо ). или Ю ( йу ), которые вместо этого пишутся как две отдельные буквы: Ја, Је, Ји, Јо, Ју . Ј также может использоваться как полугласная вместо й . Буква Щ не используется. При необходимости его транслитерируют как ШЧ , ШЋ или ШТ .
Сербские курсивные и курсивные формы строчных букв б , г , д , п и т (русская кириллица) отличаются от форм, используемых в других кириллических алфавитах: б , г , д , п и т (сербская кириллица). Правильные (вертикальные) формы обычно стандартизированы в разных языках, и официально признанных вариаций не существует. [18] [19] Это представляет собой проблему при моделировании Юникода , поскольку глифы различаются только курсивными версиями, а исторически некурсивные буквы использовались в одних и тех же позициях кода. В сербской профессиональной типографике используются шрифты, специально созданные для этого языка, чтобы решить эту проблему, но тексты, напечатанные на обычных компьютерах, содержат восточнославянские, а не сербские курсивные символы. Кириллические шрифты от Adobe, [20] Microsoft (Windows Vista и более поздние версии) и некоторых других шрифтовых компаний [ нужна ссылка ] включают сербские варианты (как обычные, так и курсивы).
Если базовый шрифт и веб-технология обеспечивают поддержку, правильные глифы можно получить, пометив текст соответствующими языковыми кодами. Таким образом, в некурсивном режиме:
<span lang="sr">бгдпт</span>
, создаёт сербский алфавит: бгдпт , то же (за исключением формы б ), что и<span lang="ru">бгдпт</span>
, производство на русском языке, сценарий: бгдпттогда как:
<span lang="sr" style="font-style: italic">бгдпт</span>
дает сербским шрифтом: бгдпт и<span lang="ru" style="font-style: italic">бгдпт</span>
выдает на русском языке шрифт: бгдпт .Поскольку Unicode объединяет разные глифы в одних и тех же символах, для отображения правильного варианта должна присутствовать поддержка шрифтов [21] .
Стандартная сербская раскладка клавиатуры для персональных компьютеров следующая:
Кроме того, сегодня в Боснии кириллицей пользуются не боснийцы и хорваты, а только сербы.