stringtranslate.com

Сербская кириллица

Сербская кириллица ( сербский : Српска ћирилица / Srpska ćirilica , произносится [sr̩̂pskaː tɕirǐlitsa] ) — вариация кириллицы, используемой для написания сербского языка , обновленная в 1818 году сербским филологом и лингвистом Вуком Караджичем . Это один из двух алфавитов, используемых для написания современного стандартного сербского языка , второй — латинский алфавит Гая .

Караджич основал свой алфавит на основе предыдущего славяно-сербского письма, следуя принципу «пиши, как говоришь, и читай, как написано», удалив устаревшие буквы и буквы, обозначающие йотированные гласные , вместо этого введя ⟨J⟩ из латинского алфавита и добавив несколько согласных букв для звуков, характерных для сербской фонологии . В тот же период лингвисты во главе с Людевитом Гаем адаптировали латинский алфавит, используемый в западных южнославянских регионах, используя те же принципы. В результате этих совместных усилий сербская кириллица и латиница Гая для сербско-хорватского языка имеют полное взаимно однозначное соответствие, при этом латинские диграфы Lj , Nj и Dž считаются отдельными буквами.

Кириллица Караджича была официально принята в Княжестве Сербия в 1868 году и использовалась исключительно в стране до межвоенного периода . Оба алфавита были официальными в Королевстве Югославия , а затем и в Социалистической Федеративной Республике Югославии . Из-за общей культурной территории, латинский алфавит Гая с тех пор постепенно внедрялся в Социалистической Республике Сербия , и оба алфавита используются для написания современного стандартного сербского языка. В Сербии кириллица считается более традиционной и имеет официальный статус (обозначенный в конституции как « официальное письмо », по сравнению со статусом латиницы как «письма официального использования», определенного законом более низкого уровня для национальных меньшинств). ). Это также официальный алфавит в Боснии и Герцеговине и Черногории , наряду с латинским алфавитом Гая .

Официальное использование

Сербская кириллица официально используется в Сербии , Черногории и Боснии и Герцеговине . [2] Хотя Босния «официально принимает оба алфавита», [2] латиница почти всегда используется в Федерации Боснии и Герцеговины , [2] тогда как кириллица широко используется в Республике Сербской . [2] [3] Сербский язык в Хорватии официально признан языком меньшинства; однако использование кириллицы в двуязычных вывесках вызвало протесты и вандализм .

Сербская кириллица является важным символом сербской идентичности. [4] В Сербии официальные документы печатаются только на кириллице [5] , хотя, согласно опросу 2014 года, 47% сербского населения пишут латиницей , а 36% — кириллицей. [6]

Современный алфавит

Пример типичной скорописи современной сербской кириллицы
Заглавные буквы сербской кириллицы.

В следующей таблице представлены прописные и строчные формы сербской кириллицы, а также эквивалентные формы сербского латинского алфавита и значение Международного фонетического алфавита (IPA) для каждой буквы. У букв нет названий, и согласные обычно произносятся как таковые, когда необходимо правописание (или после которых следует короткая шва , например /fə/).:


Сводные таблицы

История ранних веков

Сербская кириллица из Сравнительной орфографии европейских языков . Источник: Вук Стефанович Караджич «Srpske narodne pjesme» ( Сербские народные стихи ), Вена , 1841 г.

Ранняя кириллица

Согласно традиции, глаголица была изобретена византийскими христианскими миссионерами и братьями святыми Кириллом и Мефодием в 860-х годах, на фоне христианизации славян . Глаголица, по-видимому, старше, она появилась еще до появления христианства, была формализована только Кириллом и расширена, чтобы охватить негреческие звуки. Глаголица в последующие века постепенно была вытеснена кириллицей, разработанной учениками Кирилла, возможно, в Преславской литературной школе в конце 9 века. [7]

Самой ранней формой кириллицы был устав , основанный на греческом унциальном письме, дополненном лигатурами и буквами глаголицы для согласных, не встречающихся в греческом языке. Не было различия между заглавными и строчными буквами. Стандартный язык был основан на славянском диалекте Салоник . [7]

Средневековая сербская кириллица

Частью сербского литературного наследия Средневековья являются такие произведения, как Мирославовское Евангелие , Вуканское Евангелие , Номоканон Св. Саввы , Кодекс Душана , Мюнхенская сербская Псалтирь и другие. Первой печатной книгой на сербском языке был « Цетинский Октоих» (1494 г.).

Реформа Караджича

Вук Караджич .

Вук Стефанович Караджич бежал из Сербии во время сербской революции 1813 года в Вену. Там он встретил Ернея Копитара , лингвиста, интересующегося славистикой. Копитар и Сава Мркаль помогли Вуку реформировать сербский язык и его орфографию. Он завершил работу над алфавитом в 1818 году с помощью Сербского словаря .

Караджич реформировал стандартный сербский язык и стандартизировал сербский кириллический алфавит, следуя строгим фонематическим принципам на основе модели Иоганна Кристофа Аделунга и чешского алфавита Яна Гуса . Реформы Караджича стандартного сербского языка модернизировали его и дистанцировали от сербского и русского церковнославянского языка , вместо этого приблизив его к простонародной речи, в частности, к диалекту Восточной Герцеговины , на котором он говорил. Караджич вместе с Журо Даничичем был основным сербом, подписавшим Венское литературное соглашение 1850 года, которое при поддержке австрийских властей заложило основу сербского языка, различные формы которого используются сербами в Сербии , Черногории , Боснии и Герцеговине и Хорватии. сегодня. Караджич также перевел Новый Завет на сербский язык, который был опубликован в 1868 году.

Он написал несколько книг; Мала простонародна славено-сербская песнарица и Писменица сербскога езика в 1814 году и еще два в 1815 и 1818 годах, причем алфавит все еще находится в стадии разработки. В своих письмах 1815–1818 гг. он употреблял: Ю, Я, Ы и Ѳ. В своем песеннике 1815 года он опустил букву Ѣ. [8]

Официально алфавит был принят в 1868 году, через четыре года после его смерти. [9]

Из старославянской письменности Вук сохранил 24 буквы:

Реформированный сербский алфавит античного типа (связанный с Мирославовым Евангелием )

Он добавил одну латинскую букву:

И 5 новых:

Он удалил:

Современная история

Австро-Венгрия

словарь Вука

Приказы, изданные 3 и 13 октября 1914 года, запретили использование сербской кириллицы в Королевстве Хорватия-Славония , ограничив ее использование в религиозном обучении. 3 января 1915 года был принят указ, полностью запретивший публичное использование сербской кириллицы. Императорский указ от 25 октября 1915 года запретил использование сербской кириллицы в Кондоминиуме Боснии и Герцеговины , за исключением «в пределах полномочий Сербской Православной Церкви ». [10] [11]

Вторая Мировая Война

В 1941 году марионеточное нацистское Независимое государство Хорватия запретило использование кириллицы, [12] урегулировав это 25 апреля 1941 года, [13] и в июне 1941 года начало исключать « восточные » (сербские) слова из хорватского языка и закрывать сербский язык. школы. [14] [15]

Сербская кириллица была использована в качестве основы для македонского алфавита в работах Крсте Мисиркова и Венко Марковского .

Югославия

Сербская кириллица была одной из двух официальных письменностей, использовавшихся для написания сербско-хорватского языка в Югославии с момента ее создания в 1918 году, второй — латинский алфавит Гая ( latinica ).

После распада Югославии в 1990-х годах сербская кириллица больше не используется в Хорватии на национальном уровне, тогда как в Сербии, Боснии и Герцеговине и Черногории она осталась официальной письменностью. [16]

Современный период

Согласно Конституции Сербии 2006 года, кириллица является единственной официально используемой графикой. [17]

Специальные буквы

Лигатуры : _

были разработаны специально для сербского алфавита.

Отличия от других кириллических алфавитов

Альтернативные варианты строчных букв кириллицы: Б/б, Д/д, Г/г, И/и, П/п, Т/т, Ш/ш.
  Слева по умолчанию формируется русская (восточная) форма.
  Альтернативные болгарские (западные) прямостоячие формы посередине.
  Альтернативные сербско-македонские (южные) формы курсива справа.

Смотрите также:

Сербская кириллица не использует некоторые буквы, встречающиеся в других славянских кириллических алфавитах. В нем не используются твердый знак ( ъ ) и мягкий знак ( ь ), особенно из-за отсутствия различия между йотированными и нейотированными согласными, а вместо этого используются вышеупомянутые лигатуры с мягким знаком. В нем нет русского/белорусского Э , украинского/белорусского І , полугласных Й или Ў , а также йотированных букв Я (русский/болгарский я ), Є (украинский йе ), Ї ( йи ), Ё (русский йо ). или Ю ( йу ), которые вместо этого пишутся как две отдельные буквы: Ја, Је, Ји, Јо, Ју . Ј также может использоваться как полугласная вместо й . Буква Щ не используется. При необходимости его транслитерируют как ШЧ , ШЋ или ШТ .

Сербские курсивные и курсивные формы строчных букв б , г , д , п и т (русская кириллица) отличаются от форм, используемых в других кириллических алфавитах: б , г , д , п и т (сербская кириллица). Правильные (вертикальные) формы обычно стандартизированы в разных языках, и официально признанных вариаций не существует. [18] [19] Это представляет собой проблему при моделировании Юникода , поскольку глифы различаются только курсивными версиями, а исторически некурсивные буквы использовались в одних и тех же позициях кода. В сербской профессиональной типографике используются шрифты, специально созданные для этого языка, чтобы решить эту проблему, но тексты, напечатанные на обычных компьютерах, содержат восточнославянские, а не сербские курсивные символы. Кириллические шрифты от Adobe, [20] Microsoft (Windows Vista и более поздние версии) и некоторых других шрифтовых компаний [ нужна ссылка ] включают сербские варианты (как обычные, так и курсивы).

Если базовый шрифт и веб-технология обеспечивают поддержку, правильные глифы можно получить, пометив текст соответствующими языковыми кодами. Таким образом, в некурсивном режиме:

тогда как:

Поскольку Unicode объединяет разные глифы в одних и тех же символах, для отображения правильного варианта должна присутствовать поддержка шрифтов [21] .

Раскладка клавиатуры

Стандартная сербская раскладка клавиатуры для персональных компьютеров следующая:

Сербская раскладка клавиатуры

Смотрите также

Рекомендации

Цитаты

  1. ^ Химельфарб, Элизабет Дж. «Первый алфавит, найденный в Египте», Archeology 53, выпуск 1 (январь/февраль 2000 г.): 21.
  2. ^ abcd Ронель Александр (15 августа 2006 г.). Боснийский, хорватский, сербский, грамматика: с социолингвистическими комментариями. Университет Висконсин Пресс. стр. 1–2. ISBN 978-0-299-21193-6.
  3. Томаш Камуселла (15 января 2009 г.). Политика языка и национализма в современной Центральной Европе. Пэлгрейв Макмиллан. ISBN 978-0-230-55070-4. Кроме того, сегодня в Боснии кириллицей пользуются не боснийцы и хорваты, а только сербы.
  4. ^ Запутанные истории Балкан: Том первый: Национальные идеологии и языковая политика. БРИЛЛ. 13 июня 2013 г. стр. 414–. ISBN 978-90-04-25076-5.
  5. ^ "Черанье Чирилице из Черной Горы" . www.novosti.rs .
  6. ^ "Иван Клайн: Ćirilica će postati arhaično pismo" . B92.net . 16 декабря 2014 г.
  7. ^ аб Кабберли, Пол (1996) «Славянские алфавиты». в Дэниэлсе, Питере Т. и Уильяме Брайте, ред. (1996). Мировые системы письменности. Издательство Оксфордского университета. ISBN 0-19-507993-0
  8. ^ Жизнь и времена Вука Стефановича Караджича , с. 387
  9. Vek i po od smrti Вука Караджича (на сербском языке), Радио и телевидение Сербии, 7 февраля 2014 г.
  10. ^ Андрей Митрович, Великая война Сербии, 1914-1918 гг., стр.78-79. Издательство Университета Пердью, 2007. ISBN 1-55753-477-2 , ISBN 978-1-55753-477-4 .  
  11. ^ Ана С. Трбович (2008). Правовая география распада Югославии. Издательство Оксфордского университета. п. 102. ИСБН 9780195333435.
  12. ^ Сабрина П. Рамет (2006). Три Югославии: государственное строительство и легитимация, 1918-2005 гг. Издательство Университета Индианы. стр. 312–. ISBN 0-253-34656-8.
  13. ^ Энвер Реджич (2005). Босния и Герцеговина во Второй мировой войне. Психология Пресс. стр. 71–. ISBN 978-0-7146-5625-0.
  14. ^ Алекс Дж. Беллами (2003). Формирование хорватской национальной идентичности: многовековая мечта. Издательство Манчестерского университета. стр. 138–. ISBN 978-0-7190-6502-6.
  15. Дэвид М. Кроу (13 сентября 2013 г.). Государственные преступления прошлого и настоящего: зверства, спонсируемые правительством, и меры международного права. Рутледж. стр. 61–. ISBN 978-1-317-98682-9.
  16. ^ Югославский обзор. Том. 43. Издательство Югославия. 2002 . Проверено 27 сентября 2013 г.
  17. ^ Статья 10 Конституции Республики Сербия (английская версия, заархивировано 14 марта 2011 г. в Wayback Machine )
  18. ^ Пешикан, Митар; Еркович, Йован; Пижурица, Мато (1994). Правописание сербской езики . Белград: Матица Сербская. п. 42. ИСБН 86-363-0296-Х.
  19. ^ Правопись на македонский язык (PDF) . Скопье: Институт Македонского языка Крсте Мисиркова. 2017. с. 3. ISBN 978-608-220-042-2.
  20. ^ «Спецификация стандартного кириллического шрифта Adobe — Техническое примечание № 5013» (PDF) . 18 февраля 1998 г. Архивировано (PDF) из оригинала 6 февраля 2009 г. Проверено 19 августа 2010 г.
  21. ^ «Юникод 8.0.0, глава 02, стр. 14-15» (PDF) .

Источники

Внешние ссылки