stringtranslate.com

Истро-румынский язык

Истро -румынский язык ( истрорумынский : rumârește, vlășește ) — восточно-романский язык , на котором говорят в нескольких деревнях и хуторах на полуострове Истрия в Хорватии , а также в диаспоре этого народа. Иногда его сокращают до IR.

Хотя его носители называют себя Rumeri , Rumeni , их также называют Vlachs , Rumunski , Ćići и Ćiribiri . Последнее, используемое этническими хорватами, возникло как уничижительное прозвище для языка, а не для его носителей. [ необходима цитата ]

В связи с тем, что число его носителей оценивается менее чем в 500 человек, он включен в список языков, находящихся «под серьезной угрозой исчезновения» в Атласе языков мира, находящихся под угрозой исчезновения ЮНЕСКО . [4]

Некоторые румынские ученые также считают его своеобразным ответвлением диалекта румынского языка . [5]

Недавняя история

Истрорумыны столкнулись со многими серьезными проблемами в сохранении своего языка, культуры и этнической идентичности, включая эмиграцию из-за коммунизма и миграцию в близлежащие города и поселки после Второй мировой войны , когда по мирному договору от 10 февраля 1947 года Истрия была передана от Италии (которая владела ею со времен Первой мировой войны) и отдана Югославии , метрополии современных Хорватии и Словении, которые разделили Истрию между собой, в то время как Италия все еще сохраняла за собой небольшую часть около Триеста.

До 20 века истро-румынский язык был распространен в значительно более широкой части северо-восточной Истрии, окружающей горный хребет Чичария (древний Монс Карусадиус ). В настоящее время истро-румыны состоят из двух групп: Чичи вокруг Жеяне (обозначающие людей с северной стороны горы Учка) и Влахи вокруг Шушневицы (обозначающие людей с южной стороны горы Учка (Монте Маджоре). Однако, за исключением заимствований из других языков, которые различаются от деревни к деревне, их язык лингвистически идентичен.

Несколько сотен носителей языка живут в Соединенных Штатах — не только в Квинсе, Нью-Йорке (как ошибочно полагают некоторые), [6] , но и во всех пяти районах Нью-Йорка, а также в северной части штата Нью-Йорк и соседних штатах Нью-Джерси и Коннектикут. Носители языка также все еще живут в Калифорнии. Другие группы носителей языка проживают в Италии, Канаде, Швеции и Австралии. [ необходима цитата ]

Число носителей истро-румынского языка сократилось из-за их ассимиляции с другими языковыми группами, которые либо уже присутствовали, либо были введены их новыми правителями Истрии: в итальянской переписи 1921 года было заявлено 1644 носителей истро-румынского языка в этом районе, в то время как в 1926 году румынский ученый Секстил Пушкариу оценил их число ближе к 3000. Исследования, проведенные в Истрии в 1998 году (?) хорватским лингвистом Аугустом Ковачецем, выявили только 170 активных носителей (но подсчитанные, предположительно, это только те, кто все еще живет в деревнях, где язык активно используется, тем самым исключая тех, кто переехал в более крупные города Истрии), большинство из них двуязычны (или трехъязычны), за исключением 27 детей. [ необходима ссылка ]

С другой стороны, крупнейшая северная деревня Жеяне и близлежащие деревни на словенской границе менее итальянизированы и более славянизированы. Многие деревни в этом районе имеют названия румынского происхождения, такие как Jeian , Buzet («губы»), Katun («деревня»), Letaj , Sucodru («под лесом»), Costirceanu ( румынское название). Некоторые из этих названий являются официальными (признаются Хорватией как их единственные названия), в то время как другие используются только носителями истро-румынского языка (например, Nova Vas|Noselo). [ необходима цитата ]

Источник

Некоторые заимствованные слова предполагают, что до прихода в Истрию истрорумыны некоторое время жили на побережье Далмации, недалеко от гор Динара и Велебит . [7]

Август Ковачец (1998) [ требуется цитата ] выдвигает гипотезу, что истро-румыны мигрировали в свой нынешний регион около 600 лет назад с территории современной Румынии, после того как бубонная чума опустошила Истрию . Эта гипотеза основана на хрониках франкопанских князей, которые утверждают, что в 15 веке они приняли мигрирующих валахов с близлежащего материка и с северной части острова Крк (Велья) и поселили их в изолированных деревнях в Польице и Дубашнице , между замками Добринь и Омишаль и в порту Малинска . Термин « валах », однако, относится ко всем носителям восточно-романских языков и не может быть связан исключительно с истро-румынами. Фактически, группы носителей румынского языка сохранялись в Малинске вплоть до середины 19 века, они постепенно ассимилировались, и их язык исчез с последним носителем, Мате Байчичем Гашпаровичем. Сегодня в Малинске осталось немного топонимов на романском языке. [8] [9]

Фонология

Согласные

Гласные

Лексика

Хотя это романский язык, истрорумынский язык получил большое влияние от других языков. Согласно анализу 2005 года, 50% слов в истрорумынском языке происходят из сербохорватского , 16% происходят из сербохорватского или словенского , 3% происходят из словенского, 4,7% происходят из итальянского / венецианского , 3,5% происходят из старославянского и только 25% происходят из латыни . [12]

Другое исследование, проведенное в 2009 году, показало, что 647 слов унаследованы из латыни (по сравнению с примерно 2000 словами, унаследованными из латыни в большинстве романских языков), а 25 слов взяты из субстрата, что намного меньше по сравнению с дако-румынским, который сохранил 89 слов из субстрата . Ситуация типична для изолированных языков/диалектов с меньшим количеством носителей. [13] Тем не менее, истро-румынскому удалось сохранить несколько слов из латыни, которые не встречаются в других восточно-романских языках : gåbu «желтый» (<galbus; также присутствует в румынском как galben ), ånča «здесь» (<hac‑ce), oča (<hac/hocce+a), iențå (< *hic‑ce+a), iuva «где». [14]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Внутренняя классификация восточно-романских языков, представленная в Petrucci (1999), предполагает двусоставное разделение на северную и южную ветви, при этом северная ветвь делится на истрорумынскую и дакорумынскую. [2] Напротив, классификация, представленная в Glottolog v4.8, предлагает двусоставное разделение на арумынский и северорумынский, последний из которых далее делится на истрорумынский и восточнорумынский, от которых, как предполагается, отделились дакорумынский и мегленорумынский. [3]

Ссылки

  1. ^ ab Истро-румынский язык в Ethnologue (23-е изд., 2020 г.)Значок закрытого доступа
  2. ^ Петруччи 1999, стр. 4.
  3. ^ Хаммарстрём, Харальд ; Форкель, Роберт; Хаспельмат, Мартин ; Банк, Себастьян (2023-07-10). "Glottolog 4.8 - Eastern Romance". Glottolog . Лейпциг : Институт эволюционной антропологии им. Макса Планка . doi : 10.5281/zenodo.7398962 . Получено 2023-11-20 .
  4. ^ Салминен, Тапани (1999). «Исчезающие языки в Европе: индексы». www.helsinki.fi . Получено 24.11.2018 .
  5. ^ "Румынский язык". Encyclopedia Britannica . Получено 24.11.2018 .
  6. ^ Робертс, Сэм (29 апреля 2010 г.). «Утраченные языки, найденные в Нью-Йорке». The New York Times . Получено 24.11.2018 .
  7. ^ Филиппи, Горан (2002). Istrorumunjski lingvistički atlas/Atlasul lingvistic istroromân/Atlante лингвистико истроромено . Пула: Знанье задруга Медитеран. п. 52.
  8. ^ Текавчич (1959)
  9. ^ Ковачец (1998)
  10. ^ Фрэсилэ, Василе (2012). Диалектул истророман . Берчиу-Дрэгическу, Адина (координатор), Аромани, мегленороманы, истророманы: аспекты идентичности и культуры: Editura Universității din Bucureşti, Coleccia. стр. 633–694.
  11. ^ Нарумов, Б.П. (2001). Истроруминский язык/Диалект . В книге И. И. Челышева и Б. П. Нарумова и О. И. Романовой (ред.), Языки мира: Романские языки: Москва: Академия. стр. 655–671.
  12. ^ Кантемир, Мария (2020). Фонологический анализ южного диалекта истро-румынского/влашского языка в сравнении с дако-румынским (диссертация). Университет штата Огайо . С. 1–64. hdl :1811/92144.
  13. ^ Берчу-Драгическу, Адина (координатор), Фрэсилэ, Василе (2012).Аромани, Мегленоромани и Истроромани: Aspecte identitare şiculturale , capitolul Dialectul istroromân.Privire Generală[Аромуны, мегленорумыны и истрорумыны: аспекты идентичности и культуры , глава Истрорумынский диалект. Общий вид]. Редакция университета в Бухаресте. стр. 672–679. ISBN 978-606-16-0148-6.{{cite book}}: CS1 maint: multiple names: authors list (link)
  14. ^ Берчу-Драгическу, Адина (координатор), Фрэсилэ, Василе (2012).Аромани, Мегленоромани и Истроромани: Aspecte identitare şiculturale , capitolul Dialectul istroromân.Privire Generală[Аромуны, мегленорумыны и истрорумыны: аспекты идентичности и культуры , глава Истрорумынский диалект. Общий вид]. Редакция университета в Бухаресте. п. 674. ИСБН 978-606-16-0148-6.{{cite book}}: CS1 maint: multiple names: authors list (link)

Библиография

Внешние ссылки