Истро -румынский язык ( истрорумынский : rumârește, vlășește ) — восточно-романский язык , на котором говорят в нескольких деревнях и хуторах на полуострове Истрия в Хорватии , а также в диаспоре этого народа. Иногда его сокращают до IR.
Хотя его носители называют себя Rumeri , Rumeni , их также называют Vlachs , Rumunski , Ćići и Ćiribiri . Последнее, используемое этническими хорватами, возникло как уничижительное прозвище для языка, а не для его носителей. [ необходима цитата ]
В связи с тем, что число его носителей оценивается менее чем в 500 человек, он включен в список языков, находящихся «под серьезной угрозой исчезновения» в Атласе языков мира, находящихся под угрозой исчезновения ЮНЕСКО . [4]
Некоторые румынские ученые также считают его своеобразным ответвлением диалекта румынского языка . [5]
Истрорумыны столкнулись со многими серьезными проблемами в сохранении своего языка, культуры и этнической идентичности, включая эмиграцию из-за коммунизма и миграцию в близлежащие города и поселки после Второй мировой войны , когда по мирному договору от 10 февраля 1947 года Истрия была передана от Италии (которая владела ею со времен Первой мировой войны) и отдана Югославии , метрополии современных Хорватии и Словении, которые разделили Истрию между собой, в то время как Италия все еще сохраняла за собой небольшую часть около Триеста.
До 20 века истро-румынский язык был распространен в значительно более широкой части северо-восточной Истрии, окружающей горный хребет Чичария (древний Монс Карусадиус ). В настоящее время истро-румыны состоят из двух групп: Чичи вокруг Жеяне (обозначающие людей с северной стороны горы Учка) и Влахи вокруг Шушневицы (обозначающие людей с южной стороны горы Учка (Монте Маджоре). Однако, за исключением заимствований из других языков, которые различаются от деревни к деревне, их язык лингвистически идентичен.
Несколько сотен носителей языка живут в Соединенных Штатах — не только в Квинсе, Нью-Йорке (как ошибочно полагают некоторые), [6] , но и во всех пяти районах Нью-Йорка, а также в северной части штата Нью-Йорк и соседних штатах Нью-Джерси и Коннектикут. Носители языка также все еще живут в Калифорнии. Другие группы носителей языка проживают в Италии, Канаде, Швеции и Австралии. [ необходима цитата ]
Число носителей истро-румынского языка сократилось из-за их ассимиляции с другими языковыми группами, которые либо уже присутствовали, либо были введены их новыми правителями Истрии: в итальянской переписи 1921 года было заявлено 1644 носителей истро-румынского языка в этом районе, в то время как в 1926 году румынский ученый Секстил Пушкариу оценил их число ближе к 3000. Исследования, проведенные в Истрии в 1998 году (?) хорватским лингвистом Аугустом Ковачецем, выявили только 170 активных носителей (но подсчитанные, предположительно, это только те, кто все еще живет в деревнях, где язык активно используется, тем самым исключая тех, кто переехал в более крупные города Истрии), большинство из них двуязычны (или трехъязычны), за исключением 27 детей. [ необходима ссылка ]
С другой стороны, крупнейшая северная деревня Жеяне и близлежащие деревни на словенской границе менее итальянизированы и более славянизированы. Многие деревни в этом районе имеют названия румынского происхождения, такие как Jeian , Buzet («губы»), Katun («деревня»), Letaj , Sucodru («под лесом»), Costirceanu ( румынское название). Некоторые из этих названий являются официальными (признаются Хорватией как их единственные названия), в то время как другие используются только носителями истро-румынского языка (например, Nova Vas|Noselo). [ необходима цитата ]
Некоторые заимствованные слова предполагают, что до прихода в Истрию истрорумыны некоторое время жили на побережье Далмации, недалеко от гор Динара и Велебит . [7]
Август Ковачец (1998) [ требуется цитата ] выдвигает гипотезу, что истро-румыны мигрировали в свой нынешний регион около 600 лет назад с территории современной Румынии, после того как бубонная чума опустошила Истрию . Эта гипотеза основана на хрониках франкопанских князей, которые утверждают, что в 15 веке они приняли мигрирующих валахов с близлежащего материка и с северной части острова Крк (Велья) и поселили их в изолированных деревнях в Польице и Дубашнице , между замками Добринь и Омишаль и в порту Малинска . Термин « валах », однако, относится ко всем носителям восточно-романских языков и не может быть связан исключительно с истро-румынами. Фактически, группы носителей румынского языка сохранялись в Малинске вплоть до середины 19 века, они постепенно ассимилировались, и их язык исчез с последним носителем, Мате Байчичем Гашпаровичем. Сегодня в Малинске осталось немного топонимов на романском языке. [8] [9]
Хотя это романский язык, истрорумынский язык получил большое влияние от других языков. Согласно анализу 2005 года, 50% слов в истрорумынском языке происходят из сербохорватского , 16% происходят из сербохорватского или словенского , 3% происходят из словенского, 4,7% происходят из итальянского / венецианского , 3,5% происходят из старославянского и только 25% происходят из латыни . [12]
Другое исследование, проведенное в 2009 году, показало, что 647 слов унаследованы из латыни (по сравнению с примерно 2000 словами, унаследованными из латыни в большинстве романских языков), а 25 слов взяты из субстрата, что намного меньше по сравнению с дако-румынским, который сохранил 89 слов из субстрата . Ситуация типична для изолированных языков/диалектов с меньшим количеством носителей. [13] Тем не менее, истро-румынскому удалось сохранить несколько слов из латыни, которые не встречаются в других восточно-романских языках : gåbu «желтый» (<galbus; также присутствует в румынском как galben ), ånča «здесь» (<hac‑ce), oča (<hac/hocce+a), iențå (< *hic‑ce+a), iuva «где». [14]
{{cite book}}
: CS1 maint: multiple names: authors list (link){{cite book}}
: CS1 maint: multiple names: authors list (link){{cite book}}
: CS1 maint: location missing publisher (link)