stringtranslate.com

крымскотатарский язык

«Добро пожаловать в Крым» ( Qırımğa hoş keldiñiz! ), написанное крымскотатарской кириллицей, автобус до аэропорта, международный аэропорт Симферополя.
Крымскотатарская латинская надпись на табличке в Бахчисарае в 2009 году, рядом с украинской
Крымскотатарский знак на латинице в Сакском районе в 2021 году, наряду с русским и украинским
Пример крымскотатарской арабской письменности

Crimean Tatar ( qırımtatar tili , къырымтатар тили , قریم تاتار تلی ), also called Crimean ( qırım tili , къырым тили , قریم تلی ), [1] is a Kipchak Turkic language spoken in Crimea and the Crimean Tatar diasporas of Uzbekistan , Turkey and Bulgaria , а также небольшие общины в США и Канаде. Его не следует путать с татарским , на котором говорят в Татарстане и прилегающих регионах России ; два языка родственны, но принадлежат к разным подгруппам кыпчакских языков , сохраняя при этом значительную степень взаимопонимания . Крымскотатарский язык находился под сильным влиянием близлежащих огузских диалектов и в разной степени взаимопонятен с ними.

Длительный запрет на изучение крымскотатарского языка после депортации крымских татар советским правительством привел к тому, что на данный момент ЮНЕСКО отнесло крымскотатарский язык к языкам, находящимся под серьезной угрозой исчезновения (находящимся под серьезной угрозой исчезновения ). [7] [8] Однако, по данным Института востоковедения , в последние годы из-за негативных ситуаций реальная степень угрозы возросла до языков, находящихся под критической угрозой исчезновения, которым в ближайшие поколения грозит вымирание с большой долей вероятности. [9]

Крымский язык — один из официальных языков Автономной Республики Крым [10] [11] [a] (Украина), наряду с украинским и русским. Он также является одним из государственных языков Республики Крым ( российская оккупация , считающаяся « временно оккупированной территорией » правительством Украины), другими языками являются украинский и русский. [12] [13] [a]

Количество говорящих

Сегодня в Крыму проживает более 260 000 крымских татар . Около 120 000 проживают в Средней Азии (в основном в Узбекистане ), куда их предки были депортированы в 1944 году во время Второй мировой войны Советским Союзом. Однако из всех этих людей, в основном, представители старшего поколения — единственные, кто все еще говорит на крымскотатарском языке. [1] В 2013 году этот язык, по оценкам, находился на грани исчезновения, и его преподавали только в 15 школах Крыма.

Турция оказала поддержку Украине, чтобы помочь привести школы с преподаванием на крымскотатарском языке в современное состояние. [14] По оценкам, в Турции проживает 5 миллионов человек крымского происхождения, потомков тех, кто эмигрировал в 19-м и начале 20-го веков. [15] Меньшие крымскотатарские общины, такие как ( добруджанские татары ), также находятся в Румынии (22 000) и Болгарии (1 400). [1]

Крымскотатарский язык является одним из наиболее серьезно находящихся под угрозой исчезновения языков в Европе. [16] Почти все крымские татары двуязычны или многоязычны, используя доминирующие языки своих стран происхождения, такие как русский, турецкий, румынский, узбекский, болгарский или украинский.

Классификация и диалекты

Кройный татарский язык состоит из трех или четырех диалектов .

История

Период формирования крымскотатарских разговорных диалектов начался с первых тюркских нашествий на Крым половцев и печенегов и закончился в период Крымского ханства . Однако официальными письменными языками Крымского ханства были чагатайский и османский тюркский . После исламизации крымские татары писали арабской графикой .

В 1876 году различные тюркские крымские диалекты были объединены в единый письменный язык Исмаилом Гаспринским . Предпочтение было отдано огузскому диалекту ялыбойлу, чтобы не нарушать связь между крымцами и турками Османской империи . В 1928 году язык был переориентирован на средний диалект, на котором говорило большинство народа.

В 1928 году алфавит был заменен на единый тюркский алфавит на основе латинской графики . Единый тюркский алфавит был заменен в 1938 году на кириллицу . В 1990-х и 2000-х годах правительство Автономной Республики Крым в составе Украины снова поощряло замену алфавита на латинскую версию, но кириллица по-прежнему широко использовалась (в основном в издаваемой литературе, газетах и ​​образовании). Нынешний крымскотатарский алфавит на основе латиницы совпадает с турецким алфавитом , с двумя дополнительными символами: Ñ ñ и Q q. В аннексированной Россией « Республике Крым » все официальные коммуникации и образование на крымскотатарском языке ведутся исключительно на кириллице. [18]

Фонология

Гласные

Система гласных крымскотатарского языка похожа на некоторые другие тюркские языки. [19] Поскольку высокие гласные в крымскотатарском языке короткие и редуцированные, /i/ и /ɯ/ реализуются близко к [ɪ] , хотя они фонологически различны. [20]

Согласные

В дополнение к этим фонемам, в крымском языке также присутствуют маргинальные фонемы, которые встречаются в заимствованных словах, особенно палатализованные согласные . [21]

Южный (прибрежный) диалект заменяет / q / на / x / , например, стандартное qara 'черный', южный xara . [22] В то же время южные и некоторые центральные диалекты сохраняют гортанный / h / , который в стандартном языке произносится как / x / . [22] Северный диалект, напротив, не имеет / x / и / f / , заменяя / q / на / x / и / p / на / f / . [22] Северный / v / обычно [ w ] , часто вместо / ɣ / , сравните стандартный dağ и северный taw 'гора' (также в других огузских и кыпчакских языках, таких как азербайджанский : dağ и казахский : taw ).

/ k / и / ɡ / обычно стоят впереди, близко к [ c ] и [ ɟ ] .

Грамматика

Грамматика крымскотатарского языка, как и всех тюркских языков, является агглютинирующей [23], с использованием исключительно суффиксации для выражения грамматических категорий. [24] Как правило, суффиксы присоединяются к концам основ слов, хотя деривационная морфология также использует словосложение. [25] В целом, грамматическая структура языка похожа на структуру других западно-кипчакских языков. [26] Крымскотатарский язык является языком с каплями [27] с общим порядком слов SOV [28] .

Морфофонология

Крымскотатарский язык, как и большинство тюркских языков, характеризуется всепроникающей гармонией гласных , которая приводит к изменению звука при добавлении суффиксов к основам глагола или существительного. [29] По сути, гласная в суффиксе подвергается ассимиляции , чтобы согласоваться в определенных категориях с гласной в основе. [30] Два основных типа ассимиляции, которые характеризуют это согласование в морфофонологии крымскотатарского языка, — это гармония заднего ряда и гармония округления . [31]

Используя систему транслитерации в Kavitskaya (2010), не высокие гласные, подвергающиеся обратной гармонии, варьируются между [a] и [e] и представлены как A. Высокие гласные, подвергающиеся как обратной гармонии, так и округленной гармонии, чередуются между [i], [y], [ɪ] и [u] и представлены как I. Высокие гласные в суффиксах, которые никогда не округляются и чередуются между [i] и [ɪ], представлены как Y , тогда как высокие гласные в суффиксах, которые всегда округляются и чередуются между [u] и [y], представлены как U. [32 ]

Некоторые согласные претерпевают схожие гармонизирующие изменения в зависимости от того, является ли предыдущий сегмент звонким или глухим, или демонстрирует ли сегмент гармонию заднего ряда. Согласные, которые чередуются между [k], [q], [g] и [ɣ], представлены как K , чередующиеся [k] и [g] как G , чередующиеся [t] и [d] как D , а чередующиеся [tʃ] и [dʒ] как Ç . [33]

Таким образом, суффикс -şAr может быть передан как «şar» или «şer» в зависимости от гласной в морфеме, предшествующей ему. [34]

Глаголы

Глагольная морфология крымскотатарского языка довольно сложная, склоняющаяся по времени, числу, лицу, виду, наклонению и залогу. [35] Глаголы спрягаются в соответствии со следующей парадигмой: [36]

Возможно, хотя и редко, что один глагол содержит все эти возможные компоненты, как в примере:

Men

Мужчины

я

ювундырылмадым.

ювундырилмадым.

стиральный порошок - REFL - CAUS - PASS - NEG - PAST - 1SG

Мужчины ювундырылмадым.

Мужчины, будьте осторожны.

Я мою-REFL-CAUS-PASS-NEG-PAST-1SG

«Меня не заставляли мыться». [37]

В большинстве случаев каждый тип суффикса встречается в любом слове только один раз, хотя в некоторых случаях каузативные суффиксы могут удваиваться. [38]

Глаголы в неопределенной форме принимают суффикс -mAK и могут быть изменены путем добавления суффикса -mA между основой глагола и суффиксом инфинитива, создавая глагольные конструкции, которые нелегко отразить в английском языке. [39]

яшамакъ

яшамак

яшамакъ

яшамак

"жить"

яшамамакъ

yaşamamaq

яшамамакъ

yaşamamaq

"не жить"

Производные глаголов

Новые глагольные основы образуются в основном путем применения глаголизирующего суффикса к существительному или прилагательному, как показано в следующих примерах: [40]

тиш ле

вот это да

зуб - VB

тиш ле

tişle

tooth-VB

"кусать"

къара р

кара р

черный- VB

къарар

qarar

black-VB

"стать черным"

кечик

кеч ик

поздно - VB

кечик

keçik

late-VB

"опоздать"

Глагольные основы также могут быть объединены с основами существительных для создания новых глаголов, [41] как в:

чек ле

çeke le

тянуть-нести- VB

чекеле

çekele

pull-carry-VB

"перестраивать"

Маркеры персон

Существует два типа личных маркеров для личных глаголов: местоименные и притяжательные . В зависимости от времени и наклонения глаголы будут принимать тот или иной набор окончаний. [42]

Грамматическое лицо не отмечено в третьем лице единственного числа, а маркер необязателен в третьем лице множественного числа. [43] Как показано выше, эти маркеры являются последним элементом в более широком глагольном комплексе.

Маркеры времени и вида

Грамматическое время и аспект выражаются в сочетании с помощью различных маркеров к стеблу глагола .

Отдельный набор сложных времен образуется путем добавления связки прошедшего времени edi - к производным формам, перечисленным выше. [45]

Настроение

Повелительное наклонение формируется с помощью определенного набора личных маркеров и отрицается с помощью - mA . Во втором лице повелительного наклонения используется только голая основа глагола. Повелительное наклонение первого лица выражает настроение «Я/мы должны сделать X», тогда как третье лицо выражает «позволить ему/ей сделать X», как показано ниже с unut («забыть»): [46]

Унутайым.

Унутаим

Унутайым.

Unutayım

«Мне следовало бы забыть».

Унут!

Унут!

Унут!

Unut!

"Забывать!"

Унутсын.

Унутсин.

Унутсын.

Unutsın.

«Пусть он/она забудет».

Другие наклонения строятся аналогично формам времени/вида. [47]

Голос

Грамматический залог выражается добавлением суффиксов, которые идут последовательно перед отрицанием, временем, видом, наклонением и маркерами лица. [48] Существует несколько каузативных суффиксов, которые различаются в зависимости от окончания основы глагола. [49]

Причастия

Причастия прошедшего, будущего и настоящего времени образуются путем добавления суффиксов и отрицаются так же, как и другие глаголы. [50]

язылгъан

yazılğan

запись- PTCP . ПРОШЛОЕ

мектюп

мектюп

письмо

язылгъан мектюп

yazılğan mektüp

write-PTCP.PAST letter

"письменное письмо"

сынджакъ

sınacaq

перерыв- PTCP . FUT

арабский

араба

тележка

сынаджакъ араба

sınacaq araba

break-PTCP.FUT cart

"тележка, которая сломается"

янар

янар

ожог- PTCP . PRES

дагъ

даг

лес

янар дагъ

yanar dağ

burn-PTCP.PRES forest

"горящий лес"

Копула

Связка ol ( « быть, становиться, существовать») обычно выражается как предикатный суффикс в настоящем времени, очень похожий на окончания местоименных лиц, как показано ниже. [51] Окончания третьего лица часто опускаются в разговорной речи. Форма прошедшего времени связки, edi , является супплетивной. Формы связки будущего времени образуются путем добавления категориального будущего суффикса - cAK . [52]

VB:Verbalizing Suffix

Men

Мужчины

я

оджа м .

ока м .

учитель- КС . 1SG

Мен оджам.

Men ocam.

I teacher-COP.1SG

"Я преподаватель."

Men

Мужчины

я

оджа

ока

учитель

эди м.

эди м.

КС . ПРОШЛОЕ . 1SG

Мен оджа эдим.

Men oca edim.

I teacher COP.PAST.1SG

«Я был учителем».

Men

Мужчины

я

оджа

ока

учитель

ола джагъым.

ола джагым.

КС.ФУТ.1SG

Мен оджа oладжагъым.

Men oca olacağım.

I teacher COP.FUT.1SG

«Я буду учителем».

Деепричастия

Деепричастия , характерные для многих тюркских языков, [53] выражают последовательное или зависимое действие. Деепричастия настоящего времени образуются путем добавления суффиксов -A ( используется после согласных) и -y (используется после гласных). В прошедшем времени деепричастия принимают суффикс -Ip . [ 54] Таким образом:

Акан

Асан

Асан

evгe

евге

дом -DAT

кэл ип

кель ip

приходить- CVB . ПРОШЛОЕ

эвни

евни

дом- ACC

темизледи.

темизледи.

чистый - VB - PAST

Acaн эвгe кeлип эвни темизледи.

Asan evge kelip evni temizledi.

Asan house-DAT come-CVB.PAST house-ACC clean-VB-PAST

«Асан пришел домой и убрался в доме».

Существительные

Крымскотатарские существительные имеют суффиксы, выражающие грамматическое число, падеж и принадлежность. Как и во всех других тюркских языках, в крымскотатарском языке нет грамматического рода . [55] Существительные склоняются по следующей парадигме: [56]

Производные существительных

Основы существительных образуются несколькими способами. Чаще всего голая основа существительного может принимать деноминальный суффикс, который меняет ее основное значение. [57] Аналогично, голая основа глагола может принимать девербальный суффикс, который преобразует ее в существительное. [58] В крымскотатарском языке существует много таких деноминальных и девербальных суффиксов; [59] некоторые распространенные суффиксы показаны ниже:

Основы существительных также могут быть удвоены , что придает им более обобщенное значение. [60] Последний метод образования существительных — это соединение двух основ существительных. [61] Таким образом:

къартоп-мартоп

qartop-martop

картофель- REDUP

къартоп-мaртоп

qartop-martop

potato-REDUP

"картофель и тому подобное"

ана-баба

ана-баба

мать-отец

aнa-бaбa

ana-baba

mother-father

"родители"

Число

Существительные образуют множественное число путем добавления суффикса -lAr к основе существительного. Гласная в этом суффиксе множественного числа фонетически согласуется с конечной гласной в основе. [62]

апабалар

арабалар

автомобиль- PL

aрaбалар

arabalar

car-PL

"автомобили"

Использование множественного числа также может выражать уважение , [63] как в:

Османовлар

Османовлар

кельди.

келди.

Oсмановлар кельди.

Osmanovlar keldi.

«Османов пришел».

Владение

Принадлежность выражается через суффикс, специфичный для лица. Как и в случае с суффиксом множественного числа, суффиксы принадлежности гармонируют с предшествующей гласной обычным образом. [64]

балам

балам

child- 1SG . POSS - NOM

балам

balam

child-1SG.POSS-NOM

"мой ребенок"

баланъ

балан

child- 2SG . POSS - NOM

баланъ

balañ

child-2SG.POSS-NOM

"ваш ребенок"

баласы

баласы

child- 3SG . POSS - NOM

баласы

balası

child-3SG.POSS-NOM

"его/ее ребенок"

Случай

В крымскотатарском языке шесть грамматических падежей. [65] Именительный падеж не маркирован, а остальные падежи выражаются с помощью суффиксов. Эти суффиксы стоят последними в полностью склоняемом существительном. [66]

Местоимения

Как и существительные, местоимения склоняются по числу, лицу и падежу, но не по роду. [67]

Второе лицо множественного числа может использоваться для обозначения формальности или уважения , даже если его референтом является один человек. [68]

Есть два корня, öz - и kendi -, которые выражают рефлексивность. Из них, kendi - более распространен в южном диалекте, но оба используются на всей территории, где говорят на крымскотатарском языке. [69]

Притяжательные местоимения образуются путем добавления суффикса -ki к родительному падежу личного местоимения, [70] как в:

Прилагательные

Прилагательные в крымскотатарском языке предшествуют существительным, которые они определяют. Они не показывают согласования и, как таковые, не принимают никаких падежных, личных или притяжательных суффиксов. [71]

Прилагательные могут быть получены путем добавления определенных суффиксов к основе существительного или глагола. [72]

SUF:adjectival suffix

кес кин

кес кин

разрез- SUF

кескин

keskin

cut-SUF

"острый"

кюн деки

кун деки

день- SUF

кюндеки

kündeki

day-SUF

"ежедневно"

Къырым лы

Qırım

Крым- СУФ

Къырымлы

Qırım

Crimea-SUF

"Крымский"

Сравнительная и превосходная степени прилагательных выражаются соответственно суффиксом -ÇA и частицей , [73] , как в следующих примерах:

узунджур

узунчур

узунджур

uzuncur

"горячее"

энъ

эн

балабан

балабан

энъ балабан

eñ balaban

"самый большой"

Также возможна идиоматическая превосходная форма с использованием episi («все») в творительном падеже. [74]

О

О

она

эписинден

эписинден

все- POSS - ABL

татлы

татлы

сладкий

бакълава

пахлава

пахлава

пишире.

пишире.

кипение - CAUS - PRES

О эписинден татлы бакълава пишире.

O episinden tatlı baqlava pişire.

she all-POSS-ABL sweet baklava boil-CAUS-PRES

«Она готовит самую сладкую пахлаву».

Послелоги

Крымскотатарский язык использует послелоги . Каждый послелог управляет определенным падежом: дательным, родительным или творительным. [75] Некоторые распространенные послелоги показаны ниже:

Системы письма

Крымскотатарский язык использует либо кириллицу , либо латиницу , причем оба алфавита адаптированы к конкретным потребностям крымскотатарского языка и используются в зависимости от того, где используется язык.

Исторически арабская письменность использовалась с XVI века. В Советском Союзе в 1928 году она была заменена латинским алфавитом на основе яньялифа , а в 1938 году — кириллицей.

После аннексии Крыма Россией в 2014 году кириллица стала единственной письменностью, разрешенной в оккупированном Россией Крыму, поскольку в соответствии с решением Конституционного суда России, принятым в 2004 году, все языки России должны использовать кириллицу. [18] Однако в этом решении есть некоторые противоречия: практически все финские языки , включая отдаленно родственный им колтта-саамский , на котором говорят в России, в настоящее время используют латинскую графику, как и их родственные языки финский и эстонский , несмотря на историческое существование карельского кириллического алфавита .

В 1992 году решением Курултая крымскотатарского народа был принят латинский алфавит на основе общетюркского алфавита , который был формально поддержан Верховным Советом Крыма в 1997 году, но так и не был реализован официально на практике. Однако в 2021 году Министерство по вопросам реинтеграции временно оккупированных территорий Украины объявило о начале реализации этого решения, а вице-премьер Алексей Резников поддержал переход, заявив, что латиница лучше соответствует тюркской фонетике. Министерство сообщило, что планирует завершить переход на латиницу к 2025 году, что было поддержано Меджлисом крымскотатарского народа . Алфавит совместно разрабатывается Институтом востоковедения им. А. Ю. Крымского , Институтом языкознания им. Потебни , Институтом филологии Киевского национального университета имени Тараса Шевченко и Таврическим национальным университетом имени В. И. Вернадского . [76] [77]

арабский алфавит

Крымские татары использовали арабскую письменность с XVI века до 1928 года.

латинский алфавит

 â не считается отдельной буквой. Обычно она представляет собой почти открытый передний неогубленный гласный , /æ/.

кириллица

Диграфы гъ , къ , нъ и дж являются отдельными буквами .

Правовой статус

Крымский полуостров на международном уровне признан территорией Украины, однако после аннексии его Российской Федерацией в 2014 году де-факто управляется как часть Российской Федерации.

Согласно российскому законодательству, конституции Республики Крым от апреля 2014 года и закону о крымском языке от 2017 года [18] , крымскотатарский язык является государственным языком в Крыму наряду с русским и украинским , в то время как русский язык является государственным языком Российской Федерации, языком межнационального общения и обязательным для публичных сообщений при проведении выборов и референдумов. [18]

В украинском законодательстве, согласно конституции Автономной Республики Крым , опубликованной на русском языке ее Верховной Радой [78] , русский и крымскотатарский языки пользуются статусом «защищенных» ( русский : обеспечивается ... защита ); каждый гражданин имеет право по своему желанию ( ходатайство ) получать государственные документы, такие как «паспорт, свидетельство о рождении и другие» на крымскотатарском языке; но русский язык является языком межнационального общения и должен использоваться в общественной жизни. Согласно конституции Украины, украинский язык является государственным. Признание русского и крымскотатарского языков было предметом политических и юридических дебатов.

До « Сюргюнлика» — депортации крымских татар Советским Союзом в Узбекскую ССР 18 мая 1944 года — крымскотатарский язык имел статус официального языка в Крымской Автономной Советской Социалистической Республике .

СМИ

Первой крымскотатарской газетой была «Терциман», издававшаяся в 1883—1918 годах Исмаилом Гаспринским . Некоторые другие крымскотатарские СМИ включают: ATR , Qırım Aqiqat , Qırım , Meydan , Qırım Alemi , Avdet , Yañı Dünya , Yıldız .

Примечания

  1. ^ abcd Статус Крыма и города Севастополя с марта 2014 года является предметом спора между Россией и Украиной ; Украина и большинство международного сообщества считают Крым автономной республикой в ​​составе Украины, а Севастополь — одним из городов Украины с особым статусом , в то время как Россия считает Крым субъектом Российской Федерации , а Севастополь — одним из трех городов федерального значения России , наряду с российскими городами Москвой и Санкт-Петербургом.

Ссылки

  1. ^ abcd крымскотатарский в Ethnologue (25-е изд., 2022 г.)Значок закрытого доступа
  2. ^ "Глава 1. ОСНОВЫ КОНСТИТУЦИОННОГО СТРОЯ | Конституция Республики Крым 2014" . Архивировано из оригинала 31 марта 2015 года . Проверено 2 октября 2015 г.
  3. ^ "К каким языкам применяется Хартия?". Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств . Совет Европы. стр. 2. Архивировано из оригинала 27.12.2013 . Получено 03.04.2014 .
  4. ^ "Оговорки и заявления по Договору № 148 – Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств". Совет Европы . Архивировано из оригинала 8 декабря 2015 года . Получено 28 декабря 2016 года .
  5. ^ "О утверждении перехода национальных меньшинств (спильнот) и коренных народов Украины, которые загрузились" . Официальный интернет-портал Верховной Рады Украины . 7 июня 2024 г.
  6. ^ «Атлас ЮНЕСКО языков мира, находящихся под угрозой». www.unesco.org . Получено 16 августа 2024 г.{{cite web}}: CS1 maint: url-status (link)
  7. ^ «Атлас языков мира — крымскотатарский».
  8. ^ "Национальный корпус крымскотатарского языка | Фонд Східна Європа" . Фонд Восточной Европы . 21 декабря 2023 г. Проверено 2 апреля 2024 г.
  9. ^ "Крымскотатарский язык относится к языкам, находящимся под серьезной угрозой". Представительство Президента Украины в Автономной Республике Крым . Архивировано из оригинала 1 июня 2023 года . Проверено 2 апреля 2024 г.
  10. ^ Верховная Рада Крыма . «Конституция Автономной Республики Крым». С. 1, ст. 10. Дата обращения 19 декабря 2022 г. В Автономной Республике Крым наряду с государственным языком обеспечивается применение, развитие, использование и защита русского , крымскотатарского и языков других национальностей.
  11. ^ "К каким языкам применяется Хартия?". Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств . Совет Европы. стр. 2. Архивировано из оригинала 27.12.2013 . Получено 03.04.2014 .
  12. ^ "Глава 1. ОСНОВЫ КОНСТИТУЦИОННОГО СТРОЯ | Конституция Республики Крым 2014" . Архивировано из оригинала 31 марта 2015 года . Проверено 2 октября 2015 г.
  13. ^ "Активист: изучение украинского и крымско-татарского языков в Крыму ущемляется". Радио Свободная Европа/Радио Свобода . 2020-01-02 . Получено 2024-04-09 .
  14. ^ Крымскотатарский язык в опасности Архивировано 11 октября 2017 г. в Wayback Machine , Avrupa Times, 19.02.2013
  15. ^ "e-Tatars: Виртуальное сообщество крымскотатарской диаспоры". iccrimea.org . Получено 2023-02-08 .
  16. ^ "Tapani Salminen, Красная книга ЮНЕСКО по исчезающим языкам: Европа, сентябрь 1999 г.". Университет Хельсинки, Финляндия . Архивировано из оригинала 3 ноября 2012 г. Получено 27 февраля 2017 г.
  17. ^ Национальные движения и национальная идентичность среди крымских татар: (1905-1916). BRILL. 1996. ISBN 9789004105096.
  18. ^ abcd «Закон Республики Крым «О государственных государствах Республики Крым и иных государств в Республике Крым»» (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 29 августа 2017 г. Проверено 3 марта 2021 г.
  19. ^ Кавицкая 2010, стр. 6
  20. ^ Кавицкая 2010, стр. 8
  21. ^ Кавицкая 2010, стр. 10
  22. ^ abc Изидинова 1997.
  23. ^ Кавицкая 2010, стр.33
  24. ^ Кавицкая 2010, стр.85
  25. ^ Кавицкая 2010, стр.33
  26. ^ Кавицкая 2010, стр.2
  27. ^ Кавицкая 2010, стр.99
  28. ^ Кавицкая 2010, стр.84
  29. ^ Кавицкая 2010, стр.25
  30. ^ Кавицкая 2010, стр.26
  31. ^ Кавицкая 2010, стр.25
  32. ^ Кавицкая 2010, стр.33
  33. ^ Кавицкая 2010, стр.34
  34. ^ Кавицкая 2010, стр.34
  35. ^ Кавицкая 2010, стр.61
  36. ^ Кавицкая 2010, стр.75
  37. ^ Кавицкая 2010, стр.75
  38. ^ Кавицкая 2010, стр.73
  39. ^ Кавицкая 2010, стр.75
  40. ^ Кавицкая 2010, стр.78
  41. ^ Кавицкая 2010, стр.79
  42. ^ Кавицкая 2010, стр.62
  43. ^ Кавицкая 2010, стр.63
  44. ^ Кавицкая 2010, стр.63
  45. ^ Кавицкая 2010, стр.67-69
  46. ^ Кавицкая 2010, стр.70
  47. ^ Кавицкая 2010, стр.70-71
  48. ^ Кавицкая 2010, стр.74
  49. ^ Кавицкая 2010, стр.73
  50. ^ Кавицкая 2010, стр.76-77
  51. ^ Кавицкая 2010, стр.61
  52. ^ Кавицкая 2010, стр.61
  53. ^ Йохансон 1995, стр.314
  54. ^ Кавицкая 2010, стр.77
  55. ^ Кавицкая 2010, стр.35
  56. ^ Кавицкая 2010, стр.35
  57. ^ Кавицкая 2010, стр.39
  58. ^ Кавицкая 2010, стр.41
  59. ^ Кавицкая 2010, стр.39-43
  60. ^ Кавицкая 2010, стр.43
  61. ^ Кавицкая 2010, стр.44
  62. ^ Кавицкая 2010, стр.35
  63. ^ Кавицкая 2010, стр.36
  64. ^ Кавицкая 2010, стр.36
  65. ^ Кавицкая 2010, стр.37
  66. ^ Кавицкая 2010, стр.37
  67. ^ Кавицкая 2010, стр.44
  68. ^ Кавицкая 2010, стр.45
  69. ^ Кавицкая 2010, стр.45
  70. ^ Кавицкая 2010, стр.49
  71. ^ Кавицкая 2010, стр.52
  72. ^ Кавицкая 2010, стр.54
  73. ^ Кавицкая 2010, стр.52
  74. ^ Кавицкая 2010, стр.52
  75. ^ Кавицкая 2010, стр.81-84
  76. ^ "Урядовый комитет поддержал утверждение алфавита крымскотатарской музыки на основной латинской графике". minre.gov.ua (на украинском языке). 16 сентября 2021 г. Архивировано из оригинала 18 сентября 2021 г. Проверено 20 сентября 2021 г.
  77. ^ "Кабинет министров утвердил крымскотатарский алфавит на основе латинских букв". www.ukrinform.net . 2021-09-22. Архивировано из оригинала 2021-10-07 . Получено 2021-10-07 .
  78. ^ "Конституция Автономной Республики Крым". Архивировано из оригинала 16 мая 2014 г. Проверено 30 января 2007 г.

Библиография

Внешние ссылки