Французской академии во Франции поручено поддерживать лингвистический пуризм французского языка . Это первая страница 6-го издания их словаря (1835 г.).
Лингвистический пуризм или лингвистический протекционизм — это предписывающая [1] практика определения или признания одной разновидности языка как более чистой или более качественной, чем другие разновидности . Лингвистический пуризм был институционализирован через языковые академии (из которых Академия делла Круска 1572 года подала образцовый пример в Европе), и их решения часто имеют силу закона. [2]
Воспринимаемый или фактический упадок , выявленный пуристами, может принимать форму изменения словарного запаса, синкретизма грамматических элементов или заимствований слов . [ нужна цитата ] Нежелательное сходство часто возникает с соседним языком, носители которого являются доминирующими в культурном или политическом отношении. [ нужна цитата ] Идеал может вызывать логику, ясность или грамматику классических языков. Его часто представляют как консервативную меру, как защиту языка от посягательств других языков или сохранение национального Volksgeist , но часто он является новаторским в определении нового стандарта. Иногда это часть государственной языковой политики , которая реализуется различными способами.
Существует и практика, противоположная пуризму, когда заимствованные слова вытесняют родные. Например, в английском языке родное слово bookstaff ( нем . Buchstabe ) было заменено латинским словом Letter .
Родственные языки
В одном распространенном случае два близкородственных языка или языковых разновидности находятся в прямой конкуренции: один слабее, другой сильнее. Носители более сильного языка могут охарактеризовать более слабый язык как « диалект » сильного языка, подразумевая, что он не существует независимо. В ответ защитники другого языка пойдут на все, чтобы доказать, что их язык столь же автономен.
В этом контексте идиш и голландский язык в прошлом иногда считались диалектами немецкого языка . В случае с нижненемецким языком , на котором говорят в восточных Нидерландах и северной Германии , дебаты все еще актуальны, поскольку его можно считать диалектом голландского или немецкого языка или собственным языком. Примером родственного языка, который лишь недавно получил статус официального национального языка, является люксембургский . Поскольку лингвистическая наука не предлагает научного определения диалекта, а лингвисты относятся к этому различию со скептицизмом (см. « Язык — это диалект с армией и флотом» ), спор на самом деле касается субъективных вопросов политики идентичности и временами может вызывать крайние эмоции. от участников.
Системы письма
Близкородственные языки часто имеют тенденцию смешиваться. Один из способов предотвратить это – использовать разные системы письма или разные системы правописания .
Сербские и хорватские литературные стандарты различаются главным образом использованием кириллицы и латиницы. Они демонстрируют высокую степень взаимопонимания, поскольку основаны, по сути, на одном и том же диалекте, стилизованной форме неоштокавского языка (штокавский язык является единственным диалектом, общим как для сербского, так и для хорватского языка).
Формы
Различные ученые разработали классификации пуризма. Эти классификации берут за отправную точку разные критерии и поэтому частично независимы друг от друга.
На основе подхода
Одна из таксономий пуристских ориентаций принадлежит Джорджу Томасу: [4]
Этнографический пуризм : эта форма основана на идеализации сельской местности, народных преданий и диалектов. Примеры: нюнорск (ново-норвежский), некоторые варианты демотического греческого языка .
Элитарный пуризм : связан с весьма формальным разнообразием, связанным с элитой , например языком, на котором говорят при дворе.
Игривый пуризм : задуман как шутка, например, чеканка Филиппа фон Зезена Gesichtsvorsprunglit. «лицевая проекция» означает «нос».
Ксенофобский пуризм : предполагает устранение или исключение иностранных элементов. Примеры включают высокий норвежский , корейский и английский языки . Многие английские писатели XIX и XX веков превозносили достоинства «сильных» англосаксонских слов, таких как предисловие , по сравнению с «слабым» предисловием романского слова . Французский , немецкий , греческий и латышский языки известны своим предпочтением создания слов с использованием местных корней (часто кальков ) вместо заимствования иностранных слов; некоторые из них более успешны, чем другие.
Исходя из целей
Демократический пуризм : направлен на обеспечение понятности (современных) концепций для более широкой группы пользователей языка путем обеспечения их выражения с помощью обычных повседневных слов или выражений (например, «поддерживать [поддерживать]» вместо «)». поддерживать [мент]")
Унификационный пуризм : направлен на лучшее объединение всей группы пользователей языка путем уменьшения определенных региональных или профессиональных языковых особенностей, которые могут разделить различные аспекты жизни или даже препятствовать взаимосвязи между людьми или подгруппами различного регионального происхождения или профессионального образования.
Оборонительный пуризм : направлен на защиту языка от внешних угроз. В основном это следует понимать как приток иностранных идей, которые данная языковая группа (или ее политическая система) презирает или отвергает, или приток иностранных слов или выражений, которые имеют тенденцию заменять врожденный словарный запас, тем самым уменьшая и/или ставя под угрозу сверхъестественное. региональная или межпоколенческая разборчивость внутри языковой области или между ее нынешними носителями и литературными остатками их почитаемых предков, т. е. своего рода «классическое» наследие (например, использование Шекспира уже не более широко понимается среди многих сегодняшних носителей английского языка). [ нужна цитата ] [ сомнительно – обсудить ] ).
Престижный пуризм : направлен на различные престижные функции.
Разграничивающий пуризм : направлен на установление каких-то разделительных функций.
В зависимости от интенсивности
Маргинальный пуризм : пуризм ни на каком этапе не становится ценностной чертой речевого сообщества. Напротив, существует определенная открытость ко всем источникам обогащения, в то же время характеризующаяся отсутствием у языковой элиты интеллектуального переваривания иностранных притоков или отсутствием такой элиты в целом. Примеры: английский , русский , польский , японский , древнегреческий .
Эволюционный пуризм : пуризм проявляется на ранних стадиях развития письменного языка. Никаких радикальных изменений или ориентации нет. В процессе стандартизации пуризм набирает обороты, после чего замедляется. Примеры: венгерский , финский , эстонский , иврит , латышский , хорватский и словенский .
Колебательный пуризм : включает в себя повторяющиеся колебания между интенсивным пуризмом и более инклюзивным отношением. Примеры: немецкий , чешский и идиш .
Стабильный, последовательный пуризм : перерывов или колебаний интенсивности не наблюдается. Пуризм – постоянная ценностная черта речевого сообщества. Примеры: арабский , тамильский и исландский .
Революционный пуризм : резкий переход от ранее упомянутых моделей к другим. Примеры: турецкий .
В зависимости от языкового уровня
Лексический пуризм : направлен на лексику, прежде всего против прямых лексических заимствований, часто сочетающихся с развитием заимствованных переводов (например, в норвежском : раздавать > støtteark и сноуборд > snøbrett или арабском tilifun > хатиф и кумбютир > хасуб ).
Орфографический пуризм : направлен против иностранных орфографических элементов (например, по-норвежски: жанр > sjanger , по-испански: футбол > футбол ). Обратите внимание, что существует также обратный орфографический пуризм. Некоторые носители испанского языка предпочитают английское написание «blue jean» [5] и возражают против написания blueyín . [6]
Морфологический пуризм : направлен против иностранных флексий и склонений (например, сопротивление множественному числу -s в окончаниях существительных в скандинавских языках).
Синтаксический пуризм : направлен на синтаксические особенности других языков (например, стилистическое сопротивление в Нюнорске некоторым пассивным конструкциям и некоторым конструкциям с родительным падежом).
Фонетический пуризм : направлен на иностранные фонемы и фонематические комбинации (например, gánster [7] или champú [8] на испанском языке). Существует обратный фонетический пуризм, который настаивает на оригинальном произношении, например, при произношении gá ng ster и shampú на испанском языке.
Другие формы
Регрессивный пуризм : искоренение очень старых заимствованных слов. Это одна из главных особенностей ультрапуризма.
Ультрапуризм : Крайний верхний предел пуризма. В этом случае все, выраженное человеческой речью, может стать мишенью для пуристского вмешательства, даже географические названия, имена собственные и т. д. адаптация топонимов или даже личных имен исторически возникла совсем недавно, поскольку имена не считаются фиксированными или неизменными в большинстве культур; и даже в английском языке есть много исключений, особенно имена исторических персонажей, коренных американцев и даже современных членов королевской семьи. Исторически имена были частью лексикона языка, как и любое другое слово, и было обычным явлением иметь разные имена, связанные с разными языковыми сообществами. См.экзоним и эндоним. Чем дольше устанавливалась традиция имени или термина, тем больше вероятность являются сильными различиями.) Двумя зарегистрированными примерами этого являютсявысокоисландский язык(Háfrónska) и использование немецкого гуманиста эпохи ВозрожденияИоганна Георга Турмайра , который даже перевел имя древнеримского полководцаФабия Кунктаторана языкZauderer Bohnenmaier(т.е. буквально «Отстающий боб- Мэр»). Хотя фоно-семантическое сопоставление само по себе не является ультрапуризмом,оно обычно используется в ряде языков, особенно для перевода имен собственных на китайский язык.
^ Вейсбергс, Андрейс (2010). «Развитие латышского языка, пуризм и прескриптивизм». Лингвистические исследования в Латвии (PDF) . Том. 18. Латвийский университет. п. 15.
^ Томас (1991), с. 108
^ Тарик Рахман. Тарик Рахман: От хинди к урду (OUP 2010), пакистанская версия для печати.
^ Томас, стр. 75–83.
^ «CĂMO CREE QUE SE ESCRIBE: BLUE JEAN O BLUYÂ?N – Archivo Digital de Noticias de Colombia y el Mundo desde 1.990». eltiempo.com. 20 августа 1996 г. Проверено 11 августа 2015 г. .
Ссылки _ Архивировано из оригинала 29 ноября 2009 года . Проверено 29 апреля 2010 г.