Макасарский язык ( basa Mangkasaraʼ , произносится [basa maŋˈkasaraʔ] ), иногда называемый макасар , макассар или макассар — язык народа макассар , на котором говорят в провинции Южный Сулавеси в Индонезии . Он входит в группу южносулавеси австронезийской языковой семьи и, таким образом, тесно связан, среди прочего, с бугийским языком , также известным как бугис. Районы, где говорят на макассарском языке, включают в себя округа Гова , Синджай , Марос , Такалар , Дженепонто , Бантаенг , Пангкаджене и острова , острова Булукумба и Селаяр , а также Макассар . В австронезийской языковой семье макассарский язык является частью языковой группы Южносулавеси , хотя его словарный запас считается расходящимся по сравнению с его ближайшими родственниками. В 2000 году число носителей макасарского языка составляло около 2,1 миллиона человек.
Макасарский язык — австронезийский язык из южносулавесской ветви малайско-полинезийской подсемьи, [2] а именно макассарской группы, которая также включает в себя как языки горного и прибрежного конджо , так и язык селаяр . [3] Разновидности языков конджо и селаяр иногда считаются диалектами макассарского языка. Как часть южносулавесской языковой семьи, макассарский язык также тесно связан с языками бугис, мандар и тораджа-садан . [4]
С точки зрения лексики, макассарский язык считается наиболее отличительным среди языков Южного Сулавеси. Средний процент словарного сходства между макассарским и другими языками Южного Сулавеси составляет всего 43%. [3] В частности, диалект гова или лакиунг является наиболее расходящимся; словарный сходство этого диалекта с другими языками Южного Сулавеси примерно на 5–10 процентных пунктов ниже по сравнению со словарным сходством конджо и селаяр с другими языками Южного Сулавеси. [4] Однако этимостатистический анализ и статистика функторов, проведенные лингвистом Юло Сирком, показывают более высокий процент словарного сходства (≥ 60%) между макассарским и другими языками Южного Сулавеси. [5] Эти количественные результаты подтверждают качественный анализ, который относит макассарский язык к языковой семье Южного Сулавеси.
Языковые разновидности в пределах макассарской группы образуют диалектный континуум . Языковое исследование в Южном Сулавеси, проведенное лингвистами и антропологами Чарльзом и Барбарой Граймс, отделило языки конджо и селаяр от макассарского. Между тем, последующее исследование лингвистов Тимоти Фриберга и Томаса Ласковске разделило язык конджо на три разновидности: прибрежная конджо, горная конджо и бентонг/дентонг. [6] Однако в книге по грамматике макассарского языка, опубликованной Центром развития и культивирования языков, местный лингвист Абдул Кадир Маньямбеанг и его команда включают разновидности конджо и селаяр в качестве диалектов макассарского языка. [7]
За исключением диалектов конджо и селаяр, макассарский язык можно разделить по крайней мере на три диалекта: диалект гова или лакиунг, диалект женепонто или туратеа и диалект бантаенг. [8] [7] [9] Основные различия между этими диалектами внутри группы макассар заключаются в словарном запасе; их грамматические структуры, как правило, довольно схожи. [7] [9] Носители диалекта гова, как правило, переключаются на индонезийский язык при общении с носителями диалекта бантаенг или с носителями языков конджо и селаяр, и наоборот. Диалект гова, как правило, считается престижным диалектом макассарского языка. Как диалект, на котором говорят в центральном регионе, диалект гова также широко используется носителями других диалектов внутри группы макассар. [10]
Согласно демографическому исследованию, основанному на данных переписи 2010 года, около 1,87 миллиона индонезийцев старше пяти лет говорят на макассарском как на родном языке. В национальном масштабе макассарский занимает 16-е место среди 20 языков с наибольшим количеством носителей. Макассарский также является вторым по распространенности языком в Сулавеси после бугиса, на котором говорят более 3,5 миллионов человек. [11] [12]
На макассарском языке в основном говорят представители народа макассар [13], хотя небольшой процент (1,89%) народа бугис также используют его в качестве родного языка. [14] Носители макассарского языка сосредоточены на юго-западе полуострова Южный Сулавеси, особенно в плодородных прибрежных районах вокруг Макассара, округов Гова и Такалар. На этом языке также говорят некоторые жители округов Марос и Пангкаджене и острова на севере, наряду с бугис. Жители округов Дженепонто и Бантаенг в целом идентифицируют себя как часть макассарского сообщества, хотя диалекты, на которых они говорят (диалект Дженепонто или Туратеа и диалект бантаенг), значительно отличаются от диалектов, используемых в Гове и Такаларе. Близкородственный язык конджо распространен в горных районах Говы и вдоль побережья округа Булукумба, в то время как на языке селаяр говорят на острове Селаяр , к югу от полуострова.
Из-за контактов макассарцев с аборигенами Северной Австралии пиджин макассарского языка использовался в качестве лингва-франка по всему региону между различными группами аборигенов, хотя его использование пошло на убыль с начала 20-го века из-за австралийских ограничений против рыбаков-макассарцев в регионе и был вытеснен английским языком в качестве лингва-франка . [15]
Макасарский язык является одним из относительно хорошо развитых региональных языков в Индонезии. [12] Он по-прежнему широко используется в сельских районах и частях Макасара. Макасарский язык также считается важным маркером этнической идентичности. Однако в городских общинах переключение кодов или смешивание кодов между макассарским и индонезийским языком является обычным явлением. Некоторые городские жители Макасара, особенно из среднего класса или с многоэтническим происхождением, также используют индонезийский язык в качестве основного языка в своих домохозяйствах. [16] Ethnologue классифицирует макассарский язык как язык 6b (находящийся под угрозой исчезновения) по шкале EGIDS , указывая на то, что, хотя язык по-прежнему широко используется в личных беседах, естественная межпоколенческая передача или обучение языку начинает нарушаться.
Следующее описание фонологии макасарского языка основано на работе Джукса (2005). [17]
В макасарском языке пять гласных: /a/ , /e/ , /i/ , /o/ , /u/ . [18] Гласные среднего подъема понижаются до [ɛ] и [ɔ] в абсолютной конечной позиции и в последовательностях гласных /ea/ и /oa/ .
Гласная фонема /e/ имеет тенденцию реализовываться как открытая средняя гласная [ɛ] , когда она находится в конце слова или перед слогом, содержащим звук [ɛ] . Сравните, например, произношение /e/ в слове leʼbaʼ [ˈleʔ.baʔ] «уже» с mange [ˈma.ŋɛ] «идти». [18] Фонема /o/ также имеет открытую среднюю аллофон [ɔ], когда она находится в конце слова или предшествует слогу, содержащему звук [ɔ], как видно в слове lompo [ˈlɔ̃m.pɔ] «большой» (сравните с órasaʼ [ˈo.ra.saʔ] «тяжелый»). [19] Независимо от их положения в слове, некоторые говорящие склонны произносить эти две гласные с более высоким (ближенным) положением языка, приближая их произношение к произношению фонем /i/ и /u/ . [20]
Гласные могут произноситься назально, когда они находятся рядом с носовыми согласными в пределах одного слога. Существует два уровня интенсивности назализации гласных: сильная назализация и слабая назализация. Слабая назализация может быть обнаружена на гласных перед носовыми согласными, которые не находятся в конце слова. Сильная назализация может быть обнаружена на гласных перед конечными носовыми согласными или, как правило, после носовых согласных. Назализация может распространяться на гласные в слогах после носовых гласных, если нет блокирующих ее согласных. Однако интенсивность назализации в таких гласных не такая сильная, как в гласных перед ними, как в произношении слова niaʼ [ni͌.ãʔ] 'есть'. [21]
В макасарском языке 17 согласных, как показано в следующей таблице.
Согласные макасарского языка, за исключением гортанной остановки и звонких взрывных, могут быть удвоены . Некоторые примеры этого могут быть результатом прото-малайско-полинезийской фонемы шва * ə (теперь объединенной в a ), которая удвоила следующий согласный ( *bəli > *bəlli > balli 'покупать, цена' (сравните индонезийское beli ), в отличие от bali 'противостоять'). [22]
Фонема /t/ является единственным согласным с зубным произношением, в отличие от фонем /n d s l r/ , которые являются альвеолярными согласными . Глухие взрывные фонемы /p t k/ обычно произносятся с легким придыханием (потоком воздуха), как в словах katte [ˈkat̪.t̪ʰɛ] 'мы', lampa [ˈlam.pʰa] 'идти' и kana [ˈkʰa.nã] 'говорить'. Фонемы /b/ и /d/ имеют имплозийные аллофоны [ɓ] и [ɗ] , особенно в начальных позициях слова, например, в balu [ˈɓa.lu] 'вдова', и после звука [ʔ] , как в aʼdoleng [aʔ.ˈɗo.lẽŋ] 'отпускать висеть'. Эти два согласных, особенно /b/ в начальных позициях слов, также могут быть реализованы как глухие согласные без придыхания. Палатальная фонема /c/ может быть реализована как аффриката (смычный звук с освобождением фрикативного) [cç] или даже [tʃ] . Фонема /ɟ/ также может быть произнесена как аффриката [ɟʝ] . Джукс анализирует оба этих согласных как смычные согласные, потому что у них есть палатальные носовые аналоги /ɲ/ , так же как у других оральных смычных согласных есть свои собственные носовые аналоги.
Базовая структура слогов в макасарском языке: ( C 1 ) V ( C 2 ). Позиция C 1 может быть заполнена практически любым согласным, в то время как позиция C 2 имеет некоторые ограничения. [23] В слогах, расположенных в конце морфемы, C 2 может быть заполнена смычным (T) или носовым (N), произношение которых определяется правилами ассимиляции . Звук T ассимилируется (произносится так же, как) с глухими согласными, за исключением [h] , и реализуется как [ʔ] в других контекстах. Звук N реализуется как гоморганический носовой (произносится в том же месте артикуляции) перед смычным или носовым согласным, ассимилируется с согласными /l/ и /s/ и реализуется как [ŋ] в других контекстах. С другой стороны, в слогах внутри корневых форм макасарский язык противопоставляет дополнительный звук в позиции C 2 помимо K и N, который является /r/ . Этот анализ основан на том факте, что макасарский язык различает последовательности [nr] , [ʔr] и [rr] в слогах. Однако [rr] также можно рассматривать как реализацию геминального сегмента, а не последовательность в слогах. [24]
Звуки /s l r/ можно отнести к категории неносовых непрерывных (звуки, производимые без полного преграждения потока воздуха через рот) согласных, и ни один из них не может занимать конечную позицию слога, кроме как в составе последовательности геминальных согласных. [26] Базовые слова, которые фактически заканчиваются этими согласными, будут добавлены с вставной гласной, идентичной гласной в предыдущем слоге, и закрыты гортанной остановкой [ʔ] , [27] как в словах ótereʼ /oter/ 'верёвка', bótoloʼ /botol/ 'бутылка' и rántasaʼ /rantas/ 'беспорядок, неопрятный'. [28] Этот дополнительный элемент также называется последовательностью "VC-geminate" (echo-VC), и он может влиять на положение ударения в слове. [29] [30]
Как правило, базовые слова в макасарском языке состоят из двух или трех слогов. Однако более длинные слова могут быть образованы из-за агглютинативной природы макасарского языка и высокопродуктивного процесса редупликации . [31] По словам Джукса, слова с шестью или семью слогами часто встречаются в макасарском языке, в то время как базовые слова с одним слогом (которые не заимствованы из других языков) очень редки, хотя есть некоторые междометия и частицы, состоящие только из одного слога. [32]
Все согласные, за исключением /ʔ/, могут появляться в начальной позиции. В конечной позиции встречаются только /ŋ/ и /ʔ/ .
Согласные кластеры встречаются только в середине и (за одним исключением) могут быть проанализированы как кластеры /ŋ/ или /ʔ/ + согласный. Эти кластеры также возникают через sandhi через границы морфем.
Геминальный кластер /rr/ встречается только во внутренней позиции корня и не может быть объяснен приведенными выше правилами .
Последовательности одинаковых гласных сокращаются до одной гласной, например, sassa «мыть» + -ang «номинализирующий суффикс» > sassáng «стирка», caʼdi «маленький» + -i «третье лицо» > caʼdi «он маленький».
Ударение обычно ставится на предпоследний (второй с конца) слог базового слова. В удвоенных словах вторичное ударение будет ставиться на первый элемент, как в слове ammèkang-mékang /amˌmekaŋˈmekaŋ/ 'ловить рыбу (небрежно)'. [31] [33] Суффиксы обычно считаются частью фонологической единицы, получающей ударение, в то время как энклитики не учитываются (экстраметрические). Например, слово gássing 'сильный', если добавляется благотворный суффикс -ang , становится gassíngang 'сильнее, чем' с ударением на предпоследнем слоге, но если дан маркер первого лица энклитика =aʼ , оно становится gássingaʼ 'я сильный', с ударением на предпоследнем слоге (третий с конца). [34]
Другие морфемы, считающиеся частью ударной единицы, включают аффиксальную клитику [a] , обозначающую принадлежность, как в слове tedóng=ku (буйвол= 1 . POSS ) «мой буйвол». [36] В частности, для определенного маркера ≡a , эта морфема считается частью ударной единицы, только если базовое слово, к которому она присоединяется, заканчивается на гласную, как в слове batúa «камень» — сравните с ударением в kóngkonga «собака», где базовое слово заканчивается на согласную. [37] [38] Слово может иметь ударение на предпредпоследнем (четвертом с конца) слоге, если присоединена двухсложная энклитическая комбинация, такая как =mako ( PFV =ma , 2 =ko ); например, náiʼmako 'идти вверх!' [36] На положение ударения также может влиять процесс вокальной дегеминации, когда одинаковые гласные в морфемах сливаются в одну. Например, слово jappa 'идти', когда добавляется суффикс -ang, становится jappáng 'идти с', с ударением на последнем слоге. [39]
Ударение в базовых словах с VC-geminate всегда падает на предпоследний слог; например, lápisiʼ 'слой', bótoloʼ 'бутылка', pásaraʼ 'рынок' и Mangkásaraʼ 'Макассар', потому что слоги с VK-geminate являются экстраметрическими. [29] [30] [28] Однако добавление суффиксов -ang и -i удалит этот вставной слог и переместит ударение на предпоследнюю позицию, как в слове lapísi 'to layer'. Добавление притяжательного клитического суффикса также смещает ударение на предпоследнюю позицию, но не удаляет этот вставной слог, как в слове botolóʼna 'its bottle'. Между тем, добавление определенного маркера и энклитики не удаляет и не изменяет ударную позицию этого слога, как в словах pásaraka 'тот рынок' и appásarakaʼ 'я иду на рынок'. [26] [40]
Личные местоимения в языке макассар имеют три формы, а именно:
В следующей таблице показаны эти три формы местоимений вместе с притяжательными маркерами для каждой серии.
Инклюзивные местоимения первого лица множественного числа также используются для обозначения второго лица множественного числа и служат формой уважения ко второму лицу единственного числа. Ряд местоимений первого лица множественного числа ku= обычно используется для обозначения первого лица множественного числа в современном Макассаре; местоимения kambe и притяжательный маркер =mang считаются архаичными, в то время как энклитика =kang может появляться только в сочетании с клитиками модальности и аспекта, такими как =pakang ( IPFV =pa , 1PL . EXCL =kang ). [42] Значение множественного числа можно выразить более ясно, добавив слово ngaseng 'все' после свободной формы, как в ia–ngaseng 'они все' и ikau–ngaseng 'вы все', [43] или перед энклитикой, как в ngaseng=i 'они все'. Однако ngaseng не может сочетаться с проклитиками.
Проклитические и энклитические формы являются наиболее распространенными местоименными формами, используемыми для обозначения лица или объекта, к которому обращаются (см. раздел #Основные предложения для примеров их использования). Свободные формы используются реже; их использование, как правило, ограничивается представительными предложениями (предложениями, которые утверждают или вводят что-либо, см. пример 1), для акцента (2), в предложных фразах, функционирующих как аргументы или дополнения (3), и как сказуемые (4). [41]
я
3ПРО
=мо
= ПФВ
=я
= 3
(а)нджо
что
алло
день
мака-
ОРД -
руа
два
≡а
≡ ДЕФ
«Это был второй день». [42]
ломпо-
РДП -
ломпо
большой
=я
= 3
анаʼ
ребенок
≡на
≡ 3. ВОЗМОЖНО
нет
и
я-
ПЕРС -
накке
1ПРО
тена
ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ
=па
= ИПФ
ку=
1 =
тяньанг
беременная
«… его ребенок растет, а я еще не беременна». [44]
аН(Н)-
БВ -
Пинаванг
следовать
=а'
= 1
ри
ПОДГОТОВКА
катте
2FAMPRO
«Я следую за тобой». [44]
я-
ПЕРС -
накке
1ПРО
=джа
= ЛИМ
=я
= 3
«Это всего лишь я». [44]
Существительные в макасарском языке — это класс слов, которые могут функционировать как аргументы для сказуемого, что позволяет им ссылаться на них с помощью местоименных клитик. [45] Существительные также могут служить в качестве головы именной фразы (включая относительные предложения). В притяжательных конструкциях существительные могут выступать как в роли обладателя, так и обладаемого; аффиксальная клитика будет присоединена к владеемой именной фразе. Неопределенность существительного может быть выражена аффиксальной клитикой ≡a . Неизменяемые существительные также могут функционировать как сказуемые в предложении. Все эти основные моменты проиллюстрированы в следующем примере: [46]
анаʼ
ребенок
≡на
≡ 3. ВОЗМОЖНО
=я
= 3
караенг
король
≡а
≡ ДЕФ
он сын короля. [47]
Кроме того, существительные могут также уточняться указательными местоимениями, изменяться прилагательными, определяться количественно числительными, становиться дополнениями в предложных фразах и становиться глаголами, означающими «носить/использовать [рассматриваемое существительное]», если к ним присоединен префикс aK- . [46]
Существительные, которые обычно присоединяются с помощью определенной клитики ≡a и притяжательных маркеров, являются нарицательными . [48] С другой стороны, собственные имена , такие как названия мест, личные имена и титулы (исключая термины родства), обычно не присоединяются с помощью определенной и притяжательной приставки, но могут сочетаться с личным префиксом i-, как местоимения. [49]
Некоторые нарицательные существительные являются общими существительными, которые часто становятся ядром составного слова , например, слова jeʼneʼ 'вода', tai 'экскременты' и anaʼ 'ребенок'. [50] Примерами сложных слов, полученных от этих общих существительных, являются jeʼneʼ inung 'питьевая вода', tai bani 'воск, пчелиный воск ' (буквальное значение: 'пчелиные экскременты') и anaʼ baine 'дочь'. [49] Термины родства, которые обычно используются в качестве приветствий, также классифицируются как общие существительные, например, слова mangge 'отец', anrong 'мать' и sariʼbattang 'брат или сестра'. [51] Другим примером является слово daeng , которое используется как вежливое приветствие в целом или женой по отношению к своему мужу.
Другая основная группа существительных — это временные существительные, которые обычно появляются после предлогов в дополнительных конструкциях для выражения времени. [50] Примерами временных существительных являются время на часах (например, tetteʼ lima '5.00 [пять часов]'), предполагаемое время, основанное на подразделениях суток (например, bariʼbasaʼ 'утро'), дни недели, а также даты, месяцы и времена года. [52]
Производные существительные в макасарском языке образуются посредством нескольких продуктивных морфологических процессов, таких как редупликация и аффиксация с pa- , ka- и -ang , как по отдельности, так и в сочетании. [53] Следующая таблица иллюстрирует некоторые общие процессы образования существительных в макасарском языке: [54] [55]
Существуют некоторые исключения из общих закономерностей, описанных выше. Например, удвоение слова oloʼ 'червь' до oloʼ-oloʼ приводит к расширению значения до 'животное'. [73] Присоединение pa- к глагольной основе не всегда указывает на инструмент или орудие, например paʼmaiʼ 'дыхание, характер, сердце' (как во фразе lompo paʼmaiʼ 'большой-сердечный'), которая происходит от слова aʼmaiʼ 'дышать'. [74] [75] Присоединение pa>...<ang к глагольной основе ammanaʼ 'рожать' приводит к слову pammanakang, означающему 'семья', хотя возможно, что это слово изначально было метафорой ('место, где рождаются дети'). [76]
Компоненты именных фраз в макасарском языке можно разделить на три группы, а именно: 1) головные, 2) спецификаторы и 3) модификаторы. [77]
Модифицирующие элементы всегда следуют за главным существительным и могут быть разных типов: [78]
В макасарском языке относительные предложения располагаются непосредственно после главного существительного без какого-либо специального маркера (в отличие от индонезийского языка, где требуется слово типа ' yang ' перед относительным предложением). Глагол в относительном предложении отмечен определенным маркером ≡a . [82]
тау
человек
батту
приходить
≡а
≡ ДЕФ
ри
ПОДГОТОВКА
Япония
Япония
«человек, приехавший из Японии». [82]
В непереходных предложениях макасарского языка 'абсолютная' энклитика (= ABS ) используется для перекрестной ссылки на единственный аргумент в предложении (S), если этот аргумент является определенным или заметным в соответствии с разговорным контекстом. Эта энклитика, как правило, присоединяется к первому компоненту в предложении. Префикс aK- обычно используется для образования непереходных глаголов, хотя некоторые глаголы, такие как tinro 'спать', не требуют этого префикса. [83]
аК-
МВт -
яппа
ходить
=я
= 3
Баланда
Голландский
≡а
≡ ДЕФ
«Голландец идет». [83]
спать
тидур
=я
= 3
я
ПЕРС
Али
Али
«Али спит». [84]
Многие другие типы фраз могут возглавлять непереходные предложения, например, именные имена (13) и местоимения (пример (4) выше), прилагательные (14) или предложная фраза (15):
джаранг
лошадь
=аʼ
= 1
«Я лошадь». [84]
бамбанг
горячий
=я
= 3
алло
день
≡а
≡ ДЕФ
«Сегодня жаркий день». [84]
ри
ПОДГОТОВКА
балла
дом
≡на
≡ 3. ВОЗМОЖНО
=я
= 3
«Он дома». [84]
Глаголы в переходных предложениях не присоединяются, но вместо этого помечаются местоименной проклитикой, указывающей на А или действующего лица, и местоименной энклитикой, указывающей на Р или подлежащего. [84]
на=
3 =
коккоʼ
кусать
=аʼ
= 1
мионг
кот
≡ку
≡ 1. ВОЗМОЖНО
«Меня укусила моя кошка». [84]
Хотя макассарский язык сейчас часто пишут латинским шрифтом , традиционно макассарский язык писался шрифтом лонтара и шрифтом макасар , который когда-то использовался также для написания важных документов на бугис и мандар, двух родственных языках сулавеси . Кроме того, макассарский язык писался шрифтом серанг, вариантом арабского происхождения шрифта джави . Тексты, написанные шрифтом серанг, относительно редки и в основном появляются в связи с темами, связанными с исламом. Части «Макассарских анналов» , хроник королевств Гова и Талло, также были написаны шрифтом серанг. [22]
Текущие формы на основе латиницы:
Исторически макассарский язык писался с использованием письма макасар (также известного как «старый макассарский» или «макассарский птичий шрифт» в англоязычных научных работах). [85] На макассарском языке письмо известно как укириʼ джанганг-джанганг или хуруф джанганг-джанганг («птичьи буквы»). Оно использовалось в официальных целях в королевствах Макасар в 17 веке, но перестало использоваться к 19 веку, будучи заменено письмом лонтара .
Несмотря на свой весьма отличительный внешний вид, как письмо Макасар, так и письмо Лонтара произошли от древнего письма Брахми Индии . Как и другие потомки этого письма, каждая согласная имеет неотъемлемую гласную "a", которая не отмечена. Другие гласные могут быть обозначены добавлением диакритических знаков над, под или по обе стороны от каждой согласной.
В обоих сценариях нет вирамы или других способов писать слоговые коды в последовательной манере, хотя коды регулярно встречаются в Макассаре. Например, в Макассаре есть baba ᨅᨅ , что может соответствовать шести возможным словам: baba, babaʼ, baʼba, baʼbaʼ, bamba и bambang . [86]
Учитывая, что письмо Лонтара традиционно пишется без переносов слов , типичный текст часто имеет много двусмысленных частей, которые часто можно устранить только через контекст. Эта двусмысленность аналогична использованию арабских букв без маркеров гласных; читатели, чей родной язык использует арабские символы, интуитивно понимают, какие гласные подходят в данном предложении, поэтому маркеры гласных не нужны в стандартных повседневных текстах.
Тем не менее, иногда даже контекста недостаточно. Чтобы бегло читать текст, читателям могут потребоваться существенные предварительные знания языка и содержания рассматриваемого текста. В качестве иллюстрации Каммингс и Джукс приводят следующий пример, иллюстрирующий, как письмо Лонтара может создавать различные значения в зависимости от того, как читатель отсекает и заполняет неоднозначную часть:
Не зная фактического события, к которому может относиться текст, для впервые читающих может быть невозможным определить «правильное» прочтение приведенных выше примеров. Даже самым опытным читателям может потребоваться сделать паузу и переосмыслить прочитанное, поскольку в более поздних частях того же текста раскрывается новый контекст. [86] Из-за этой двусмысленности некоторые писатели, такие как Нордуйн, назвали Лонтара дефектным шрифтом . [89]
После прихода ислама в 1605 году, и с малайскими торговцами, использующими арабское письмо джави, макасарский язык также мог быть записан арабскими буквами. Это называлось «серанг» и лучше передавал разговорный язык, чем оригинальные макасарские письма, потому что оно могло показывать согласные на концах слогов. Но оно не было широко распространено, и сохранилось лишь несколько рукописей. Одним из ключевых примеров является дневник судов Гова и Талло, переведенный с серанга на голландский. Однако арабское письмо обычно встречается в рукописях для записи исламских имен, дат и религиозных идей [90]
Ниже приведены некоторые распространённые слова и фразы макассарского языка, записанные латиницей ( ⟨ʼ⟩ обозначает гортанную смычку).
ка>
НР >
газация-
РДП -
газация
сильный
<анг
< НР
≡на
≡ 3. ВОЗМОЖНО
=мо
= ПФВ
=я
= 3
«Он уже на пике своей силы»
{{cite journal}}
: CS1 maint: DOI неактивен по состоянию на октябрь 2024 г. ( ссылка )