stringtranslate.com

макасарский язык

Макасарский язык ( basa Mangkasaraʼ , произносится [basa maŋˈkasaraʔ] ), иногда называемый макасар , макассар или макассар — язык народа макассар , на котором говорят в провинции Южный Сулавеси в Индонезии . Он входит в группу южносулавеси австронезийской языковой семьи и, таким образом, тесно связан, среди прочего, с бугийским языком , также известным как бугис. Районы, где говорят на макассарском языке, включают в себя округа Гова , Синджай , Марос , Такалар , Дженепонто , Бантаенг , Пангкаджене и острова , острова Булукумба и Селаяр , а также Макассар . В австронезийской языковой семье макассарский язык является частью языковой группы Южносулавеси , хотя его словарный запас считается расходящимся по сравнению с его ближайшими родственниками. В 2000 году число носителей макасарского языка составляло около 2,1 миллиона человек.

Классификация

Макасарский язык — австронезийский язык из южносулавесской ветви малайско-полинезийской подсемьи, [2] а именно макассарской группы, которая также включает язык конджо (как горные, так и прибрежные разновидности) и язык селаяр . [3] Разновидности языков конджо и селаяр иногда считаются диалектами макассарского языка. Как часть южносулавесской языковой семьи, макассарский язык также тесно связан с языками бугис, мандар и тораджа-садан . [4]

С точки зрения лексики, макассарский язык считается наиболее отличительным среди языков Южного Сулавеси. Средний процент словарного сходства между макассарским и другими языками Южного Сулавеси составляет всего 43%. [3] В частности, диалект гова или лакиунг является наиболее расходящимся; словарный сходство этого диалекта с другими языками Южного Сулавеси примерно на 5–10 процентных пунктов ниже по сравнению со словарным сходством конджо и селаяр с другими языками Южного Сулавеси. [4] Однако этимостатистический анализ и статистика функторов, проведенные лингвистом Юло Сирком, показывают более высокий процент словарного сходства (≥ 60%) между макассарским и другими языками Южного Сулавеси. [5] Эти количественные результаты подтверждают качественный анализ, который относит макассарский язык к языковой семье Южного Сулавеси.

диалект

Языковые разновидности в пределах макассарской группы образуют диалектный континуум . Языковое исследование в Южном Сулавеси, проведенное лингвистами и антропологами Чарльзом и Барбарой Граймс, отделило языки конджо и селаяр от макассарского. Между тем, последующее исследование лингвистов Тимоти Фриберга и Томаса Ласковске разделило язык конджо на три разновидности: прибрежная конджо, горная конджо и бентонг/дентонг. [6] Однако в книге по грамматике макассарского языка, опубликованной Центром развития и культивирования языков, местный лингвист Абдул Кадир Маньямбеанг и его команда включают разновидности конджо и селаяр в качестве диалектов макассарского языка. [7]

За исключением диалектов конджо и селаяр, макассарский язык можно разделить по крайней мере на три диалекта: диалект гова или лакиунг, диалект женепонто или туратеа и диалект бантаенг. [8] [7] [9] Основные различия между этими диалектами внутри группы макассар заключаются в словарном запасе; их грамматические структуры, как правило, довольно схожи. [7] [9] Носители диалекта гова, как правило, переключаются на индонезийский язык при общении с носителями диалекта бантаенг или с носителями языков конджо и селаяр, и наоборот. Диалект гова, как правило, считается престижным диалектом макассарского языка. Как диалект, на котором говорят в центральном регионе, диалект гова также широко используется носителями других диалектов внутри группы макассар. [10]

Распределение

Согласно демографическому исследованию, основанному на данных переписи 2010 года, около 1,87 миллиона индонезийцев старше пяти лет говорят на макассарском как на родном языке. В национальном масштабе макассарский занимает 16-е место среди 20 языков с наибольшим количеством носителей. Макассарский также является вторым по распространенности языком в Сулавеси после бугиса, на котором говорят более 3,5 миллионов человек. [11] [12]

На макассарском языке в основном говорят представители народа макассар [13], хотя небольшой процент (1,89%) народа бугис также используют его в качестве родного языка. [14] Носители макассарского языка сосредоточены на юго-западе полуострова Южный Сулавеси, особенно в плодородных прибрежных районах вокруг Макасара, округов Гова и Такалар. На этом языке также говорят некоторые жители округов Марос и Пангкаджене и острова на севере, наряду с бугис. Жители округов Дженепонто и Бантаенг в целом идентифицируют себя как часть макассарского сообщества, хотя диалекты, на которых они говорят (диалект Дженепонто или Туратеа и диалект бантаенг), значительно отличаются от диалектов, используемых в Гове и Такаларе. Близкородственный язык конджо распространен в горных районах Говы и вдоль побережья округа Булукумба, в то время как на языке селаяр говорят на острове Селаяр , к югу от полуострова.

Из-за контактов макассарцев с аборигенами Северной Австралии пиджин макассарского языка использовался в качестве лингва-франка по всему региону между различными группами аборигенов, хотя его использование пошло на убыль с начала 20-го века из-за австралийских ограничений против рыбаков-макассарцев в регионе и был вытеснен английским языком в качестве лингва-франка . [15]

Текущий статус

Макасарский язык является одним из относительно хорошо развитых региональных языков в Индонезии. [12] Он по-прежнему широко используется в сельских районах и частях Макасара. Макасарский язык также считается важным маркером этнической идентичности. Однако в городских общинах переключение кодов или смешивание кодов между макассарским и индонезийским языком является обычным явлением. Некоторые городские жители Макасара, особенно из среднего класса или с многоэтническим происхождением, также используют индонезийский язык в качестве основного языка в своих домохозяйствах. [16] Ethnologue классифицирует макассарский язык как язык 6b (находящийся под угрозой исчезновения) по шкале EGIDS , указывая на то, что, хотя язык по-прежнему широко используется в личных беседах, естественная межпоколенческая передача или обучение языку начинает нарушаться.

Фонология

Следующее описание фонологии макасарского языка основано на работе Джукса (2005). [17]

Гласные

В макасарском языке пять гласных: /a/ , /e/ , /i/ , /o/ , /u/ . [18] Гласные среднего подъема понижаются до [ɛ] и [ɔ] в абсолютной конечной позиции и в последовательностях гласных /ea/ и /oa/ .

Гласная фонема /e/ имеет тенденцию реализовываться как открытая средняя гласная [ɛ] , когда она находится в конце слова или перед слогом, содержащим звук [ɛ] . Сравните, например, произношение /e/ в слове leʼbaʼ [ˈleʔ.baʔ] «уже» с mange [ˈma.ŋɛ] «идти». [18] Фонема /o/ также имеет открытую среднюю аллофон [ɔ], когда она находится в конце слова или предшествует слогу, содержащему звук [ɔ], как видно в слове lompo [ˈlɔ̃m.pɔ] «большой» (сравните с órasaʼ [ˈo.ra.saʔ] «тяжелый»). [19] Независимо от их положения в слове, некоторые говорящие склонны произносить эти две гласные с более высоким (ближенным) положением языка, приближая их произношение к произношению фонем /i/ и /u/ . [20]

Гласные могут произноситься назально, когда они находятся рядом с носовыми согласными в пределах одного слога. Существует два уровня интенсивности назализации гласных: сильная назализация и слабая назализация. Слабая назализация может быть обнаружена на гласных перед носовыми согласными, которые не находятся в конце слова. Сильная назализация может быть обнаружена на гласных перед конечными носовыми согласными или, как правило, после носовых согласных. Назализация может распространяться на гласные в слогах после носовых гласных, если нет блокирующих ее согласных. Однако интенсивность назализации в таких гласных не такая сильная, как в гласных перед ними, как в произношении слова niaʼ [ni͌.ãʔ] 'есть'. [21]

Согласные

В макасарском языке 17 согласных, как показано в следующей таблице.

Согласные макасарского языка, за исключением гортанной остановки и звонких взрывных, могут быть удвоены . Некоторые примеры этого могут быть результатом прото-малайско-полинезийской фонемы шва * ə (теперь объединенной в a ), которая удвоила следующий согласный ( *bəli > *bəlli > balli 'покупать, цена' (сравните индонезийское beli ), в отличие от bali 'противостоять'). [22]

Фонема /t/ является единственным согласным с зубным произношением, в отличие от фонем /n d s l r/ , которые являются альвеолярными согласными . Глухие взрывные фонемы /p t k/ обычно произносятся с легким придыханием (потоком воздуха), как в словах katte [ˈkat̪.t̪ʰɛ] 'мы', lampa [ˈlam.pʰa] 'идти' и kana [ˈkʰa.nã] 'говорить'. Фонемы /b/ и /d/ имеют имплозийные аллофоны [ɓ] и [ɗ] , особенно в начальных позициях слова, например, в balu [ˈɓa.lu] 'вдова', и после звука [ʔ] , как в aʼdoleng [aʔ.ˈɗo.lẽŋ] 'отпускать висеть'. Эти два согласных, особенно /b/ в начальных позициях слов, также могут быть реализованы как глухие согласные без придыхания. Палатальная фонема /c/ может быть реализована как аффриката (смычный звук с освобождением фрикативного) [cç] или даже [tʃ] . Фонема /ɟ/ также может быть произнесена как аффриката [ɟʝ] . Джукс анализирует оба этих согласных как смычные согласные, потому что у них есть палатальные носовые аналоги /ɲ/ , так же как у других оральных смычных согласных есть свои собственные носовые аналоги.

Фонотактика

Базовая структура слогов в макасарском языке: ( C 1 ) V ( C 2 ). Позиция C 1 может быть заполнена практически любым согласным, в то время как позиция C 2 имеет некоторые ограничения. [23] В слогах, расположенных в конце морфемы, C 2 может быть заполнена смычным (T) или носовым (N), произношение которых определяется правилами ассимиляции . Звук T ассимилируется (произносится так же, как) с глухими согласными, за исключением [h] , и реализуется как [ʔ] в других контекстах. Звук N реализуется как гоморганический носовой (произносится в том же месте артикуляции) перед смычным или носовым согласным, ассимилируется с согласными /l/ и /s/ и реализуется как [ŋ] в других контекстах. С другой стороны, в слогах внутри корневых форм макасарский язык противопоставляет дополнительный звук в позиции C 2 помимо K и N, который является /r/ . Этот анализ основан на том факте, что макасарский язык различает последовательности [nr] , [ʔr] и [rr] в слогах. Однако [rr] также можно рассматривать как реализацию геминального сегмента, а не последовательность в слогах. [24]

Звуки /s l r/ можно отнести к категории неносовых непрерывных (звуки, производимые без полного преграждения потока воздуха через рот) согласных, и ни один из них не может занимать конечную позицию слога, кроме как в составе последовательности геминальных согласных. [26] Базовые слова, которые фактически заканчиваются этими согласными, будут добавляться с вставной гласной, идентичной гласной в предыдущем слоге, и закрываться гортанной остановкой [ʔ] , [27] как в словах ótereʼ /oter/ 'верёвка', bótoloʼ /botol/ 'бутылка' и rántasaʼ /rantas/ 'беспорядок, неопрятный'. [28] Этот дополнительный элемент также называется последовательностью "VC-geminate" (echo-VC), и он может влиять на положение ударения в слове. [29] [30]

Как правило, базовые слова в макасарском языке состоят из двух или трех слогов. Однако более длинные слова могут быть образованы из-за агглютинативной природы макасарского языка и высокопродуктивного процесса редупликации . [31] По словам Джукса, слова с шестью или семью слогами часто встречаются в макасарском языке, в то время как базовые слова с одним слогом (которые не заимствованы из других языков) очень редки, хотя есть некоторые междометия и частицы, состоящие только из одного слога. [32]

Все согласные, кроме /ʔ/, могут появляться в начальной позиции. В конечной позиции встречаются только /ŋ/ и /ʔ/ .

Согласные кластеры встречаются только в середине и (за одним исключением) могут быть проанализированы как кластеры /ŋ/ или /ʔ/ + согласный. Эти кластеры также возникают через sandhi через границы морфем.

Геминальный кластер /rr/ встречается только во внутренней позиции корня и не может быть объяснен приведенными выше правилами .

Последовательности одинаковых гласных сокращаются до одной гласной, например, sassa «мыть» + -ang «номинализирующий суффикс» > sassáng «стирка», caʼdi «маленький» + -i «третье лицо» > caʼdi «он маленький».

Стресс

Ударение обычно ставится на предпоследний (второй с конца) слог базового слова. В удвоенных словах вторичное ударение будет ставиться на первый элемент, как в слове ammèkang-mékang /amˌmekaŋˈmekaŋ/ 'ловить рыбу (небрежно)'. [31] [33] Суффиксы обычно считаются частью фонологической единицы, получающей ударение, в то время как энклитики не учитываются (экстраметрические). Например, слово gássing 'сильный', если добавляется благотворный суффикс -ang , становится gassíngang 'сильнее, чем' с ударением на предпоследнем слоге, но если дан маркер первого лица энклитика =aʼ , оно становится gássingaʼ 'я сильный', с ударением на предпоследнем слоге (третий с конца). [34]

Другие морфемы, считающиеся частью ударной единицы, включают аффиксальную клитику [a] , обозначающую принадлежность, как в слове tedóng=ku (буйвол= 1 . POSS ) «мой буйвол». [36] В частности, для определенного маркера ≡a , эта морфема считается частью ударной единицы, только если базовое слово, к которому она присоединяется, заканчивается на гласную, как в слове batúa «камень» — сравните с ударением в kóngkonga «собака», где базовое слово заканчивается на согласную. [37] [38] Слово может иметь ударение на предпредпоследнем (четвертом с конца) слоге, если присоединена двухсложная энклитическая комбинация, такая как =mako ( PFV =ma , 2 =ko ); например, náiʼmako 'идти вверх!' [36] На положение ударения также может влиять процесс вокальной дегеминации, когда одинаковые гласные в морфемах сливаются в одну. Например, слово jappa 'идти', когда добавляется суффикс -ang, становится jappáng 'идти с', с ударением на последнем слоге. [39]

Ударение в базовых словах с VC-geminate всегда падает на предпоследний слог; например, lápisiʼ 'слой', bótoloʼ 'бутылка', pásaraʼ 'рынок' и Mangkásaraʼ 'Макассар', потому что слоги с VK-geminate являются экстраметрическими. [29] [30] [28] Однако добавление суффиксов -ang и -i удалит этот вставной слог и переместит ударение на предпоследнюю позицию, как в слове lapísi 'to layer'. Добавление притяжательного клитического суффикса также смещает ударение на предпоследнюю позицию, но не удаляет этот вставной слог, как в слове botolóʼna 'its bottle'. Между тем, добавление определенного маркера и энклитики не удаляет и не изменяет ударную позицию этого слога, как в словах pásaraka 'тот рынок' и appásarakaʼ 'я иду на рынок'. [26] [40]

Грамматика

Местоимения

Личные местоимения в макассарском языке имеют три формы, а именно:

В следующей таблице показаны эти три формы местоимений вместе с притяжательными маркерами для каждой серии.

Инклюзивные местоимения первого лица множественного числа также используются для обозначения второго лица множественного числа и служат формой уважения ко второму лицу единственного числа. Ряд местоимений первого лица множественного числа ku= обычно используется для обозначения первого лица множественного числа в современном Макассаре; местоимения kambe и притяжательный маркер =mang считаются архаичными, в то время как энклитика =kang может появляться только в сочетании с клитиками модальности и аспекта, такими как =pakang ( IPFV =pa , 1PL . EXCL =kang ). [42] Значение множественного числа можно выразить более ясно, добавив слово ngaseng 'все' после свободной формы, как в ia–ngaseng 'они все' и ikau–ngaseng 'вы все', [43] или перед энклитикой, как в ngaseng=i 'они все'. Однако ngaseng не может сочетаться с проклитиками.

Проклитические и энклитические формы являются наиболее распространенными местоименными формами, используемыми для обозначения лица или объекта, к которому обращаются (см. раздел #Основные предложения для примеров их использования). Свободные формы используются реже; их использование, как правило, ограничивается представительными предложениями (предложениями, которые утверждают или вводят что-либо, см. пример 1), для акцента (2), в предложных фразах, функционирующих как аргументы или дополнения (3), и как сказуемые (4). [41]

(1)
Я не могу дождаться тебя

я

3ПРО

=мо

= ПФВ

= 3

(а)нджо

что

алло

день

мака-

ОРД -

руа

два

≡а

ДЕФ

ia =mo =i (a)njo allo maka- rua ≡a

3PRO =PFV =3 that day ORD- two ≡DEF

«Это был второй день». [42]

(2)
… ломпо-ломпои анана, на инакке , тенапа кутянанг

ломпо-

РДП -

ломпо

большой

= 3

анаʼ

ребенок

≡на

3. ВОЗМОЖНО

нет

и

я-

ПЕРС -

накке

1ПРО

тена

ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ

=па

= ИПФ

ку=

1 =

тяньанг

беременная

lompo- lompo =i anaʼ ≡na na i- nakke tena =pa ku= tianang

RDP- big =3 child ≡3.POSS and PERS- 1PRO NEG =IPF 1= pregnant

«… его ребенок растет, а я еще не беременна». [44]

(3)
Амминаванга' ри катте

аН(Н)-

БВ -

Пинаванг

следовать

=а'

= 1

ри

ПОДГОТОВКА

катте

2FAMPRO

aN(N)- pinawang =a' ri katte

BV- follow =1 PREP 2FAMPRO

«Я следую за тобой». [44]

(4)
Инакке джи

я-

ПЕРС -

накке

1ПРО

=джа

= ЛИМ

= 3

i- nakke =ja =i

PERS- 1PRO =LIM =3

«Это всего лишь я». [44]

Существительные и словосочетания с существительными

Характеристики и типы существительных

Существительные в макасарском языке — это класс слов, которые могут функционировать как аргументы для предиката, что позволяет им перекрестно ссылаться на местоименные клитики. [45] Существительные также могут служить в качестве головы именной фразы (включая относительные предложения). В притяжательных конструкциях существительные могут выступать как в роли обладателя, так и обладаемого; аффиксальная клитика будет присоединена к обладаемой именной фразе. Неопределенность существительного может быть выражена аффиксальной клитикой ≡a . Неизменяемые существительные также могут функционировать как сказуемые в предложении. Все эти основные моменты проиллюстрированы в следующем примере: [46]

(5)
Ананаи караенга

анаʼ

ребенок

≡на

3. ВОЗМОЖНО

= 3

караенг

король

≡а

ДЕФ

anaʼ ≡na =i karaeng ≡a

child ≡3.POSS =3 king ≡DEF

он сын короля. [47]

Кроме того, существительные могут также уточняться указательными местоимениями, изменяться прилагательными, определяться количественно числительными, становиться дополнениями в предложных фразах и становиться глаголами, означающими «носить/использовать [рассматриваемое существительное]», если к ним присоединен префикс aK- . [46]

Существительные, которые обычно присоединяются с помощью определенной клитики ≡a и притяжательных маркеров, являются нарицательными . [48] С другой стороны, собственные имена , такие как названия мест, личные имена и титулы (исключая термины родства), обычно не присоединяются с помощью определенной и притяжательной приставки, но могут сочетаться с личным префиксом i-, как местоимения. [49]

Некоторые нарицательные существительные являются общими существительными, которые часто становятся ядром составного слова , например, слова jeʼneʼ 'вода', tai 'экскременты' и anaʼ 'ребенок'. [50] Примерами сложных слов, полученных от этих общих существительных, являются jeʼneʼ inung 'питьевая вода', tai bani 'воск, пчелиный воск ' (буквальное значение: 'пчелиные экскременты') и anaʼ baine 'дочь'. [49] Термины родства, которые обычно используются в качестве приветствий, также классифицируются как общие существительные, например, слова mangge 'отец', anrong 'мать' и sariʼbattang 'брат или сестра'. [51] Другим примером является слово daeng , которое используется как вежливое приветствие в целом или женой по отношению к своему мужу.

Другая основная группа существительных — это временные существительные, которые обычно появляются после предлогов в дополнительных конструкциях для выражения времени. [50] Примерами временных существительных являются время по часам (например, tetteʼ lima '5.00 [пять часов]'), предполагаемое время, основанное на подразделениях суток (например, bariʼbasaʼ 'утро'), дни недели, а также даты, месяцы и времена года. [52]


Производное существительное

Производные существительные в макасарском языке образуются посредством нескольких продуктивных морфологических процессов, таких как редупликация и аффиксация с pa- , ka- и -ang , как по отдельности, так и в сочетании. [53] Следующая таблица иллюстрирует некоторые общие процессы образования существительных в макасарском языке: [54] [55]

Существуют некоторые исключения из общих закономерностей, описанных выше. Например, удвоение слова oloʼ 'червь' до oloʼ-oloʼ приводит к расширению значения до 'животное'. [73] Присоединение pa- к основе глагола не всегда указывает на инструмент или орудие, например paʼmaiʼ 'дыхание, характер, сердце' (как во фразе lompo paʼmaiʼ 'большой-сердечный'), которая происходит от слова aʼmaiʼ 'дышать'. [74] [75] Присоединение pa>...<ang к основе глагола ammanaʼ 'рожать' приводит к слову pammanakang, означающему 'семья', хотя возможно, что это слово изначально было метафорой ('место, где рождаются дети'). [76]

Фраза существительного

Компоненты именных фраз в макасарском языке можно разделить на три группы, а именно: 1) головные, 2) спецификаторы и 3) модификаторы. [77]

Модифицирующие элементы всегда следуют за главным существительным и могут быть разных типов: [78]

В макасарском языке относительные предложения располагаются непосредственно после главного существительного без какого-либо специального маркера (в отличие от индонезийского языка, где требуется слово типа ' yang ' перед относительным предложением). Глагол в относительном предложении отмечен определенным маркером ≡a . [82]

(8)
Tau battua ri Japáng

тау

человек

батту

приходить

≡а

ДЕФ

ри

ПОДГОТОВКА

Япония

Япония

tau battu ≡a ri Japáng

person come ≡DEF PREP Japan

«человек, приехавший из Японии». [82]

Глагол

Основное положение

Непереходные предложения

В непереходных предложениях макасарского языка 'абсолютная' энклитика (= ABS ) используется для перекрестной ссылки на единственный аргумент в предложении (S), если этот аргумент является определенным или заметным в соответствии с разговорным контекстом. Эта энклитика, как правило, присоединяется к первому компоненту в предложении. Префикс aK- обычно используется для образования непереходных глаголов, хотя некоторые глаголы, такие как tinro 'спать', не требуют этого префикса. [83]

(11)
Аджаппай Баландайя

аК-

МВт -

яппа

ходить

= 3

Баланда

Голландский

≡а

ДЕФ

aK- jappa =i Balanda ≡a

MW- walk =3 Dutch ≡DEF

«Голландец идет». [83]

(12)
Тинрой и Али

спать

тидур

= 3

я

ПЕРС

Али

Али

sleep =i i Ali

tidur =3 PERS Ali

«Али спит». [84]

Многие другие типы фраз могут возглавлять непереходные предложения, например, именные имена (13) и местоимения (пример (4) выше), прилагательные (14) или предложная фраза (15):

(13)
Джаранга

джаранг

лошадь

=аʼ

= 1

jarang =aʼ

horse =1

«Я лошадь». [84]

(14)
Бамбанги аллоа

бамбанг

горячий

= 3

алло

день

≡а

ДЕФ

bambang =i allo ≡a

hot =3 day ≡DEF

«Сегодня жаркий день». [84]

(15)
Ри балланай

ри

ПОДГОТОВКА

балла

дом

≡на

3. ВОЗМОЖНО

= 3

ri ballaʼ ≡na =i

PREP house ≡3.POSS =3

«Он дома». [84]

Переходные предложения

Глаголы в переходных предложениях не присоединяются, но вместо этого помечаются местоименной проклитикой, указывающей на А или действующего лица, и местоименной энклитикой, указывающей на Р или подлежащего. [84]

(16)
Накоккока' мионгку

на=

3 =

коккоʼ

кусать

=аʼ

= 1

мионг

кот

≡ку

1. ВОЗМОЖНО

na= kokkoʼ =aʼ miong ≡ku

3= bite =1 cat ≡1.POSS

«Меня укусила моя кошка». [84]

Системы письма

1. Макасарский сценарий ; 2. Скрипт Лонтара ; 3. Серанговый скрипт ; 4. Латиница

Хотя макассарский язык сейчас часто пишут латинским шрифтом , традиционно макассарский язык писался шрифтом лонтара и шрифтом макасар , который когда-то использовался также для написания важных документов на бугис и мандар, двух родственных языках сулавеси . Кроме того, макассарский язык писался шрифтом серанг, вариантом арабского происхождения шрифта джави . Тексты, написанные шрифтом серанг, относительно редки и в основном появляются в связи с темами, связанными с исламом. Части «Макассарских анналов» , хроник королевств Гова и Талло, также были написаны шрифтом серанг. [22]

Система на основе латиницы

Текущие формы на основе латиницы:


Старый сценарий Макассар и Лонтара

Образец рукописной книги, написанной на макасарском языке письмом макасар, дневника принцев султаната Гова . Знаки препинания пассимбанг , типичные для этого письма, нарисованы и раскрашены красным, также как и несколько имен собственных и несколько вставок на арабском языке.

Исторически макассарский язык писался с использованием письма макасар (также известного как «старый макассарский» или «макассарский птичий шрифт» в англоязычных научных работах). [85] На макассарском языке письмо известно как укириʼ джанганг-джанганг или хуруф джанганг-джанганг («птичьи буквы»). Оно использовалось в официальных целях в королевствах Макасар в 17 веке, но перестало использоваться к 19 веку, будучи заменено письмом лонтара .

Несмотря на свой весьма отличительный внешний вид, как письмо Макасар, так и письмо Лонтара произошли от древнего письма Брахми Индии . Как и другие потомки этого письма, каждая согласная имеет неотъемлемую гласную "a", которая не отмечена. Другие гласные могут быть обозначены добавлением диакритических знаков над, под или по обе стороны от каждой согласной.

Неоднозначность

В обоих сценариях нет вирамы или других способов писать слоговые коды в последовательной манере, хотя коды регулярно встречаются в Макассаре. Например, в Макассаре есть baba ᨅᨅ , что может соответствовать шести возможным словам: baba, babaʼ, baʼba, baʼbaʼ, bamba и bambang . [86]

Учитывая, что письмо Лонтара традиционно пишется без переносов слов , типичный текст часто имеет много двусмысленных частей, которые часто можно устранить только через контекст. Эта двусмысленность аналогична использованию арабских букв без маркеров гласных; читатели, чей родной язык использует арабские символы, интуитивно понимают, какие гласные подходят в данном предложении, поэтому маркеры гласных не нужны в стандартных повседневных текстах.

Тем не менее, иногда даже контекста недостаточно. Чтобы бегло читать текст, читателям могут потребоваться существенные предварительные знания языка и содержания рассматриваемого текста. В качестве иллюстрации Каммингс и Джукс приводят следующий пример, иллюстрирующий, как письмо Лонтара может создавать различные значения в зависимости от того, как читатель отсекает и заполняет неоднозначную часть:

Не зная фактического события, к которому может относиться текст, для впервые читающих может быть невозможным определить «правильное» прочтение приведенных выше примеров. Даже самым опытным читателям может потребоваться сделать паузу и переосмыслить прочитанное, поскольку в более поздних частях того же текста раскрывается новый контекст. [86] Из-за этой двусмысленности некоторые писатели, такие как Нордуйн, назвали Лонтара дефектным шрифтом . [89]

Сценарий серанга

После прихода ислама в 1605 году, и с малайскими торговцами, использующими арабское письмо джави, макасарский язык также мог быть записан арабскими буквами. Это называлось «серанг» и лучше передавал разговорный язык, чем оригинальные макасарские письма, потому что оно могло показывать согласные на концах слогов. Но оно не было широко распространено, и сохранилось лишь несколько рукописей. Одним из ключевых примеров является дневник судов Гова и Талло, переведенный с серанга на голландский. Однако арабское письмо обычно встречается в рукописях для записи исламских имен, дат и религиозных идей [90]

Образец текста

Ниже приведены некоторые распространённые слова и фразы макассарского языка, записанные латиницей ( ⟨ʼ⟩ обозначает гортанную смычку).

Смотрите также

Примечания

  1. ^ «Аффиксальные клитики» или «фразовые аффиксы» — это группа морфем в языке макассар, которые имеют схожие свойства с аффиксами (потому что они учитываются для определения ударения) и клитиками (потому что они привязаны к фразам, а не к словам). Граница между аффиксальными клитиками и морфемами, которые они присоединяют, обозначена символом ≡. [35]
  2. ^ Упомянутая «основа глагола» — это глагол с префиксом aK- или aN(N)- . [60] Manyambeang, Mulya & Nasruddin (1996) анализируют эту форму как PaK- / paN(N)- + корень глагола, [61] но Jukes утверждает, что этот анализ менее элегантен, поскольку предполагает большее количество аффиксных морфем. Кроме того, этот анализ также не может объяснить, почему PaK- и paN(N)- обычно встречаются в глаголах, которые могут быть аффиксированы с помощью aK- и aN(N)- . [60]
  3. ^ Например, как каузативные глаголы, которые образованы от корней глаголов с префиксом pa- ( омонимичным с префиксом, образующим существительное) или образованы от корней прилагательных с paka- . [62]
  4. ^ Специально для этой формы Джукс анализирует префикс как paK- вместо pa- + aK- , поскольку прилагательное может стоять отдельно как сказуемое без префикса aK- . [65]
  5. ^ пример: [68]
    Kagassing-gassingannami

    ка>

    НР >

    газация-

    РДП -

    газация

    сильный

    <анг

    < НР

    ≡на

    3. ВОЗМОЖНО

    =мо

    = ПФВ

    = 3

    ka> gassing- gassing <ang ≡na =mo =i

    NR> RDP- strong <NR ≡3.POSS =PFV =3

    «Он уже на пике своей силы»

Ссылки

Цитаты

  1. ^ Макасар в Ethnologue (18-е изд., 2015) (требуется подписка)
  2. ^ Смит (2017), стр. 443–444.
  3. ^ ab Grimes & Grimes (1987), стр. 25–29.
  4. ^ ab Jukes (2005), стр. 649.
  5. ^ Сирк (1989), стр. 72–73.
  6. ^ Фриберг и Ласковске (1989), с. 3.
  7. ^ abc Manyambeang, Mulya & Nasruddin (1996), стр. 2–4.
  8. Граймс и Граймс (1987), стр. 25–26.
  9. ^ ab Jukes (2020), стр. 20–21.
  10. ^ Джукс (2020), стр. 20.
  11. ^ Ананта и др. (2015), с. 278.
  12. ^ аб Табаин и Джукс (2016), стр. 99.
  13. ^ Ананта и др. (2015), с. 280.
  14. ^ Ананта и др. (2015), с. 292.
  15. ^ Урри, Джеймс; Уолш, Майкл (январь 2011 г.). «Утраченный „макассарский язык“ северной Австралии» (PDF) . Журнал истории аборигенов . 5 . doi : 10.22459/AH.05.2011.06 .
  16. ^ Джукс (2020), стр. 30.
  17. ^ Jukes, Anthony, «Makassar» в K. Alexander Adelaar & Nikolaus Himmelmann, 2005, Австронезийские языки Азии и Мадагаскара, стр. 649-682, Лондон, Routledge ISBN 0-7007-1286-0 
  18. ^ abc Jukes (2020), стр. 85.
  19. ^ Джукс (2020), стр. 86.
  20. ^ Табейн и Джукс (2016), с. 105.
  21. ^ Джукс (2020), стр. 90.
  22. ^ ab Jukes (2020), стр.  [ нужна страница ]
  23. ^ Джукс (2020), стр. 93.
  24. ^ Джукс (2020), стр. 94–95.
  25. ^ ab Jukes (2020), стр. 98.
  26. ^ ab Jukes (2020), стр. 108.
  27. ^ Макнайт (2012), стр. 10.
  28. ^ аб Басри, Броселоу и Файнер (1999), стр. 26.
  29. ^ аб Табаин и Джукс (2016), стр. 107.
  30. ^ ab Jukes (2020), стр. 107, 109.
  31. ^ аб Табаин и Джукс (2016), стр. 108.
  32. ^ Джукс (2020), стр. 97, 99–100.
  33. ^ Джукс (2005), стр. 651–652.
  34. ^ Басри, Броселоу и Файнер (1999), стр. 25–26.
  35. ^ Джукс (2020), стр. 133–134.
  36. ^ ab Jukes (2020), стр. 101.
  37. Джукс (2005), стр. 652, 656, 659.
  38. ^ Басри, Броселоу и Файнер (1999), стр. 27.
  39. ^ Джукс (2005), стр. 652–653.
  40. ^ Басри, Броселоу и Файнер (1999), стр. 26–27.
  41. ^ ab Jukes (2020), стр. 171.
  42. ^ ab Jukes (2020), стр. 169.
  43. ^ Макнайт (2012), стр. 13.
  44. ^ abc Jukes (2020), стр. 170.
  45. ^ Джукс (2005), стр. 657.
  46. ^ ab Jukes (2020), стр. 147, 196.
  47. ^ Джукс (2020), стр. 147.
  48. ^ Джукс (2020), стр. 196.
  49. ^ ab Jukes (2020), стр. 199.
  50. ^ ab Jukes (2020), стр. 197.
  51. ^ Джукс (2020), стр. 197, 199–200.
  52. ^ Джукс (2020), стр. 203–207.
  53. ^ Джукс (2020), стр. 208.
  54. ^ Джукс (2020), стр. 208–222.
  55. ^ Маньямбанг и др. (1979), стр. 38–39, 43–44, 46.
  56. ^ Джукс (2020), стр. 208–209.
  57. ^ Мурсалин и др. (1981), с. 45.
  58. ^ Джукс (2020), стр. 209–210.
  59. ^ Маньямбанг и др. (1979), с. 38.
  60. ^ ab Jukes (2020), стр. 211.
  61. ^ Маньямбанг, Муля и Насреддин (1996), стр. 82–83.
  62. ^ abc Jukes (2020), стр. 211–212.
  63. ^ Маньямбанг и др. (1979), стр. 38–39.
  64. ^ Джукс (2020), стр. 214–215.
  65. ^ ab Jukes (2020), стр. 216–217.
  66. ^ Джукс (2020), стр. 216–218.
  67. ^ аб Маньямбеанг и др. (1979), с. 46.
  68. ^ Джукс (2020), стр. 218.
  69. ^ Джукс (2020), стр. 218–219.
  70. ^ Джукс (2020), стр. 219–220.
  71. ^ Джукс (2020), стр. 221–222.
  72. ^ Маньямбанг и др. (1979), стр. 43–44.
  73. ^ Джукс (2020), стр. 209.
  74. ^ Джукс (2020), стр. 212–213.
  75. ^ Маньямбанг и др. (1979), стр. 38, 57.
  76. ^ Джукс (2020), стр. 215–216.
  77. ^ Джукс (2020), стр. 222.
  78. ^ Джукс (2020), стр. 224–226.
  79. ^ Джукс (2020), стр. 224.
  80. ^ ab Jukes (2020), стр. 225.
  81. ^ Джукс (2020), стр. 137, 224.
  82. ^ abc Jukes (2020), стр. 226.
  83. ^ ab Jukes (2013a), стр. 68.
  84. ^ abcdef Jukes (2013a), стр. 69.
  85. ^ Пандей, Аншуман (2015-11-02). «L2/15-233: Предложение закодировать письмо макасар в Unicode» (PDF) .
  86. ^ ab Jukes 2014, стр. 6.
  87. ^ Jukes 2014, стр. 9.
  88. ^ Каммингс 2002, стр.  [ нужна страница ] .
  89. ^ Нордуйн 1993, стр. 533.
  90. ^ Джукс 2006, стр. 122.

Библиография

Внешние ссылки