Языки миштеков ( / ˈ m iː s t ɛ k , ˈ m iː ʃ t ɛ k / ) [ 2] относятся к миштекской группе ото-мангской языковой семьи. На миштекском языке говорят в Мексике , и он тесно связан с языками трике и куикатек . На разновидностях миштекского языка говорят более полумиллиона человек. [3] [4] Определение того, сколько миштекских языков находится в этом сложном диалектном континууме, представляет собой проблему на уровне лингвистической теории. В зависимости от критериев различения диалектов и языков, может быть всего дюжина [5] или целых пятьдесят три миштекских языка. [6]
Название «Микстеко» является экзонимом науатля , от mixtecatl , от mixtli [miʃ.t͡ɬi] («облако») + -catl [kat͡ɬ] («обитатель места»). [7] Носители микстекского языка используют выражение (которое варьируется в зависимости от диалекта) для обозначения своего языка, и это выражение обычно означает «звук» или «слово дождя»: дзаха дзавуи в классическом микстекском языке; или «слово людей дождя», дзаха Джудзахуи (Дзаха Дузавуи) в классическом микстеке.
Наименования в различных современных микстекских языках включают ту'ун сави [tũʔũ saβi] , ту'ун исаси [tũʔũ isasi] или исави [isaβi] , ту'ун ва'а [tũʔũ βaʔa] , tnu'u ñuu savi [tnũʔũ nũʔũ saβi] ] , тно'он дави [тнõʔõ сави] , сасау [сасау] , сахан сау [сãʔã сау] , сахин сау [са`ин сау] , сахан нтави [сãʔã ндави] , ту'ун дау [тũʔũ дау] , дахан дави [оãʔã ðaβi] , данюдави [daɲudaβi] , дехен дау [ðẽʔẽ ðau] и дедави [дедави] . [8] [ какие это языки? ]
Традиционный ареал языков миштеков — регион, известный как Ла-Миштека , который разделяют штаты Оахака , Пуэбла и Герреро . Из-за миграции из этого региона, в основном из-за крайней нищеты, языки миштеков распространились на основные городские районы Мексики, в частности, штат Мехико и Федеральный округ , на некоторые сельскохозяйственные районы, такие как долина Сан-Квинтин в Нижней Калифорнии и части Морелоса и Соноры , а также в Соединенные Штаты . В 2012 году медицинский центр Natividad в Салинасе, Калифорния, подготовил медицинских переводчиков, говорящих как на миштекском, так и на испанском языках; [9] в марте 2014 года медицинский фонд Natividad запустил Indigenous Interpreting+, «общественный и медицинский бизнес по переводу, специализирующийся на языках коренных народов Мексики и Центральной и Южной Америки», включая миштекский, трике , сапотекский и чатино . [10] [11]
Язык миштек представляет собой сложный набор региональных диалектов, которые уже существовали во время испанского завоевания региона миштека. Разновидности миштекского языка иногда группируют по географическому признаку, используя такие обозначения, как миштека -альта , миштека-баха и миштека-де-ла-Коста . Однако диалекты на самом деле не следуют географическим областям, и точные исторические связи между различными разновидностями не были разработаны. [12] Ситуация гораздо сложнее, чем простой диалектный континуум , поскольку границы диалектов часто резкие и существенные, некоторые, вероятно, из-за перемещений населения как до, так и после испанского завоевания. Количество разновидностей миштекского языка зависит отчасти от того, каковы критерии их группировки, конечно; с одной стороны, правительственные учреждения когда-то не признавали никакого диалектного разнообразия. Исследования взаимной понятности и местные программы повышения грамотности привели SIL International к выявлению более 50 разновидностей , которым были присвоены различные коды ISO. [13] Попытки реализовать программы обучения грамоте на миштекском языке, которые бы пересекали границы этих диалектов, не увенчались большим успехом. Разновидности миштекского языка функционировали как фактически отдельные языки в течение сотен лет, практически не имея характеристик единого «языка». Поскольку различия, как правило, столь же велики, как и между членами романской языковой семьи, и поскольку объединяющие социально-политические факторы не характеризуют лингвистический комплекс, их часто называют отдельными языками.
В этом разделе описываются звуковые системы Mixtec каждой разновидности.
В таблице ниже показан фонемный инвентарь выбранного миштекского языка, чалкотонго-миштек. [14]
Не во всех разновидностях микстекского языка есть свистящий /s/ . В некоторых нет межзубного фрикатива /ð/ . В некоторых нет велярного фрикатива /x/ . В некоторых есть аффриката /ts/ . Согласно некоторым анализам, звуки /m/ и /w/ ( [β] ) являются аллофонами, обусловленными назализацией (см. ниже), как и /n/ и /nᵈ/ , а также /ɲ/ и /j/ ( [ʒ] ).
Одной из наиболее характерных черт миштекского языка является использование тонов , что характерно для всех других отомангских языков. Несмотря на свою важность в языке, тональные анализы миштекского языка были многочисленны и сильно отличались друг от друга. Некоторые разновидности миштекского языка демонстрируют сложную тоновую систему sandhi . [15] (Другой миштекский язык, Trique , имеет одну из самых сложных тональных систем в мире, [16] с одной разновидностью, Chicahuaxtla Trique , имеющей по крайней мере десять тонов и, по мнению некоторых наблюдателей, целых 16.) [17]
Обычно утверждается, что микстек различает три разных тона: высокий, средний и низкий. Тоны могут использоваться лексически, например:
В некоторых разновидностях миштекского языка тон также используется грамматически, поскольку гласные или целые слоги, с которыми он был связан исторически, были утеряны.
В практических системах письма представление тона несколько варьировалось. Как правило, оно не имеет высокой функциональной нагрузки, хотя в некоторых языках тон — это все, что указывает на различные аспекты и отличает утвердительные глаголы от отрицательных.
Назализация гласных и согласных в микстекском языке — интересное явление, которое подвергалось различным анализам. Все анализы сходятся во мнении, что назализация контрастна и что она несколько ограничена. В большинстве разновидностей ясно, что назализация ограничена правым краем морфемы (например , корня существительного или глагола) и распространяется влево, пока не будет заблокирована шумным согласным (взрывным, аффрикатным или фрикативным в списке микстекских согласных). Несколько более абстрактный анализ фактов о миштеках утверждает, что распространение назализации ответственно за поверхностный «контраст» между двумя видами губно-губных согласных ( /m/ и /β/ , с влиянием назализации и без него соответственно), между двумя видами палатальных согласных ( /ʒ/ и назализованный /j/ — часто менее точно (но более легко) транскрибируемый как /ɲ/ — с назализацией и без нее соответственно), и даже двумя видами переднеязычных согласных ( /n/ и /nᵈ/ , с назализацией и без нее соответственно). [18] Назализованные гласные, которые соседствуют с назализованными вариантами, менее сильно назализованы, чем в других контекстах. Известно, что эта ситуация была характерна для миштеков по крайней мере последние 500 лет, поскольку самые ранние колониальные документы языка показывают такое же распределение согласных.
Глоттализация гласных (слышимая как гортанная смычка после гласной и анализируемая как таковая в ранних анализах) является отличительной и интересной контрастной чертой миштекских языков, как и других отомангских языков. [19]
Звуковая система Yoloxóchitl Mixtec (из Guerrero Mixtec) описана ниже. [20] [21] [22]
Примечания:
В йолоксочитль-миштекском языке девять тонов: /˥ ˦ ˨ ˩ ˥˧ ˥˩ ˧˩ ˨˦ ˩˧/ .
Микстеки, как и многие другие народы Мезоамерики , разработали свою собственную систему письма , и их кодексы, которые сохранились, являются одним из лучших источников знаний о доиспанской культуре региона Оахака до прибытия испанцев. После поражения сеньории Тутутепек в 1522 году миштеки попали под испанское колониальное правление, и многие из их реликвий были уничтожены. Однако некоторые кодексы были спасены от уничтожения и сегодня в основном хранятся в европейских коллекциях, включая Кодекс Зуше-Натталл и Кодекс Виндобоненсис ; одним исключением является Кодекс Коломбино , хранящийся в Национальном музее антропологии в Мехико .
Миссионеры, принесшие миштекскому языку римско-католическую религию , приступили к изучению их языка и создали несколько грамматик миштекского языка, по стилю схожих с Gramática Castellana Антонио де Небрихи . Они также начали работу по транскрипции миштекских языков в латинский алфавит. В последние десятилетия небольшие изменения в алфавитном представлении миштекского языка были внедрены Академией миштекского языка . Особый интерес представляют следующие области:
Алфавит, принятый Академией миштекского языка, а позднее Секретариатом народного образования (SEP), содержит следующие буквы (указаны ниже с соответствующими им фонемами).
Одним из главных препятствий в создании алфавита для языка миштек является его статус как разговорного языка. Социальная сфера языка является в высшей степени внутренней, поскольку федеральный закон требует, чтобы все отношения с государством велись на испанском языке, хотя коренные языки страны имеют статус «национальных языков». Существует мало печатных материалов на миштекском языке, и до недавнего времени письменной литературы на этом языке практически не существовало. В средствах массовой информации миштекский язык мало освещается, за исключением системы местного радио CDI — XETLA и XEJAM в Оахаке; XEZV-AM в Герреро; и XEQIN-AM в Нижней Калифорнии — и двуязычной радиостанции, базирующейся в США в Лос-Анджелесе, Калифорния , где можно найти значительную общину миштеков.
В то же время фрагментация языка миштек и его разновидностей означает, что тексты, опубликованные на одном из вариантов, могут быть совершенно непонятны носителям другого. Кроме того, большинство носителей не знают официальной орфографии, принятой SEP и Академией миштеков, а некоторые даже сомневаются, что их язык может быть представлен в письменной форме.
В микстекском языке широко представлены личные местоимения .
Во многих вариантах (но не во всех) есть отдельные «формальные» и «неформальные» местоимения для первого и второго лица (за исключением первого лица множественного числа включительно). При обращении к человеку своего возраста или старше говорящий использует формальные местоимения. При обращении к человеку младшего возраста говорящий использует неформальные местоимения. Исключительные местоимения первого лица могут интерпретироваться как единственное или множественное число. Местоимения второго лица также могут интерпретироваться как единственное или множественное число.
Часто можно встретить инклюзивную форму первого лица, которая интерпретируется как включающая как слушающего, так и говорящего.
Местоимения первого и второго лица имеют как независимые формы, так и зависимые (энклитические) формы. Зависимые формы используются, когда местоимение следует за глаголом (как подлежащее) и когда оно следует за существительным (как притяжатель). Независимые формы используются в других местах (хотя есть некоторые вариации этого правила).
Jiní
знает
де
3м
саннья
1 . ЭКС
«Он меня знает».
Ро'о
2
ки́йн
будет.идти
ва̱а
хороший
га
более
«Будет лучше, если ты уйдешь».
Вани
хорошо
нисаа
делал
ро
2
«Ты хорошо справился».
Для местоимений третьего лица в микстекском языке есть несколько местоимений, которые указывают, является ли референт мужчиной, женщиной, животным, ребенком или неодушевленным предметом, священным или божественным существом или водой. В некоторых языках есть уважительные формы для местоимений man и woman. В некоторых языках есть и другие местоимения (например, trees.) (Эти местоимения показывают некоторую этимологическую близость к существительным для 'man', 'woman', 'tree' и т. д., но они отличаются от этих существительных.) Они могут образовывать множественное число (в некоторых вариантах, если кто-то хочет быть явным) с помощью общего маркера множественного числа de перед ними или с помощью явных форм множественного числа, которые развились.
В микстекском языке есть два вопросительных предложения : na vé ([²na ³ve] [ что означают цифры? ] = "что/который"?) и nasaa ([²na.²saa] = "сколько/много?"). Их тон не меняется в зависимости от времени, лица или тона окружающей фразы.
Глаголы микстекского языка не имеют инфинитива . Основная форма глагола микстекского языка — будущее время , и многие спрягаемые формы будущего времени также используются для настоящего времени. Чтобы получить настоящее время неправильного глагола, тон изменяется в соответствии с набором сложных просодических правил. Другой класс неправильных глаголов, начинающихся с [k], мутирует этот звук либо в [xe], либо в [xi] в настоящем времени. Чтобы образовать претеритное (прошедшее) время, добавляется частица ni- ([²ni]). Эта частица вызывает изменение тона следующего глагола, и, хотя сама частица может быть опущена в неформальной речи, тональная модификация неизменно имеет место.
В микстекском языке отсутствуют несовершенное время , плюсквамперфект и все сложные времена, которые есть в других языках. Кроме того, в микстекских спряжениях глаголов нет показателей лица или числа (что больше напоминает английский, чем испанский). Ниже приведена подборка микстекских предложений, иллюстрирующих три глагольных времени:
Те
И
маа
такой же
ро
ты
санаа
возможно
те
и
kusɨɨ ni
должен быть счастлив
ро̱
ты
те
и
киджи
придет
ро
ты
ɨɨn
один
jínu
время
наджну'ун
как
домингу
Воскресенье
те
и
кину'ун
должен вернуться
ро̱.
ты
«И, может быть, ты будешь счастлив, придешь в воскресенье и вернешься домой».
вт
Нет
джинни-ё̱
знаем-мы
ндсе
как
сканда-де
движется-он
те
и
jíka
авансы
камион
грузовик
«Мы не знаем, что он делает, чтобы заставить грузовик двигаться»
Ни-стен-де
Прошлое-учил-он
нуу̱
к
нет.
я
Стен-де
Учил-он
нуу̱
к
нет.
я
«Он научил меня»
Каузативные глаголы — это глагольные формы, измененные префиксом , указывающим на то, что действие выполняется агентом фразы. Каузативные глаголы миштекского языка обозначаются префиксом s- . Как и другие частицы миштекского языка, каузативный префикс приводит к изменению орфографии и произношения связанного глагола. Когда глагол, к которому добавляется префикс, начинается с [ⁿd] , эта фонема преобразуется в [t] . Глаголы, начинающиеся с [j], преобразуются в [i] . Нет никакой разницы между будущими и настоящими каузальными глаголами, но прошедшее время неизменно обозначается добавлением частицы ni- .
Префикс na- указывает на то, что действие связанного глагола выполняется повторно. Это означает, что имеет место повторение действия, выполняемого субъектом предложения или другим неуказанным агентом.
Произношение некоторых неправильных глаголов меняется в повторяющейся форме. Например, некоторые глаголы, начинающиеся с [k], принимают [ⁿd] o [n] the вместо частицы na- . Кроме того, есть некоторые глаголы, которые никогда не появляются без этого префикса: другими словами, он является частью их структуры.
Копулятивные глаголы («связующие глаголы») устанавливают связи между двумя существительными, существительным и прилагательным или существительным и местоимением. В языке микстек таких глаголов четыре:
Káá используется только с прилагательными, описывающими внешний вид вещи. Остальные три могут использоваться практически с любым прилагательным, хотя и с небольшими семантическими сдвигами.
Описательные глаголы — это особый класс, который может использоваться как глаголы или прилагательные. Один из этих глаголов, за которым следует местоимение, — это все, что нужно для образования полного предложения в микстекском языке. Описательные глаголы не спрягаются: они всегда появляются в настоящем времени. Чтобы передать ту же идею в прошедшем или будущем времени, необходимо использовать связочный глагол.
Модальные глаголы — это небольшая группа, за которой может следовать другой глагол. Только относительное местоимение jee̱ может иногда появляться между модальным и связанным с ним глаголом, за исключением предложений с kuu (может, быть в состоянии).
Куу
может
кау-де
должен-прочитать–он
тату.
бумага
«Он сможет прочитать книгу»
Кануу
должен
je̱é
что
ки'ин-де.
должен-идти–он
«Он должен уйти»
Изъявительное наклонение описывает действия в реальной жизни, которые произошли, происходят или произойдут. Формы глаголов изъявительного наклонения описаны выше, в разделе о временах глаголов.
Повелительное наклонение образуется путем добавления частицы -ni к будущей изъявительной форме глагола. В неформальной речи часто используется простое будущее изъявительное наклонение, хотя к нему может быть добавлено местоимение ró . Существует три неправильных глагола с повелительными формами, отличными от их будущей изъявительной формы. Отрицательное повелительное наклонение образуется путем добавления слова má , эквивалента "don't".
В микстекском языке сослагательное наклонение служит мягкой командой. Оно образуется путем помещения частицы na перед будущей формой глагола. При использовании в первом лице создается впечатление, что говорящий тщательно обдумывает действие, прежде чем его выполнить.
Контрфактуальное наклонение указывает на то, что действие не было выполнено или осталось незавершённым. Для образования прошедшего контрфактуального наклонения добавляется ní , а тоны глагола меняются с претерита на настоящий. Контрфактуальное утверждение, не сопровождаемое придаточным предложением, приобретает значение «Если бы только...». Частица núú может быть добавлена в конце главного или придаточного предложения, если того пожелает говорящий, без изменения смысла. Примеры приведены ниже:
Ни-джи'и -де
CNTF - PST -взял–он
таджна̱
лекарство
чи
и
je
уже
ни-ндува̱'а-де.
прошлое–вылеченное–он
«Если бы он принял лекарство, ему бы сейчас было лучше»
Ни-джи'и -де
CNTF -PST–взял–он
тайна̱.
лекарство
«Если бы он только принял лекарство!»
Ни-джи'и -де
CNTF -PST–взял–он
таджна̱
лекарство
нуу .
ЦНТФ
«Если бы он только принял лекарство!»
Núú
ЦНТФ
ни-джи'и -де
CNTF -PST–взял–он
тайна̱.
лекарство
«Если бы он только принял лекарство!»
Нуу
если
ни-джи'и -де
CNTF -взял–он
тайна̱.
лекарство
ЦНТФ
«Если бы он только принял лекарство!» Несоответствие в количестве слов между строками: 3 слова в строке 1, 4 слова во 2 строке ( помощь );
Киджи -де
CNTF - PST -должен прийти
те
и
вт
нет
ни-куу.
прошлое-можно
«Он собирался приехать, но не смог»
Существительные обозначают людей, животных, неодушевленные предметы или абстрактные идеи. В микстеке мало существительных для абстрактных идей; когда их нет, вместо них используются глагольные конструкции. Когда за существительным в предложении следует другое, первое служит ядром фразы, а второе — модификатором. Во многих таких конструкциях модификатор обладает ядром.
Ндуйу
кол
ка̱а
металл
"Ноготь"
Ина
собака
te̱e
мужчина
юкуань
что
«Собака этого человека»
Базовое число существительных микстекского языка — единственное число. Множественное число образуется с помощью различных грамматических и лексических инструментов. Например, число существительного может быть подразумеваемым, если во фразе используется местоимение множественного числа (только первое лицо включительно) или если используется один из различных глагольных аффиксов, которые изменяют значение: -koo и -ngoo (суффиксы) и ka- (префикс). Третий способ указать на множественное число — это (непереводимая) частица jijná'an , которая может располагаться до или после глаголов, местоимений или существительных.
Те
и
маа
такой же
ё -куу
мы
няю
человек
юку
мы-живем
ндэ
до
лугар
место
йа'а
этот
«Мы — те, кто живет в этом месте»
Те
И
сукуан
так
ка ндо'о
PL -страдать
няю
человек
«Таким образом люди страдают»
Те
И
ни-ке ку
PST -прибыл- PL
te̱e
мужчина
ООН
он
«Мужчины прибыли»
Дейктические наречия часто используются в именной группе как указательные прилагательные. [24] Некоторые миштекские языки различают два таких указательных местоимения, другие три (проксимальный, медиальный, дистальный), а некоторые четыре (включая один, который указывает на что-то, находящееся вне поля зрения). Детали варьируются от разновидности к разновидности, как и фактические формы. В некоторых разновидностях одно из этих указательных местоимений также используется анафорически (для ссылки на ранее упомянутые номиналы в дискурсе), а в некоторых разновидностях встречается специальное анафорическое указательное местоимение (без пространственного использования). Эти указательные местоимения обычно встречаются в конце именной группы (иногда за ними следует «ограничитель»). Указательные местоимения также используются (в некоторых разновидностях) после местоименной головы как своего рода сложное местоимение.
Союзы служат для соединения двух слов, двух фраз или двух аналогичных предложений. В микстеке имеется двенадцать сочинительных союзов и десять подчинительных союзов .
Микстек — это язык глагола-субъекта-объекта . Вариации этого порядка слов, в частности использование превербальной позиции, используются для выделения информации.
Возможно, наиболее значительный вклад языка миштеков в мексиканский испанский язык внесён в области топонимов, особенно в западных регионах штата Оахака, где несколько общин до сих пор известны по миштекским названиям (вместе с именем святого): Сан-Хуан-Ньюми , Сан-Бартоло-Юкуанье, Санта-Крус-Итундухия и многие другие. В Пуэбле и Герреро топонимы миштеков были вытеснены науатльскими и испанскими названиями. Примером может служить Юку-Юксин (в Пуэбле), который теперь известен как Габино-Барреда .
Испанские слова, используемые в миштекских языках, также были принесены испанцами, как некоторые фрукты и овощи. Примером может служить limun (в Сан-Мартин-Дураснос, Оахака), который известен как лимон ( limón на испанском языке), также называемый tzikua Iya ( кислый апельсин ).
До испанского завоевания в начале XVI века коренные народы Мезоамерики поддерживали несколько литературных жанров. Их сочинения передавались устно, через учреждения, в которых члены элиты приобретали знания в области литературы и других областях интеллектуальной деятельности. Эти учреждения были в основном разрушены после завоевания, в результате чего большая часть устной традиции коренных народов была утеряна навсегда. Большинство кодексов, использовавшихся для записи исторических событий или мифического понимания мира, были уничтожены, а немногие оставшиеся были отобраны у народов, которые их создали. Известно, что сохранились четыре кодекса миштеков , повествующих о военных подвигах Лорда Восьми Оленей Когтя Ягуара . Из них три хранятся в европейских коллекциях, а один все еще находится в Мексике. Ключ к расшифровке этих кодексов был заново открыт только в середине XX века, в основном благодаря усилиям Альфонсо Касо , поскольку народ миштеков утратил понимание своих древних правил чтения и письма.
Однако ранние испанские миссионеры взяли на себя задачу обучения коренных народов (в частности, дворянства) чтению и письму с использованием латинского алфавита . Благодаря усилиям миссионеров и, возможно, в большей степени, испанизированных туземцев, некоторые произведения местной литературы смогли сохраниться до наших дней. Из полудюжины разновидностей миштекского языка, признанных в XVI веке , два, в частности, были предпочтительны для письма, а именно тепосколула / тилантонго и ачиутла/тлашиако в миштекской Альте . [25] В течение пяти столетий, последовавших за завоеванием, миштекская литература была ограничена популярной сферой. Благодаря музыке или способу проведения определенных ритуалов популярная миштекская литература сохранилась так же, как и на протяжении тысячелетий: посредством устной передачи.
Только в 1990-х годах литература коренных народов Мексики снова начала развиваться. В авангарде были сапотеки перешейка Теуантепек , которые записывали свой язык в письменном виде по крайней мере с середины 19 века. Подражая великому культурному движению коренных народов Хучитан-де-Сарагоса в 1980-х годах, многие культуры коренных народов вернули себе свои языки в качестве литературных средств. В 1993 году была создана Ассоциация писателей на языках коренных народов, а три года спустя — Дом писателей на языках коренных народов. В то же время была учреждена Премия Несауалькойотля за литературу на языках коренных народов, чтобы способствовать написанию произведений на языках коренных американцев .
В регионе Микстека литературный ренессанс возглавляли народы Микстека Альта , включая города Тлашиако и Хустлауака . Первый дал таких известных писателей, как Рауль Гатика, который опубликовал произведения нескольких поэтов Микстека в книге Asalto a la palabra , и Хуан де Диос Ортис Крус, который в дополнение к сбору лирических композиций региона также создал свои собственные выдающиеся произведения, такие как Yunu Yukuninu («Дерево, Холм Юкунину»). Это произведение позже было положено на музыку Лилой Даунс , одной из ведущих фигур в современной музыке Микстека; она записала несколько пластинок, содержащих композиции на языке Микстека, на котором говорила ее мать.