stringtranslate.com

квенья

Квенья ( произносится [ˈkʷwɛɲja] ) [T 1]искусственный язык , один из языков, придуманных Дж. Р. Р. Толкином для эльфов в его произведениях о Средиземье .

Толкин начал разрабатывать язык около 1910 года и несколько раз перестраивал его грамматику , пока он не достиг своего окончательного состояния. Словарный запас оставался относительно стабильным на протяжении всего процесса создания. Он последовательно менял название языка с эльфийского и квенья на окончательное квенья . Финский язык был основным источником вдохновения , но Толкин также свободно владел латынью и древнеанглийским и был знаком с греческим , валлийским (основным источником вдохновения для синдарина , другого основного эльфийского языка Толкина) и другими древнегерманскими языками , в частности готским , во время разработки квенья.

Толкин разработал сложную внутреннюю историю персонажей, говорящих на его эльфийских языках в их собственной вымышленной вселенной. Он чувствовал, что его языки менялись и развивались с течением времени, как и исторические языки, которые он изучал профессионально — не в вакууме, а в результате миграций и взаимодействий народов, которые на них говорили.

В легендариуме Толкина квенья — один из многих эльфийских языков, на которых говорят бессмертные эльфы, называемые квенди («говорящие») на квенья. Квенья переводится просто как «язык» или, в отличие от других языков, с которыми эльфы познакомились позже в своей долгой истории, «язык эльфов». После того, как эльфы разделились , квенья возник как речь двух кланов «высоких эльфов» или эльдар, нолдор и ваньяр, которые покинули Средиземье, чтобы жить в Эльдамаре («Эльфийском доме»), в Валиноре , земле бессмертных и богоподобных валар . Из этих двух групп эльфов большинство нолдор вернулись в Средиземье, где встретили говорящих на синдарине серых эльфов. Нолдор в конечном итоге приняли синдарин и использовали квенья в основном как ритуальный или поэтический язык, тогда как ваньяр, которые остались в Эльдамаре, сохранили использование квенья.

Таким образом, язык квенья символизировал высокий статус эльфов, первенцев рас Средиземья, из-за их тесной связи с Валинором, а его уменьшающееся использование также стало символом медленного упадка эльфийской культуры в Средиземье. Во Вторую Эпоху хронологии Средиземья люди Нуменора выучили язык квенья. В Третью Эпоху , время действия Властелина Колец , квенья был изучен как второй язык всеми эльфами нолдорского происхождения, и он продолжал использоваться в устной и письменной форме, но их родным языком был синдарин серых эльфов. Поскольку нолдор оставались в Средиземье, их нолдорский диалект квенья также постепенно расходился с диалектом ваньярина, на котором говорили в Валиноре, претерпевая как звуковые, так и грамматические изменения.

Язык квенья занимал видное место в « Властелине колец» Толкина , а также в его посмертно опубликованной истории Средиземья «Сильмариллион » . Самый длинный текст на квенья, опубликованный Толкином при жизни, — это поэма « Namárië »; другие опубликованные тексты не длиннее нескольких предложений. После своей смерти Толкин оставил после себя ряд неопубликованных сочинений на квенья, и позднее исследователи Толкина подготовили его заметки и неопубликованные рукописи для публикации в журналах Parma Eldalamberon и Vinyar Tengwar , также опубликовав научные и лингвистические анализы языка. Толкин так и не создал достаточного словарного запаса, чтобы можно было общаться на квенья, хотя поклонники писали стихи и прозу на квенья с 1970-х годов. Это потребовало догадок и необходимости придумывать новые слова, по сути, разрабатывая своего рода язык нео-квенья.

Внешняя история

Дж. Р. Р. Толкин начал создавать свой первый эльфийский язык около 1910–1911 годов, когда он учился в Школе короля Эдуарда в Бирмингеме . [1] Позже он назвал его Квенья (около 1915 года), а затем изменил написание на Квенья . К тому времени он уже был знаком с латынью , греческим , испанским и несколькими древними германскими языками, такими как готский , древнескандинавский и древнеанглийский . [T 2] Он изобрел несколько криптографических кодов и два или три искусственных языка. Толкин заинтересовался финской мифологией Калевалы , затем познакомился с финским , который, как он обнаружил, послужил эстетически приятным вдохновением для его высокого эльфийского языка. Много лет спустя он писал: «Это было похоже на обнаружение целого винного погреба, заполненного бутылками удивительного вина, вида и вкуса которого я никогда раньше не пробовал. Это меня совершенно опьянило». [T 2] Относительно источника вдохновения для квенья Толкин писал:

Составные части квенья разнообразны, но выработаны в самостоятельный характер, не совсем похожий на любой другой язык, который я знаю. Финский, с которым я столкнулся, когда впервые начал создавать «мифологию», оказал доминирующее влияние, но оно значительно сократилось [теперь в позднем квенья]. Он сохранился в некоторых чертах: таких как отсутствие каких-либо сочетаний согласных изначально, отсутствие звонких взрывных b, d, g (за исключением mb, nd, ng, ld, rd , которые являются предпочтительными) и любовь к окончанию -inen, -ainen, -oinen , а также в некоторых моментах грамматики, таких как окончания -sse (остановка в или в), -nna (движение к, по направлению к) и -llo (движение от); личные притяжательные местоимения также выражаются суффиксами; рода нет. [T 3]

Толкин никогда не предполагал, что квенья или любой из его сконструированных языков будет использоваться в повседневной жизни в качестве международного вспомогательного языка , [2] хотя он поддерживал идею эсперанто как вспомогательного языка в Европе. [3] С помощью своего квенья Толкин преследовал двойную эстетическую цель: «классическую и флективную». [T 3] Это стремление было главной мотивацией для создания им «мифологии» . В то время как язык развивался, Толкин чувствовал, что ему нужны носители, включая их собственную историю и мифологию, которые, как он думал, придадут языку его «индивидуальный колорит». [T 4] [4] «Властелин колец » , по словам Толкина, «был в первую очередь лингвистическим по вдохновению и был начат для того, чтобы обеспечить необходимый фон «истории» для эльфийских языков». [T 4] Этот процесс сначала изобретения языка, а затем создания фоновой обстановки для его вымышленных носителей был описан как уникальный. [5] Димитра Фими , исследовательница Толкина, утверждает, что изобретение Толкином квенья началось как поиск идеального языка, который соответствовал бы моральным и эстетическим целям, которые были частью его проекта создания «мифологии для Англии». Фими утверждает, что Толкин намеренно использовал звуковую символику , чтобы объединить звук и значение и сделать язык идеальным языком, подходящим для разговора в утопическом мире эльфов и фей Валинора. [6] Толкин считал квенья «единственным языком, который был разработан, чтобы дать волю моему собственному самому нормальному фонетическому вкусу». [T 5]

С самого начала Толкин использовал сравнительную филологию и модель дерева в качестве основных инструментов в своих сконструированных языках. Обычно он начинал с фонологической системы протоязыка , а затем придумывал для каждого дочернего языка необходимую последовательность звуковых изменений . «Я нахожу конструкцию и взаимосвязь языков эстетическим удовольствием сама по себе, совершенно независимо от Властелина колец , от которого она была/есть фактически независимой». [T 6]

Разработка

В течение своей жизни Толкин непрестанно экспериментировал со своими сконструированными языками, и они подвергались множеству изменений. У квенья было много грамматик со значительными различиями на разных этапах его развития. На первом концептуальном этапе раннего квенья с 1910 по 1920 год язык назывался Elfin в английском языке и Eldarissa в собственно квенья. Хотя его развитие было непрерывным процессом, квенья претерпел ряд крупных изменений в своей грамматике, в основном в спряжении и системе местоимений . Однако словарный запас не подвергался внезапным или экстремальным изменениям. Толкин иногда менял значение слова, но он почти никогда не отказывался от него, когда он был изобретен, и он продолжал совершенствовать его значение и бесчисленное количество раз придумывал новые синонимы. Более того, этимология эльфийского языка постоянно менялась. Толкин с удовольствием придумывал новые этимоны для своего словаря квенья. Однако после публикации «Властелина колец» (завершен около 1949–1950 гг., опубликован в 1954–1955 гг.) правила грамматики квенья претерпели лишь незначительные изменения, и эта версия была определена как поздний квенья (около 1950–1973 гг.).

Написание Qenya иногда используется для различения раннего Quenya от более поздних версий. Qenya отличается от позднего Quenya другой внутренней историей, словарным запасом и правилами грамматики, как описано в "Qenyaqetsa". [7] Примерами могут служить другой винительный падеж или отмена конечных согласных кластеров в позднем Quenya. [8] Фими предполагает, что Qenya, как он появляется в "Qenyaqetsa", должен был быть мистическим языком, поскольку Lexicon содержит ряд слов с явными христианскими религиозными коннотациями, такими как anatarwesta "распятие" и evandilyon "евангелие" - эти слова не были частью позднего Quenya. [9]

В начале 1930-х годов Толкин решил, что праязыком эльфов был валарин , язык богов или валар , как он их называл: «Язык эльфов изначально произошел от валар, но они изменяли его даже в процессе обучения, и, более того, постоянно модифицировали и обогащали его собственным изобретением». [T 7] В Сравнительных таблицах [T 7] Толкин описал механизмы изменения звуков для следующих дочерних языков: квения, линдарин (диалект квения), телерин, древненолдоринский (или феанорский ), нолдоринский (или гондолинский ), илькорин (особенно Дориата ), данийский из Оссирианда, восточный данийский, талиский , западный лемберин, северный лемберин и восточный лемберин . Для этого протоязыка эльфов Толкин, по-видимому, заимствовал пятичастную взрывную систему протоиндоевропейского языка , предка санскрита , греческого, латинского и других; а именно, один губной, один переднеязычный и три велярных взрывных (палатальный, гладкий и губной). Первая таблица ниже содержит некоторые из «Первичных начальных комбинаций» из Сравнительных таблиц . [T 7]

Еще одной характеристикой квенья, напоминающей древние естественные языки, такие как древнегреческий, древнеанглийский или санскрит, является двойственное грамматическое число, которое используется в дополнение к единственному и множественному числу. Было высказано предположение, что Толкин использовал двойственное число, чтобы придать квенья «архаичный вид» в его роли древнего языка эльфов. [10]

Примерно десять лет спустя Толкин изменил свое мнение о происхождении эльфийского протоязыка. Вместо того, чтобы учиться у Валар, эльфы создали оригинальный язык Квендерин , который стал протоязыком эльфийской языковой семьи. [T 8] Для этого нового языка Толкин сохранил множество корней, которые он придумал для Валарин в 1930-х годах, которые затем стали «корнями Квендерина». Семья языков Эльдарин включает Квенья, Телерин , Синдарин и Нандорин . Эволюция носовых начальных групп Квендерина в Квенья и Телерин описана в «Очерке фонологии» Толкина следующим образом :

Эти группы в квенья изначально обычно упрощались до носовых. (В тэлерине они стали b, d, g .)

Таким образом:

  1. mb- > m, как в *mbar- > Q. már 'жилище'.
  2. nd- > n, как в *ndōrē > Q. nóre 'страна'.
  3. ñg- > ñ, как в *ñgolodō > Q. Ñoldo 'Нолдо, гном'.
  4. ñgy > ny, как в *ñgyar- > Q. nyare 'декламирует'.
  5. ñgw > ñw, как в *ñgwar- > Q. ñware (произносится [ˈŋwärɛ] ) 'разъедает, изнашивает'. [T 9]

В отличие от раннего квенья, грамматика квенья находилась под влиянием финского [8], агглютинативного языка , но в гораздо большей степени латыни , синтетического и фузионного языка , а также греческого [T 10], из которого он, вероятно, взял идею диглоссии квенья с ее высоко кодифицированной разновидностью: Parmaquesta, используемой только в определенных ситуациях, таких как литература. Фонология квенья также была вдохновлена ​​некоторыми аспектами финского языка, но это нелегко распознать. [8]

Толкин почти никогда не заимствовал слова из реальных языков в квенья напрямую. Главным исключением является имя Earendel/Eärendil , которое он нашел в древнеанглийской поэме Cynewulf . [11] Тем не менее, финское влияние иногда распространялось и на словарный запас. Несколько квенийских слов, таких как tul- «приходить» и anta- «давать», явно имеют финское происхождение. Другие формы, которые, по-видимому, были заимствованы, на самом деле случайны, например, финское kirja «книга» и квенийское cirya «корабль». Толкин изобрел валаринская и квендеринская корни kir-, от которых произошло его квенийское слово cirya . Латинское aurōra «рассвет» и квенийское aure «момент особого значения, особый день, праздничный день» не связаны между собой. [ требуется цитата ] Квенийское aurë происходит от валаринская и квендеринская корня ur- . Германское влияние больше заметно в грамматике (окончание именительного падежа множественного числа -r напоминает скандинавские языки ) или фонологии, чем в словах: Arda , квенийское название «региона», просто случайно напоминает германское Erde «земля», хотя на самом деле оно происходит от валаринского и квендеринского корня gar- . По мнению Тома Дюбуа и Скотта Меллора, само название квенья могло быть сформировано под влиянием названия квен , языка, тесно связанного с финским, но Толкин никогда не упоминал об этом. [12]

Некоторые лингвисты утверждают, что квенья можно понимать как пример особого вида искусственного языка, который помогает создавать вымышленный мир. Другие такие языки включают древний язык Роберта Джордана в его романе Колесо времени и клингонский язык сериала « Звездный путь» , изобретенный Марком Окрандом . Было отмечено, что они формируют «социолингвистический контекст, в котором могут быть созданы групповые и индивидуальные идентичности». [13]

Публикация лингвистических работ

Два журнала, Vinyar Tengwar с выпуска № 39 (июль 1998 г.) и Parma Eldalamberon с выпуска № 11 (1995 г.), были посвящены исключительно редактированию и публикации массы неопубликованных лингвистических работ Толкина. [14] [15] Важные грамматические тексты, упомянутые в серии «История Средиземья» и описанные как почти нечитаемые или совершенно непонятные, были опубликованы в этих двух журналах. «Ранняя грамматика квенья», написанная Толкином около 1925 г., была отредактирована и опубликована в Parma Eldalamberon № 14. [T 11]

Стипендия

В 1992 году, по словам лингвиста Хельге Фаускангера , толкиенист Энтони Эпплъярд сделал «первую всеобъемлющую попытку... систематизировать грамматику квенья в свете новой информации, опубликованной в «Истории Средиземья» , в частности в «Этимологиях », в своей статье «Пересмотренная грамматика квенья». [16] [17] Хостеттер прокомментировал, что работа Эпплъярда к 2007 году была полезна в основном для обобщения отношения к языкам Толкина в то время. Он охарактеризовал ее как: [16]

  1. стремясь обозначить и описать уникальную функцию для каждого «грамматического спряжения», например, так называемого « соответствующего падежа » [16]
  2. стремясь «заполнить пробелы», которые лингвист английского или латыни мог бы ожидать [16]
  3. стремясь избежать «(предполагаемых) «столкновений» и «неясностей»» [16]
  4. готовность «отвергнуть или даже приписать авторской ошибке» грамматические формы, которые, казалось бы, не вписываются в [16]
  5. стремясь дополнить или расширить языки путем создания новых форм [16]
  6. готовность объявить ранние слова или формы Толкина «устаревшими», если более поздние формы, как представляется, имеют то же значение [16]
  7. готовность объединять формы из разных стадий творчества Толкиена, когда они кажутся «полезными» [16]

В 2008 году вычислительный лингвист Пол Штрак создал модель данных эльфийского языка (сокращенно «Элдамо»), чтобы предоставить лексикон — и словарь, и анализ развития языка — всех языков Толкина (несмотря на название, не ограничиваясь эльфийским). Элдамо группирует творчество Толкина в три реальных периода: до 1930 года («Ранний»); с тех пор по 1950 год («Средний»); и с тех пор по 1973 год («Поздний»). Формы квенья встречаются в каждом из этих периодов следующим образом: [18]

Лингвист Александр Стейнтон опубликовал анализ просодической структуры квенья в 2022 году. [19]

Использование квенья

Попытки фанатов писать на квенья начались в 1970-х годах, когда общий корпус опубликованных эльфийских текстов включал всего несколько сотен слов. С тех пор использование эльфийского языка расцвело в поэмах и текстах, фразах и именах и даже татуировках. Но сам Толкин никогда не делал свои языки достаточно полными для разговора. В результате, вновь изобретенные эльфийские тексты требуют догадок, а иногда и создания новых слов. [20] Использование квенья расширялось с годами по мере создания новых слов, образуя язык Неоквенья, который основан на оригинальном квенья Толкина, но включает в себя много новых элементов. [21]

Квенья и его система письма тенгвар имеют ограниченное применение в любительских работах и ​​работах, находящихся в общественном достоянии. [22] Тенгвар, алфавит, на котором Толкин писал квенья и английский язык, получил специальный блок Unicode в 1997 году, чтобы стандартизировать его с другим цифровым текстом. [23]

Внутренняя история

Эльфийские языки — это семья из нескольких родственных языков и диалектов. Ниже приводится краткий обзор вымышленной внутренней истории позднего квенья, задуманной Толкином. Толкин представлял себе эльфийское общество с разговорным языком для повседневного использования, Tarquesta , и более образованным языком для использования в церемониях и преданиях, Parmaquesta . [24]

Толкиеновский ученый Верлин Флигер заметил, что «степень близости» к свету Валар повлияла на развитие обоих языков с точки зрения фонологии, морфологии и семантики. Разделение между светлыми и темными эльфами, произошедшее во время Раскола эльфов, отражено в их соответствующих языках. [25]

Примитивный Квендианский

Сначала эльфы говорили на общем языке, примитивном квендианском, который на квенья назывался квендиан . Среди эльдар , то есть тех эльфов, которые совершили Великий поход в Валинор и Эльдамар , примитивный квендиан развился в общий эльдарин. Некоторые из эльдар остались в Белерианде и стали серыми эльфами ; их язык развился в синдарин . Большинство других эльдар продолжили путь в Эльдамар («Эльфийский дом») в Амане и основали великий город Тирион, где они развили квенья. [T 12] [T 13] [T 14]

Старая форма квенья, впервые зафиксированная в сарати Румиля, называется Старым или Древним квенья ( Yára-Quenya на квенья). В Эльдамаре нолдор и ваньяр говорили на двух немного отличающихся, хотя и взаимно понятных диалектах Тарквесты: нолдорин-квенья и ваньярин-квенья . [T 15] Позже нолдорин-квенья стал изгнанническим квенья , когда большинство эльфов нолдор последовали за своим лидером Феанором в изгнание из Эльдамара и обратно в Средиземье, где впервые пробудились бессмертные эльфы. [T 16]

Использование эльфами, валарами и людьми

Квенья использовался богоподобными Валар. Эльфы заимствовали некоторые заимствованные слова из языка Валар, который на Квенья назывался Валарин, хотя в диалекте Ваньярин их было больше, чем в Нолдорине. Вероятно, это было связано с прочно близкими отношениями Эльфов Ваньярин с Валар. Квенья, который использовали Ваньяр, также включил в себя несколько слов из Валарина, которые не были найдены в диалекте Нолдорина, например, tulka («желтый», от Валаринского tulukha(n) ), ulban («синий», предположительно от того же корня, что и Валаринское ul(l)u, означающее «вода»), и nasar («красный», исходный Валарин не указан). [T 17]

Согласно "Quendi and Eldar: Essekenta Eldarinwa", Quendya было обычным ваньяринским названием, данным языку квенья, поскольку в ваньярине согласные группы ndy и ny оставались довольно различимыми. [T 18] В нолдорине ndy в конечном итоге превратилось в ny . Толкин объяснил, что "само слово Quenya приводилось в качестве примера (например, Эльфвине), но это ошибка из-за предположения, что kwenya было на самом деле kwendya и напрямую произошло от имени Quendi 'Эльфы'. Похоже, это не так. Это слово является квенья в ваньярине, и всегда так в Parmaquesta". [T 19]

Эльфы Третьего клана, или телери , которые достигли Эльдамара позже, чем нолдор и ваньяр, говорили на другом, но близком языке, обычно называемом телерин . Некоторые эльфы считали его просто еще одним диалектом квенья. Это было не так с телери, для которых их язык отличался от квенья. После того, как ваньяр покинули город Туна, телерин и нолдорский квенья стали ближе. [26]

Мятежные нолдор , последовавшие за своим лидером Феанором в Средиземье, говорили только на квенья. Но Элу Тингол , король синдар Белерианда , запретил использование квенья в своем королевстве, когда узнал об убийстве эльфов-телери нолдор. [T 20] Поступая так, он ограничил возможность синдар улучшать и украшать свой язык с помощью влияний из квенья и ускорил «уменьшение и духовное оскудение» культуры нолдор. [27] К этому времени нолдор полностью овладели синдарином, в то время как синдар медленно изучали квенья. Квенья в Средиземье стал известен как Квенья изгнанников , когда нолдор в конечном итоге приняли язык синдарина в качестве родного языка после правления Тингола. Он отличался от аманийского квенья в основном словарным запасом, имея некоторые заимствованные слова из синдарина. Он также отличался в произношении, представляя собой признание звуковых изменений, которые начались среди нолдор до изгнания и привели к тому, что нолдорин-квенья отделился от ваньяринского квенья. Изменение z (< старого интервокального s ) на r было последним в нолдорине, относящимся к раннему изгнанническому квенья. Грамматические изменения были лишь незначительными, поскольку особенности их «старого языка» тщательно изучались. [T 21]

Начиная со Второй Эпохи , Квенья использовался церемониально людьми Нуменора и их потомками в Гондоре и Арноре для официальных имен королей и королев; эта практика была возобновлена ​​Арагорном , когда он принял корону как Элессар Телконтар. Квенья в Третьей Эпохе имел почти такой же статус, как латинский язык в средневековой Европе, и был назван Толкином эльфийской латынью . [T 22]

Фонология

Толкин описал произношение эльфийских языков эльфами, людьми и хоббитами в различных источниках. Документация о поздней фонологии квенья содержится в Приложении E к Властелину колец и в "Очерке фонологии", одном из текстов Толкина, опубликованном в Parma Eldalamberon No. 19. [T 23]

Толкин основал произношение квенья больше на латыни, чем на финском . Таким образом, в квенья отсутствует гармония гласных и чередование согласных, присутствующие в финском, и ударение не всегда падает на первый слог слова. Типичные финские элементы, такие как передние гласные ö , ä и y, отсутствуют в квенья, но фонологические сходства включают отсутствие придыхательных глухих смычек или развитие слогов ti > si в обоих языках. [8] Сочетание латинской основы с финскими фонологическими правилами привело к продукту, который во многих отношениях напоминает итальянский, который был любимым современным романским языком Толкина. [T 24]

В таблицах ниже перечислены согласные (Q. ólamar ) и гласные позднего разговорного нолдоринского квенья, т.е. квенья, на котором говорили изгнанные нолдоры в Средиземье. Они записаны с использованием Международного фонетического алфавита , если не указано иное. [T 23]

Согласные

Система согласных в квенья имеет 6 основных мест артикуляции: лабиальная (с участием губ), зубная (с участием языка и задней части зубов), альвеолярная (с участием языка и альвеолярного гребня челюсти), палатальная (с участием языка и средней части нёба), велярная (с участием задней части языка и задней части нёба) и гортанная (с участием голосовых складок ). Зубной фрикативный ( /θ/ ) и звонкий альвеолярный фрикативный ( /z/ ) встречаются в вариантах ваньярина, но постепенно были заменены на /s/ и /r/ соответственно в нолдорин-квенья. [28] Примечательно, что звонкие взрывные согласные встречаются только после носовых и плавных согласных , то есть нет простых /b, d, ɡ/, а есть только кластеры /mb, (lb,) nd, ld, rd, ŋɡ/ , и они встречаются только между гласными. (Это может быть неверно в квенья-ваньярин, учитывая слово Aldudénië , название плача по смерти Двух Древ Валинора, составленного Элеммире из ваньяр.) [29] [30] Преназализованные согласные преобладают в квенья и включают свой собственный тенгвар . В следующей таблице представлен перечень классических согласных нолдорина. Группировка согласных происходит только в центральных частях слова, за исключением комбинаций с полугласными / w/ и /j/ . [31]

Орфография квенья (с использованием латинского алфавита) следует МФА, но использует ⟨c⟩ как альтернативу ⟨k⟩ , пишет [ŋ] без последующей велярной как ⟨ñ⟩ (в раннем квенья, когда это еще могло встречаться, как в Ñoldor ; в противном случае пишется ⟨n⟩ ), и представляет согласные ʍ] с помощью диграфов ⟨hy hw⟩ . Аналогично, диграфы ⟨ty ndy⟩ могут представлять палатальные смычные аллофоны [t ⁿd] , а именно [c ⁿɟ] , хотя они не являются независимыми фонемами. Кроме того, ⟨h⟩ в кластере ⟨ht⟩ представляет [ç] после ⟨e⟩ или ⟨i⟩ и [x] после других гласных. В некоторых случаях ⟨x⟩ использовался для комбинации /ks/, как в Helcaraxë . [T 23]

Морфофонемика и аллофония

Некоторые согласные реализуются по-разному, когда они встречаются в кластерах с некоторыми другими согласными. Это особенно касается кластеров, которые включают аппроксиманты /w, j/ или гортанный фрикативный /h/ . Кластеры, где второй согласный был /j/, реализуются как палатализованные согласные, а кластеры, где второй согласный был /w/, реализуются как лабиализованные. Кластеры согласных, где начальный согласный был /h/, реализуются как преаспирированные и глухие. [T 23]

Небные кластеры

Произношение согласного ⟨hy⟩ в нолдорин-квенья — [ç] , что является «сильным глухим y, похожим на начальный звук в английском huge , но более фрикционным ». [T 26] В ваньярин-квенья ⟨hy⟩ произносится как [ʃ] . [T 26]

По словам Толкина, сочетание /cj/ ⟨ty⟩ произносится как «передний взрывной звук [c], как, например, венгерское ty , но за ним следует заметный частично глухой y-offglide». [T 27]

Толкин утверждал, что кластер ⟨ny⟩ произносится как в английском "new" [njuː] . [T 28] В диалекте ваньярина ⟨ty⟩ , ⟨dy⟩ и ⟨hy⟩ реализовывались как [tʃ] , [dʒ] и [ʃ] соответственно. Толкин писал о ⟨py⟩ : "В ваньярине квенья и среди некоторых нолдор кластер ⟨py⟩ звучал с глухим y , т.е. как [pç] , который позже в ваньярине стал [pʃ] "; [T 29] ср. венгерское lopj [lopç] 'воровать'. [T 23]

Губные кластеры

Кластер ⟨hw⟩ реализуется как [ʍ] , « спиральное глухое w . Оно более напряженное, с более закрытым раскрытием губ и большим трением, чем глухое wh английского языка». [T 26] Согласно Толкину, граф ⟨q⟩ или ⟨qu⟩ произносится как «округленное губами 'k', за которым следует частично глухое w-скольжение», [T 27], то есть /kʷ/ . [T 23]

Глоттальные скопления

Кластеры ⟨hl⟩ и ⟨hr⟩ реализуются как [ɬ] и [r̥] , так же как ⟨lh⟩ и ⟨rh⟩ в синдарине. Они, как и их эквиваленты в синдарине, произошли от примитивных эльфийских sl- и sr- . Примитивные кластеры согласных sm- и sn- появились в квенья как ⟨m⟩ и ⟨n⟩ ; было высказано предположение, что существовала промежуточная стадия ⟨hm⟩ и ⟨hn⟩ , глухих версий [m̥] и [n̥] , в общем эльдарине; они вскоре слились со звонкими ⟨m⟩ и ⟨n⟩ . Глухие hl и hr имеют сложную историю, которую Толкин описывает так: «У нолдор hr, hl стали озвучиваться в r, l до Изгнания, и использование r, l в этих случаях было обычным в Тарквесте, как разговорном, хотя написание обычно сохранялось. Поскольку позже Изгнанники были знакомы с глухими hr , hl в своей синдаринской речи, многие из них восстановили этот звук в Тарквесте, в соответствии с традиционным написанием. Ученые, конечно, всегда сохраняли hr, hl при чтении или декламации Пармаквесты». [T 30]

Упрощение кластеров

В поздний период древнеквенья, когда гласные исчезли в длинных сложных словах, созданные таким образом кластеры или согласные, ставшие конечными, как правило, изменялись или редуцировались: [T 23]

-м > -н;
все остановки > -t;
-д > -р;
-й > -т;
-й > -н;
-мб, -нг > -н;
-с > -н;
любая комбинация с s (например , -ts, -st, -ss ) > -s;
любая комбинация с -ht > -t.

Гласные

В квенья пять гласных (Quenya ómar ) и различие по долготе . Краткие гласные — это /a, e, i, o, u/, а долгие пишутся с острым ударением как ⟨á, é, í, ó, ú⟩. Точное качество гласных неизвестно, но их произношение, вероятно, ближе к «чистым» гласным итальянского и испанского языков, чем к дифтонгизированным английским. [30] По словам Пеша, для гласных /a, i, u/ краткие и долгие формы имеют одинаковое качество гласных, похожее на гласные финского или польского языков. Но для гласных /e, o/, краткие гласные произносятся немного ниже и ближе к [ɛ] и [ɔ] соответственно, тогда как долгие произносятся как гласные верхнего-среднего подъёма [eː] и [oː] . [32] Эта интерпретация основана на утверждении Толкина, что ⟨é⟩ и ⟨ó⟩, когда их правильно произносят эльфы, были просто немного « напряжённее и „ближе“ », чем их краткие аналоги: «ни очень напряжённые и близкие, ни очень расслабленные и открытые». [T 31] Эта интерпретация приводит к системе гласных с 7 различными качествами гласных и различием долготы только в гласных верхнего и нижнего подъёма; эта система изображена в таблице 3. [33]

В позднем нолдоринском квенья есть 6 дифтонгов (квения ohloni ): /iu, eu, ai, au, oi, ui/. Все они падающие , за исключением /iu/ ( [ju] ), который восходящий. [34] В древнем квенья все дифтонги были падающие. Толкин писал: «Вероятно, до Изгнания ваньярины и нолдорины [квенья] в общем перешли от iu, ui к восходящим дифтонгам, [T 32] (...) но только /iu/ сообщается как восходящий дифтонг [ju], похожий на начало английского yule [juːɫ] . С другой стороны, ui остался в изгнанном квенья нисходящим дифтонгом, как сообщается». [T 32]

Слоги и ударение

В квенья ударение слога предсказуемо и нефонематично (т. е. значение слова никогда не меняется в зависимости от ударения), но оно частично определяется весом слога . В словах из двух слогов ударение падает на первый слог. В словах из трех и более слогов ударение падает на предпоследний слог , если он тяжелый, в противном случае на предпоследний слог , т. е. на третий с конца слог. Это правило ударения такое же, как и в латыни . В квенья тяжелые слоги — это слоги, которые содержат либо долгую гласную, либо дифтонг, либо конечную согласную (таким образом, интервокальный согласный кластер: ll, ld, mm, ss, ny , ry и т. д.). Медиально hy и hw закрывают слог в Parmaquesta, но не в разговорной речи в Tarquesta. В квенья также есть вторичное ударение. Размещение ударения и различие между тяжелыми и легкими слогами важны в стихах на квенья. [T 33]

Фонотактика

Толкин также разработал фонотаксические правила для позднего квенья, определяющие способ, которым звуки могут комбинироваться для образования слов:

pp, tt, cc, mm, nn, ss, ll, rr . (Однако в квенья «смерть» — effírië , [35] с удвоенной f .)
Они встречаются только медиально. [T 34] Удвоенные смычные pp, tt, cc аспирируются.
н, р, л, с, т, нт
оставалась неизменной в квенийской речи-чувстве».
п, т, в, е, с, ч, ги, чв, м, н, с, в, л, гл, р, час, у, ш . [Т 36]
x, ps, ty, ny, ly, qu, ñw (стало nw в нолдоринском квенья) [T 36]
ht, lc, ld , lf, lm, lp, lqu, lt, lv, lw, ly, mb , mn, mp , my, nc , nd , ng , nt , nw ( только начальная буква ñw ), ny, ps , pt, qu , rc, rd, rm, rn, rp, rt, rs, rv, rw, ry, sc, st, sw, ts , tw, ty, x . [30]
nqu , lqu, rqu , squ , ngw , rhw , nty , lty , hty , rty , sty , lhy .
Различия в произношении трехсогласных:
hty [çc] на нолдоринском квенья, [ʃt͡ʃ] на ваньяринском квенья, [T 37]
sty [sc] на нолдоринском квенья, [ʃt͡ʃ] на ваньяринском квенья (ср. śC vs. szcz на польском языке ), [T 38]
Во всех остальных случаях y и w становились слоговыми i, u после согласных групп. [T 39]

Грамматика

Грамматика квенья агглютинативная и в основном суффиксальная , то есть различные частицы слов присоединяются путем их присоединения. Она имеет основные классы слов глаголов , существительных и местоимений / определителей, прилагательных и предлогов . Существительные склоняются по падежам и числам. Глаголы склоняются по времени и виду, а также по согласованию с подлежащим и дополнением. В раннем квенья прилагательные согласуются с определяемым ими существительным по падежу и числу, но не в позднем квенья, где это согласование исчезает. [8] Основной порядок слов — подлежащее–глагол–дополнение . Если не указано иное, примеры в этом разделе относятся к позднему квенья, задуманному Толкином после 1951 года.

Существительные

Существительные в квенья могут иметь до четырех чисел: единственное, общее множественное число («множественное число 1»), частное/ партитивное множественное число («множественное число 2») и двойственное число . [36] В позднем квенья Tarquesta множественное число образуется суффиксом к субъектной форме существительного: для множественного числа 1 суффикс -i или -r ; для множественного числа 2 суффикс -li . [T 40] Существительные в квенья склоняются по падежам . В квенья Parmaquesta десять падежей . К ним относятся четыре основных падежа: именительный , винительный , родительный и творительный ; три обстоятельственных падежа: аллатив (из которых дательный является сокращенной формой), местный (также с сокращенной формой) и аблатив ; и притяжательный или адъективный падеж. [37] Однако винительный падеж использовался только для Parmaquesta и был заменен именительным падежом в позднем разговорном квенья. [38]

Прилагательные

В позднем квенья окончаниями единственного числа являются -a, -ë, -ëa и редкая форма -in , которую можно рассматривать как сокращенную форму -ina . Соответствующие формы множественного числа -ë, -i, ië и, возможно, -inë . Последняя версия, однако, не засвидетельствована. [39] Квенийские прилагательные могут свободно использоваться как существительные, [T 41] в этом случае они также склоняются как существительное: например, vinya , «новый», может использоваться как vinya r , «новости». [40]

Предлоги и наречия

В квенья существует много сходств в форме между предлогами и наречиями, поскольку грамматический падеж уже определяет отношение глагола и объекта. Таким образом: [41]

an i falmali = i falmali nna (r) «на многих волнах»

Предлог an связан с окончанием -nna .

Местоимения

Как и все части грамматики квенья, система местоимений подвергалась многочисленным изменениям на протяжении жизни Толкина, и доступный корпус не был систематизирован до тех пор, пока список окончаний не был опубликован в Vinyar Tengwar № 49 в 2007 году. [42] В позднем квенья местоимения имеют как отдельные или независимые формы, так и суффиксальные формы. [T 42] [T 43]

Отдельные местоимения имеют как краткую, так и полную форму, которые используются для эмфатических и обычных местоимений соответственно. Примеры эмфатической формы включают: emmë , elyë , entë (1-е по 3-е лицо множественного числа). [43] Такие эмфатические разделительные местоимения уже присутствовали в раннем квенья, но отличались от более поздних версий (например, множественное число: tûto , sîse , atta ). [44]

«Я люблю его» (или «ее») может быть выражено на квенья как Melinyes или Melin sé . [T 44] «Я люблю их» будет тогда Melinyet или Melin té (эти две формы реконструированы). Если местоимение является подлежащим предложения, оно становится связанным с глаголом либо как отдельное слово непосредственно перед глаголом, либо как суффикс после склоняемого глагола. В суффиксальной форме к длинным субъективным местоимениям могут добавляться -s (единственное число) и -t (множественное и двойственное число) в качестве целей 3-го лица: [T 45] [45]

utúvie-nye-s , буквально «нашёл-я-это», [46] «Я нашёл это» ( ср. крик Арагорна , когда он находит саженец Белого Древа . [T 46] )
utúvie-lye-s , «Ты нашел его/ее».
utúvie-lye-t , «Ты нашел их».

Ведутся споры о том, применимы ли некоторые засвидетельствованные специальные мужские и женские местоимения, которые использовались исключительно для описания лиц, к позднему квенья, как это встречается во «Властелине колец» . [47]

Притяжательные определители

Притяжательные определители (аналогичные английским my , his и т. д.) используются для указания владельца существительного, которое они определяют. Они отмечают лицо и число владельца и склоняются в соответствии с существительным, к которому они присоединены, в числе и падеже. В то время как английский язык различает мужские и женские притяжатели единственного числа ( his против her ), поздний квенья, как правило, этого не делает. [48]

«Поскольку в квенийском идиоматическом языке при описании частей тела нескольких лиц используется число, присущее каждому индивиду, множественное число частей, существующих парами (как руки, глаза, уши, ноги), требуется редко. Таким образом, использовалось бы mánta «их рука», (они подняли) свои руки (по одной), mántat , (они подняли) свои руки (каждая и обе), а mánte не могло бы появиться». [T 47]

Ortanentë manta. «Они подняли руки».
Ортанер манта. «Они подняли руки».
Варда ортане марьят. «Варда подняла свои (две) руки». [Т 48]

Обычное окончание множественного числа - -r , hildinyar , «мои наследники». [49]

Демонстративный

Указательное местоимение проводит тройное различие между сущностями, о которых говорит говорящий:

синa , «это»;
тана , «то (там)»;
энта , «то (там, вдали от нас обоих)». [50]

Глаголы

По словам Толкина, «склонения [квенийских] глаголов всегда довольно регулярны», [T 49], а глаголы квенья находятся либо в личной форме , либо в безличной форме . Обычно в лингвистике безличный глагол — это глагол, который не может иметь настоящего субъекта, потому что он не представляет действие, событие или состояние бытия какого-либо конкретного человека, места или вещи. Это не то, как Толкин подразумевал использование «безличного». Безличная глагольная форма — это глагол, к которому не присоединено местоимение, как carë ( ед. ч. ) или carir ( мн. ч. ); carin , «я делаю (обычно)», — это личная форма (с -n , коротким суффиксом для «я, меня»). Как объяснил Толкин, глаголы в квенья отрицаются с помощью «отрицательного глагола» ua- перед надлежащим глаголом в безличной форме времени. [Т 50]

Толкин отметил, что «когда эмфатическое местоимение используется отдельно, глагол не имеет склонения (за исключением числа)». [T 51]

Финвэ чара. « Финвэ делает (прямо сейчас)».
Кенди карар. «Эльфы творят».
Cáranyë. «Я делаю».
Cárammë. «Мы делаем».
Эссэ чара. «Он/Она (действительно) делает».
Эмме карар. «Мы (действительно) создаем».

Глаголы позднего квенья также имеют морфему двойного согласования -t :

Най силува т элен атта. «Пусть светятся две звезды». [Т 52]

В повелительном наклонении множественность и двойственность не выражаются. Согласование отсутствует. Глагол остается в единственном числе. [T 53]

Связка в позднем квенья — это глагол na- . Толкин утверждал, что она использовалась только для соединения прилагательных, существительных и местоимений в утверждениях (или пожеланиях), утверждающих (или желающих), чтобы вещь имела определенное качество или была такой же, как другая, а также что связка не использовалась, когда значение было ясно. [ T 54] В противном случае связка опускается , что может привести к двусмысленным временам, когда нет дальнейшего контекста:

Eldar ataformaiti можно перевести на английский как «Эльфы — амбидекстры» или «Эльфы были амбидекстрами». [T 55]
A mára . «А — это хорошо» или «А было хорошо». [T 54]

Синтаксис

Квенья допускает гибкий порядок слов, поскольку это флективный язык, как и латынь. Тем не менее, в нем есть правила порядка слов. Обычная синтаксическая структура — подлежащее-глагол-объект . Прилагательное может располагаться перед или после существительного, которое оно определяет. [51]

Словарный запас

Поскольку многие из трудов Толкина об эльфийских языках остаются неопубликованными, трудно определить, насколько большой словарь он разработал. К 2008 году было опубликовано около 25 000 эльфийских слов. [52]

Имена собственные

Имена собственные в квенья — это названия людей и предметов в Средиземье. [T 45] [T 56]

Эстэ «Отдых»; Индис «Невеста»; Мелькор «Тот, кто восстаёт в силе»; Несса «Юность»; Варда «Возвышенная»; Воронвэ «Стойкая». [T 56]
Айканаро «Падающий Огонь»; Анкалимэ «Самая Светлая Госпожа»; Курумо «Хитрый Человек»; Феанаро «Дух Огня»; {{ Олорин }} «(?)Мечтатель»; {{ Саурон }} «Отвращающий». [T 56]
Айнулиндалэ «Музыка Айнур»; Эльдамар «Дом Эльдар»; Хелкараксэ «Ледяные Челюсти»; Илуватар «Отец Всего»; Орон Ойолоссэ «Вечно Белоснежная Вершина»; Ондолиндэ «Скала Песни»; Турамбар «Владыка Рока»; Валинор «земля Вали», т. н. Валар; Вингилот «Пенный цветок»; Йаванна «Дарительница плодов».[T 56]
Мар-ну-Фалмар «Земля под волнами»; Миндон Эльдалиева «Высокая башня эльфийского народа»; Квента Сильмариллион «Сказание оСильмариллах».[T 56]

Некоторые предлоги и наречия

Привет

Слово, используемое как форма вежливого обращения к эльфу (мужчине или женщине) — Tar . Среди нуменорцев оно стало «королем/королевой» и использовалось как форма обращения к вышестоящему лицу, особенно королю или королеве; ср. Tarinya , которое использовал принц Алдарион для обращения к своему отцу, королю Тар-Менельдуру. [T 57]

В «Властелине колец » хоббит Фродо Бэггинс использовал другое обращение приветствия: Elen síla lúmenn' omentielmo! , исправленное Толкином во втором издании на Elen síla lúmenn' omentielvo! Это была традиционная формула в возвышенном стиле, используемая между людьми, идущими по пересекающимся путям: «Звезда сияет в час встречи наших путей». [T 59]

Цифры

Согласно Кристоферу Толкину , «Эльдар использовали две системы счисления: одну из шестерок (или двенадцати), а другую из пятерок (или десятков)». [53] Это двенадцатеричная система счисления (основание 12) и десятичная система. Слово на квенийском, придуманное Дж. Р. Р. Толкиеном для обозначения «десятичной системы счисления», — maquanotië — «ручной счет». [T 60]

Ниже представлены известные числа от 1 до 20; жирным шрифтом выделены числа из раннего квенья («Ранняя грамматика квенья»).

Другие засвидетельствованные числительные включают esta и inga для «первого». Толкин был недоволен esta , определение отмечено запросом в «Этимологиях». [T 61] Maqua означает конкретно группу из пяти объектов, как английское слово «pentad»; аналогично maquat «пара пятерок» относится к группе из десяти объектов. Слово yunquenta для тринадцати буквально означает «12 и еще один». [T 62]

Числительные «кэнья» выше двадцати показывают, что меньшие единицы идут первыми, мин юкайнен «21» означает «один-двадцать», что отражает то, как они пишутся в тенгваре. [54]

Системы письма

Большую часть времени Толкин писал на своих изобретенных языках, используя латинский алфавит, [55] но он разработал свои собственные системы письма , соответствующие внутренней истории его языков. [56]

Эльфийские системы письма

Слово квенья, записанное тенгваром Феанора с использованием классического лада

Толкин придумал множество систем письма для своих эльфов. Самая известная из них — « Тенгвар Феанора » , но первой, которую он создал около 1919 года, была «Тенгвар Румиля», также называемая сарати . Он решил, что до своего Изгнания эльфы-нолдоры впервые использовали сарати Румиля для записи Древнего Квенья. В Средиземье Квенья, по-видимому, редко писали с использованием «эльфийских рун» или кирт , называемых на Квенья certar . [56]

латиница

Написание Толкином латинского алфавита квенья было в основном фонематическим, где каждая буква соответствовала определенной фонеме в языке. Однако гласные различались в произношении в зависимости от их длины. [57] Конкретные правила для согласных были приведены в Приложении E к «Властелину колец», например, буква c всегда произносится как k , qu обозначает kw , [T 63] OrquiOrkwi . Стандартная орфография Толкина для квенья использует все буквы латинского алфавита, кроме j , k и z , вместе с акутом и диэрезисом на гласных; буквы ñ , þ и z появляются только в раннем квенья. Иногда Толкин писал квенья с орфографией «финского стиля» (а не стандартной латино-романской версии), в которой c заменяется на k , y на j , а долгие гласные пишутся двойными. Акут обозначает долгие гласные, в то время как диэрезис указывает на то, что гласный не является частью дифтонга, например, в ëa или ëo , в то время как конечный e обозначается диэрезисом, чтобы напомнить носителям английского языка, что он не является немым. [58]

Корпус

Поэма « Namárië » — самая длинная часть на квенья, встречающаяся во «Властелине колец », однако первое предложение на квенья произносится хоббитом; а именно, приветствие Фродо эльфам: elen síla lúmenn' omentielvo . Другие примеры включают слова Элендиля , сказанные по достижении Средиземья и повторенные Арагорном во время его коронации: Et Eärello Endorenna utúlien. Sinomë maruvan ar Hildinyar tenn' Ambar-metta! «Из Великого моря в Средиземье я пришёл. В этом месте я пребуду и мои наследники до конца света!» [T 46] Приветствие Древоборода Келеборну и Галадриэли также произносится на квенья: A vanimar, vanimálion nostari «О прекрасные, родители прекрасных детей». [T 64] Другой фрагмент - крик Сэма , когда он использует фиал Галадриэли против Шелоб : Aiya Eärendil Elenion Ancalima! "Приветствую Эарендила, ярчайшую из звезд!" [T 65] А в "Сильмариллионе " фраза Utúlie'n aurë! Aiya Eldalië ar Atanatári, utúlie'n aurë! "День настал! Узрите, люди Эльдар и Отцы Людей, день настал!" - кричит Фингон перед Битвой Бесчисленных Слез . [T 66]

Другие стихотворения на квенья, произнесенные Толкином публично, но никогда не опубликованные при его жизни, — это Oilima Markirya («Последний ковчег»), Nieninqe и Earendel в его лекции A Secret Vice , опубликованной в 1983 году в The Monsters and the Critics . Неправильный фрагмент стихотворения «Narqelion», написанного на раннем квенья или эльфийском языке между ноябрем 1915 года и мартом 1916 года, был опубликован Хамфри Карпентером в его Biography . Факсимиле всего стихотворения было опубликовано только в 1999 году. [59]

Смотрите также

Ссылки

Начальный

Записи в журналах Parma Eldalamberon и Vinyar Tengwar содержат ранее не публиковавшиеся описания языка Толкином, аннотированные учеными, поэтому они не являются чисто первоисточниками.
  1. ^ Толкин писал в своем «Очерке фонологии» (в Parma Eldalamberon 19, стр. 74), посвященном фонологии квенья: ⟨ny⟩ — это «звук, как в английском new ». В квенья ⟨ny⟩ — это сочетание согласных, там же, стр. 81.
  2. ^ Письмо № 163, Письма Дж. Р. Р. Толкина .
  3. ^ ab Из письма к WR Matthews от 13–15 июня 1964 г., опубликованного в Parma Eldalamberon (17), стр. 135.
  4. ^ ab Толкин, Дж. Р. Р. Властелин колец «Предисловие ко второму изданию».
  5. ^ Толкин, Дж. Р. Р. 1997. Монстры и критики, и другие эссе . стр. 212
  6. Дж. Р. Р. Толкин , письмо к читателю, Parma Eldalamberon (17), стр. 61.
  7. ^ abcd Толкин 2010, Парма Эльдаламберон № 19, стр. 18–28
  8. ^ Дж. Р. Р. Толкин, «Ламбион Онтале: Происхождение языков», Тенгвеста Кендеринва 2, Парма Эльдаламберон (18), стр. 71: «Эльфы начали создавать в начале своего существования [язык], и он един с их существом, поскольку это было их природой и первым из всех их даров — придумывать имена и слова».
  9. ^ Толкин 2010, Парма Эльдаламберон № 19, с. 76.
  10. ^ Толкин писал о квенья: «Можно сказать, что он составлен на латинской основе с двумя другими (главными) ингредиентами, которые доставляют мне «фонестетическое» удовольствие: финский и греческий». Письмо № 144. Письма Дж. Р. Р. Толкина .
  11. Парма Эльдаламберон № 14.
  12. Дж. Р. Р. Толкин , «Сильмариллион », гл. 6 «О Феаноре и освобождении Мелькора», см. также «Квенья» в аннотированном указателе, стр. 346.
  13. ^ Дж. Р. Р. Толкин , «Тенгвеста Квендеринва», Парма Эльдаламберон 18, стр. 72. «Самая древняя структура языка, общая для всех Квендели [эльфийской расы], ... не известна эльфам, хотя некоторые вещи могут быть догаданы или обнаружены теми, кто сравнит между собой письменные формы языков эльдар Валинора, а также те записи Авари, которые мы здесь, на Эрессеа, записали в эти более поздние дни».
  14. Толкин 1994, стр. 421.
  15. ^ Дж. Р. Р. Толкин , «Тенгвеста Кендеринва 2», Парма Эльдаламберон (18), с. 75.
  16. ^ Дж. Р. Р. Толкин , «Слова, фразы и отрывки», Parma Eldalamberon 17, стр. 128.
  17. Толкин 1994, «Часть четвертая. Квенди и эльдар: Приложение D. *Квен, квенья и эльфийские (особенно нолдорин) слова для обозначения «языка»: Заметка о «языке Валар»», стр. 398
  18. Толкин 1994, стр. 361.
  19. ^ Толкин 2010, Парма Эльдаламберон № 19, с. 93.
  20. Сильмариллион , глава 15
  21. Парма Эльдаламберон (17), стр. 129.
  22. Дж. Р. Р. Толкин , «Властелин колец» , Приложение F: «Об эльфах».
  23. ^ abcdefg Толкин 2010, Парма Эльдаламберон № 19, страницы 68-107
  24. Письма Дж. Р. Р. Толкина , № 223: «Я по-прежнему влюблен в итальянский язык и чувствую себя совершенно одиноким, не имея возможности попытаться говорить на нем».
  25. ^ Перечислены только фонематические согласные. /ç/ и /ʍ/ являются фонематическими в Tarquesta, отличаясь от /hj/ и /hw/ тем, что они не рассматриваются как долгие согласные, но рассматриваются так в Parmaquesta, и, следовательно, можно считать реализацию кластеров /hj/ и /hw/ >Tolkien 2010, Parma Eldalamberon No. 19, стр. 88.
  26. ^ abc Tolkien 2010, Parma Eldalamberon № 19, стр. 75
  27. ^ ab JRR Толкин , «Согласные Квенья», Парма Эльдаламберон (22), стр. 66.
  28. ^ Толкин 2010, Парма Эльдаламберон № 19, с. 74.
  29. ^ Толкин 2010, Парма Эльдаламберон № 19, с. 86.
  30. ^ Толкин 2010, Парма Эльдаламберон № 19, с. 79.
  31. ^ Толкин 2010, Парма Эльдаламберон № 19, с. 106.
  32. ^ ab Tolkien 2010, Parma Eldalamberon № 19, стр. 107.
  33. ^ Толкин 2010, Парма Эльдаламберон № 19, с. 88.
  34. ^ Толкин 2010, Парма Эльдаламберон № 19, с. 81.
  35. ^ Толкин 2010, Парма Эльдаламберон № 19, с. 80.
  36. ^ ab Tolkien 2010, Parma Eldalamberon № 19, стр. 103.
  37. ^ ab Tolkien 2010, Parma Eldalamberon № 19, стр. 84.
  38. ^ Толкин 2010, Парма Эльдаламберон № 19, с. 87.
  39. ^ ab Tolkien 2010, Parma Eldalamberon № 19, стр. 82.
  40. ^ Дж. Р. Р. Толкин , «Слова, фразы и отрывки на разных языках во «Властелине колец »», Парма Эльдаламберон (17), стр. 135.
  41. ^ Дж.Р.Р. Толкин, «Ранняя грамматика Кении», Парма Эльдаламберон (14), стр. 77,
  42. ^ «Местоименные элементы Квенья», Виньяр Тенгвар (49), стр. 51.
  43. Парма Эльдаламберон (17), стр. 57.
  44. Виньяр Тенгвар (49), стр. 15.
  45. ^ ab Дж. Р. Р. Толкин, «Слова, фразы и отрывки на разных языках во «Властелине колец »», Парма Эльдаламберон (17), стр. 110.
  46. ^ аб Дж. Р. Р. Толкин , «Властелин колец» , «Возвращение короля» , «Наместник и король».
  47. Парма Эльдаламберон (17), стр. 161.
  48. Из поэмы Дж. Р. Р. Толкина « Намариэ ».
  49. ^ Дж. Р. Р. Толкин, «Ранняя грамматика Кении», Парма Эльдаламберон (14), стр. 14. 56.
  50. Парма Эльдаламберон (17), стр. 144.
  51. ^ Парма Эльдаламберон , (17), стр. 76.
  52. Виньяр Тенгвар (49), стр. 43.
  53. Дж. Р. Р. Толкин , «Слова, фразы и отрывки на разных языках во «Властелине колец »», Парма Эльдаламберон (17), стр. 93–94.
  54. ^ аб Виньяр Тенгвар (49), с. 9.
  55. Виньяр Тенгвар (49), стр. 7.
  56. ^ abcde Сильмариллион , «Индекс» (аннотированный Кристофером Толкином в качестве глоссария), стр. 313-365
  57. Сильмариллион , «Приложение: Элементы в квенийских и синдаринских именах», tar- .
  58. ^ abc Parma Eldalamberon (17), стр. 162.
  59. Толкин 1994, стр. 367.
  60. ^ Дж. Р. Р. Толкин «HFN – Слова для обозначения «руки» – Пальцы», Vinyar Tengwar , № 47, стр. 10.
  61. Дж. Р. Р. Толкин , «Этимологии» в «Утраченном пути» , стр. 356.
  62. ^ Дж.Р.Р. Толкин , «NKE: текст рукописи по нетеру 9, канату 4 и энеку 6», Виньяр Тенгвар № 47, стр. 15.
  63. Дж. Р. Р. Толкин , Властелин колец , Приложение E, часть I.
  64. Письма Дж. Р. Р. Толкина , № 230.
  65. Возвращение короля , гл. 1
  66. Дж. Р. Р. Толкин , «Сильмариллион» , глава 20.

Вторичный

  1. ^ Конли, Тим; Кейн, Стивен (2006). Энциклопедия вымышленных и фантастических языков . Greenwood Publishing Group . ISBN 978-0-313-33188-6.
  2. ^ Солопова 2009, стр. 76
  3. ^ Фими 2010, стр. 95–99
  4. ^ Солопова 2009, стр. 75
  5. ^ Солопова 2009, стр. 75–76
  6. ^ Фими 2010, стр. 97
  7. ^ «Кеньякетса: Фонология и лексика Кении Дж. Р. Р. Толкина», опубликовано в Parma Eldalamberon № 12.
  8. ^ abcde Тикка, Петри (2007). «Финнизация Квенья». Филология Арды: материалы Первой международной конференции по изобретенным Дж. Р. Р. Толкином языкам, Omientielva Minya, Стокгольм, 2005 г. Арда Филология . Том. 1. Общество Арда. стр. 1–20. ISBN 978-9197350013.
  9. ^ Фими 2010, стр. 98
  10. ^ Солопова 2009, стр. 77
  11. ^ Карпентер, Хамфри (2000). Дж. Р. Р. Толкин: Биография . Нью-Йорк: Houghton Mifflin . стр. 79. ISBN 978-0-618-05702-3.
  12. ^ Дюбуа, Том; Меллор, Скотт (2002). «Северные корни Средиземья Толкиена» . Scandinavian Review (лето). Американо-скандинавский фонд.[ постоянная мертвая ссылка ]
  13. ^ Barnes, Lawrie; Van Heerden, Chantelle (2006). «Виртуальные языки в научной фантастике и фэнтезийной литературе». Language Matters: Studies in the Languages ​​of Southern Africa . 37 (1): 102–107. doi :10.1080/10228190608566254. S2CID  144894796.
  14. ^ Солопова 2009, стр. 90 «Существует несколько журналов, посвященных изучению языков Толкина: Parma Eldalamberon (...), Quettar (...), Tengwestië (...), Vinyar Tengwar (...)».
  15. ^ Bracken, James K. (1998). "J(ohn) R(onald) R(euel) Tolkien, 1892–1973. Журналы". В Rettig, James (ред.). Справочные работы по британской и американской литературе (2-е изд.). Libraries Unlimited. стр. 525. ISBN 1-56308-518-6.
  16. ^ abcdefghi Хостеттер, Карл Ф. (2007). «Толкиновская лингвистика: первые пятьдесят лет». Толкиеновские исследования . 4. Проект MUSE: 1–46. doi :10.1353/tks.2007.0022. S2CID  170601512.
  17. Эпплъярд, Энтони (7 марта 1995 г.). «Пересмотренная грамматика квенья». Tolklang.quettar.org . Получено 16 февраля 2023 г. .
  18. ^ ab Strack, Paul (11 декабря 2022 г.) [2008]. «Eldamo – An Elvish Lexicon». Eldamo.org . Получено 16 февраля 2023 г. . v0.8.4.2
  19. ^ Стейнтон, Александр (2022). «Просодическая структура квенья». Western Papers in Linguistics . 5 (1).
  20. ^ Fauskanger, Helge K. (2009). "Practical Neo-Quenya". Arda Philology: Proceedings of the Second International Conference on JRR Tolkien's Invented Languages, Omientielva Tatya, Antwerp 2007. Arda Philology . Vol. 2. Arda Society. pp. 16–55. ISBN 9789197350020.
  21. ^ Скалл, Кристина ; Хаммонд, Уэйн Г. (2006). Спутник и путеводитель Дж. Р. Р. Толкина . Том 2. Руководство для читателей. Бостон/Нью-Йорк: Houghton Mifflin. С. 476–82.
  22. ^ "Часто задаваемые вопросы по толкиеновской лингвистике". www.elvish.org . Получено 5 августа 2024 г. .
  23. ^ «Архив рассылки Unicode: тенгварские и клингонские письменности?». unicode.org . Получено 5 августа 2024 г.
  24. ^ Гарт, Джон (2011). «Фонология квенья: сравнительные таблицы, очерк фонетического развития, очерк фонологии». Tolkien Studies . 8 (1): 107–114. doi :10.1353/tks.2011.0013. S2CID  170945020.
  25. ^ Флигер 2002, стр. 87
  26. ^ Дикерсон, Мэтью (2013) [2007]. «Эльфы: Родственные связи и миграции». В Drout, Майкл DC (ред.). JRR Tolkien Encyclopedia . Routledge . стр. 152–154. ISBN 978-0-415-86511-1.
  27. ^ Флигер 2002, стр. 136
  28. ^ Ренк, Торстен. «Каков ваньяринский квенья?». Архивировано из оригинала 15 августа 2013 года . Получено 1 сентября 2013 года .
  29. ^ Пеш 2003, стр. 75
  30. ^ abc Фаускангер, Хельге К. «Квенья - древний язык. Элементарная фонология». Университет Бергена .
  31. ^ Пеш 2003, стр. 75, 188
  32. ^ Пеш, Хельмут В. (2004). Хельмут В. Пеш: Эльбиш. Lern- und Übungsbuch der Elben-Sprachen von JRR Tolkien (на немецком языке). Бастай Люббе. ISBN 3-404-20498-0.
  33. ^ Гебхардт, Матиас (2007). Wie kann Deutsch und Elbisch kontrastiv verglichen werden? Толкиенс Versuch der Entwicklung einer Kunstprache (на немецком языке). ГРИН Верлаг. п. 45. ИСБН 978-3-638-71087-9.
  34. ^ Пеш 2003, стр. 76
  35. ^ «Квенья-английский словарь» (PDF) . Амбар Эльдарон . Апрель 2009. с. 12.
  36. ^ Пеш 2003, стр. 78–79
  37. ^ Пеш 2003, стр. 79–80
  38. ^ Пеш 2003, стр. 80
  39. ^ Пеш 2003, стр. 87
  40. ^ Фаускангер, Хельге К. «Квенья - Древний язык: прилагательное». Ардаламбион . Университет Бергена . Проверено 13 января 2013 г.
  41. ^ Пеш 2003, стр. 90
  42. ^ Фаускангер, Хельге К. «Квенья - древний язык: местоимения». Ардаламбион . Университет Бергена . Проверено 11 января 2013 г.
  43. ^ Пеш 2003, стр. 91–92
  44. ^ Ренк, Торстен. «Система местоимений квенья – резюме». Tengwesta eldalambion – Исследования эльфийской грамматики . Архивировано из оригинала 15 сентября 2015 г. Получено 7 августа 2023 г.
  45. ^ Пеш 2003, стр. 98
  46. ^ Пеш 2003, стр. 100
  47. ^ Пеш 2003, стр. 93
  48. ^ Пеш 2003, стр. 94
  49. ^ Пеш 2003, стр. 95
  50. ^ Пеш 2003, стр. 91
  51. ^ Пеш 2003, стр. 117–119.
  52. ^ Клочко, Эдвард (2008). L'Encyclopédie des Elfes [ Энциклопедия эльфов ] (на французском языке). Le Pré aux Clercs. п. 145. ИСБН 978-2-84228-325-4.
  53. Кветтар, № 13, стр. 9.
  54. ^ Оментиэльва: Филология Арды 2 http://www.omentielva.com/ardaph2.htm
  55. ^ Солопова 2009, стр. 88
  56. ^ ab De Rosario Martínez, Helios (2011). "Методологическое исследование эльфийских систем письма". Филология Арды: Труды Третьей международной конференции по изобретенным Дж. Р. Р. Толкином языкам, Omientielva Nelya, Whitehaven 2009. Том 3. Общество Арды. С. 1–25. ISBN 9789197350037.
  57. ^ Креге 2003, стр. 36
  58. См. версию E1b его поэмы Eärendel , опубликованную в Parma Eldalamberon (16), стр. 104.
  59. ^ Виньяр Тенгвар № 40, апрель 1999 г.

Источники

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки