stringtranslate.com

Орфография

Орфография представляет собой набор правил написания языка , включая нормы правописания , расстановки переносов , использования заглавных букв , границ слов , ударения и пунктуации .

Большинство транснациональных языков в современный период имеют систему письменности [a] , и большинство этих систем подверглись существенной стандартизации, таким образом демонстрируя меньшие диалектные вариации, чем разговорный язык. [1] [2] Эти процессы могут закостенеть в моделях произношения, которые больше не наблюдаются в речи (например, «бы» и «должен»); они также могут отражать преднамеренные усилия по введению вариативности ради национальной идентичности, как это видно на примере попыток Ноя Вебстера ввести легко заметные различия между американским и британским написанием (например, «честь» и «честь»).

Некоторые страны (например, Франция и Испания ) создали языковые академии в попытке официально регулировать орфографию. Для большинства языков (включая английский) такого авторитета не существует, и чувство «правильной» орфографии развивается благодаря встречам с печатью в школе, на работе и в неформальном контексте. Некоторые организации, такие как газеты и научные журналы , предпочитают большую орфографическую однородность, применяя определенное руководство по стилю или стандарт орфографии, например, оксфордское правописание .

Этимология и значение

Орфография английского слова датируется 15 веком . Оно происходит от французского : орфография , от латинского : орфография , которое происходит от древнегреческого : ὀρθός ( ортос , «правильный») и γράφειν ( графейн , «писать»). [3]

Орфография в основном занимается вопросами правописания и , в частности, взаимоотношениями между фонемами и графемами в языке. [4] [5] Другие элементы, которые можно считать частью орфографии, включают расстановку переносов , использование заглавных букв , разрывы слов/границы , выделение и пунктуацию . [6] Таким образом, орфография описывает или определяет набор символов, используемых при написании языка, и соглашения, которые в целом регулируют их использование.

Большинство естественных языков развивались как устные языки, а системы письменности обычно создавались или адаптировались как способы представления разговорного языка. Правила для этого имеют тенденцию стандартизироваться для данного языка, что приводит к развитию орфографии, которая обычно считается «правильной». В лингвистике термин «орфография» часто используется для обозначения любого метода написания языка без суждения о том, что правильно, а что неправильно, с научным пониманием того, что орфографическая стандартизация существует в рамках спектра условностей. Однако первоначальный смысл этого слова подразумевает дихотомию правильного и неправильного, и это слово до сих пор чаще всего используется для обозначения полностью стандартизированного, предписывающе правильного способа написания языка. Здесь можно провести различие между этической и эмической точками зрения: чисто описательный (этический) подход, который просто рассматривает любую реально используемую систему, и эмический подход, который учитывает восприятие правильности пользователями языка.

Единицы и обозначения

Орфографические единицы, такие как буквы алфавита , технически называются графемами . Это тип абстракции , аналогичный фонемам разговорных языков; разные физические формы письменных символов считаются представляющими одну и ту же графему, если различия между ними не существенны для значения. Таким образом, графему можно рассматривать как абстракцию набора глифов , которые функционально эквивалентны. Например, в письменном английском языке (или других языках, использующих латинский алфавит ) существует два разных физических представления (глифа) строчной латинской буквы «а» : a и ɑ . Поскольку, однако, замена одного из них другим не может изменить значения слова, они считаются аллографами одной и той же графемы, которую можно записать ⟨a⟩ . Курсив и жирный шрифт также являются аллографическими .

Графемы или их последовательности иногда помещаются в угловые скобки, как в ⟨b⟩ или ⟨back⟩ . Это отличает их от фонематической транскрипции, которая помещается между косыми чертами ( /b/ , /bæk/ ), и от фонетической транскрипции , которая помещается в квадратные скобки ( [b] , [bæk] ).

Типы

Системы письма , на которых основаны орфографии, можно разделить на несколько типов в зависимости от того, какой тип единицы представляет каждый символ. Основными типами являются логографические (с символами, обозначающими слова или морфемы ), слоговые (с символами, обозначающими слоги) и алфавитные (с символами, примерно обозначающими фонемы ). Многие системы письма сочетают в себе черты более чем одного из этих типов, и был предложен ряд подробных классификаций. Японский является примером системы письма, которую можно написать с использованием комбинации логографических символов кандзи и слоговых символов хираганы и катаканы ; как и во многих неалфавитных языках, при необходимости можно использовать алфавитные символы ромадзи . [7]

Соответствие с произношением

Орфографии, использующие алфавиты и слоги , основаны на том принципе, что письменные символы ( графемы ) соответствуют звуковым единицам разговорного языка: фонемам в первом случае и слогам во втором. Однако практически во всех случаях это соответствие не является точным. Орфографии разных языков предлагают разную степень соответствия между написанием и произношением. Например, английская орфография , французская орфография и датская орфография крайне нерегулярны, тогда как орфографии таких языков, как русский , немецкий и испанский , гораздо точнее отражают произношение, хотя соответствие между буквами и фонемами все еще не является точным. Финская , турецкая и сербско-хорватская орфографии более последовательно приближаются к принципу «одна буква на звук». [ нужна цитата ]

Орфография, в которой соответствия между написанием и произношением очень сложны или непоследовательны, называется глубокой орфографией (или, менее формально, говорят, что язык имеет нерегулярное правописание ). Орфография с относительно простыми и последовательными соответствиями называется поверхностной (и язык имеет правильную орфографию ).

Одна из основных причин расхождения в написании и произношении заключается в том, что звуковые изменения, происходящие в разговорной речи, не всегда отражаются в орфографии, и, следовательно, написания соответствуют историческому, а не современному произношению. Одним из последствий этого является то, что многие варианты написания отражают морфонемную структуру слова, а не его чисто фонематическую структуру (например, английская правильная морфема прошедшего времени постоянно пишется - несмотря на ее различное произношение в разных словах). Это обсуждается далее в разделе «Фонематическая орфография § Морфонематические особенности» .

Слоговые системы японского языка ( хирагана и катакана ) являются примерами почти идеально поверхностной орфографии: кана почти идеально соответствует произносимым слогам, хотя и с некоторыми исключениями, когда символы отражают исторические или морфонематические особенности: в частности, использование ぢji иづzu (а не じji и ずzu , их произношение на стандартном токийском диалекте), когда иероглиф является озвучкой основного ち или つ (см. рендаку ), а также использование は, を и へ для обозначения звуков わ, お и え как остатки исторического использования каны .

Корейский хангыль и тибетское письмо изначально также представляли собой крайне поверхностную орфографию, но как представление современного языка они часто также отражают морфонематические особенности.

Полное обсуждение степеней соответствия между написанием и произношением в алфавитной орфографии, включая причины, по которым такое соответствие может нарушаться, см. в разделе « Фонематическая орфография» .

Дефектные орфографии

В орфографии, основанной на том принципе, что символы соответствуют фонемам, в некоторых случаях может не хватать символов для представления всех фонем или всех фонематических различий в языке. Это называется дефектной орфографией . Примером в английском языке является отсутствие каких-либо признаков ударения . Другой - диграф ⟨th⟩ , который представляет две разные фонемы (например, then и Thin ) и заменяет старые буквы ⟨ ð ⟩ и ⟨ þ ⟩ . Более систематическим примером являются абджады , такие как арабский и еврейский алфавиты, в которых короткие гласные обычно остаются незаписанными и читатель должен их догадаться.

Когда алфавит заимствован из исходного языка для использования с новым языком - как это было сделано с латинским алфавитом для многих языков или японской катаканой для неяпонских слов - он часто оказывается неспособным передать фонемы нового языка. Иногда эту проблему решают с помощью таких устройств, как диграфы (например, ⟨sh⟩ и ⟨ch⟩ в английском языке, где пары букв обозначают отдельные звуки), диакритические знаки (например, карон в буквах ⟨š⟩ и ⟨č⟩) . , которые представляют те же звуки в чешском языке ), или добавление совершенно новых символов (поскольку в некоторых языках в латинский алфавит введена буква ⟨ w ⟩ ) или символов из другого алфавита, таких как руна ⟨ þ ⟩ в исландском языке.

После классического периода в греческом языке была разработана система строчных букв, в которой были введены диакритические знаки, позволяющие иностранцам изучать произношение, а в некоторых случаях и грамматические особенности. Однако, поскольку произношение букв со временем менялось, диакритические знаки были сокращены до обозначения ударного слога. В новогреческом наборе эта система была упрощена и теперь имеет только одно ударение, указывающее, на какой слог делается ударение. [8]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Во многих местных языках тоже есть письменность, но в большинстве ее нет.

Рекомендации

  1. ^ Ульрих Аммон (2004), «Стандартный вариант», Социолингвистика , том. 1, Вальтер де Грюйтер, стр. 273–283, ISBN. 978-3-11-014189-4
  2. ^ Коулмас, Флориан; Герини, Федерика (2012), «Реформа грамотности и письма», в Спольски, Бернард (редактор), Кембриджский справочник по языковой политике , Cambridge University Press, стр. 454f
  3. ^ «Орфография». Интернет-словарь этимологии .
  4. ^ Зайденберг, Марк С. 1992. «За пределами орфографической глубины чтения: справедливое разделение труда». В: Рам Фрост и Леонард Кац (ред.). Орто545фография, Фонология, морфология и значение , стр. 85–118. Амстердам: Эльзевир, с. 93.
  5. ^ Донохью, Марк. 2007. «Лексикография для ваших друзей». В Терри Кроули, Джеффе Сигеле и Дайане Идс (ред.). Описание языка, история и развитие: лингвистическое удовольствие памяти Терри Кроули. стр. 395–406. Амстердам: Бенджаминс, с. 396.
  6. ^ Коулмас, Флориан. 1996. Энциклопедия систем письма Блэквелла . Оксфорд: Блэквелл, с. 379.
  7. ^ Кода, Кейко; Целер, Аннетт М. (3 марта 2008 г.). Учимся читать на разных языках . Рутледж. п. 17.
  8. ^ Булли, Майкл (2011). «Реформа орфографии: урок греков». Английский сегодня . 27 (4): 71. дои :10.1017/S0266078411000575. S2CID  146449153.

дальнейшее чтение

Внешние ссылки