Папирус Весткар ( инвентарное обозначение : P. Berlin 3033 ) — древнеегипетский текст , содержащий пять историй о чудесах, совершённых жрецами и магами . В тексте папируса каждая из этих историй рассказывается при дворе царя Хуфу (Хеопса) ( Четвёртая династия , 26 век до н. э.) его сыновьями. История в папирусе обычно переводится на английский язык как «Царь Хеопс и маги» [1] и «Сказание о дворе царя Хеопса». [2] На немецком языке , на который текст папируса Весткар был впервые переведён, он переводится как Die Märchen des Papyrus Westcar («сказки папируса Весткар»). [3] [4]
Сохранившийся материал Весткарского папируса состоит из двенадцати столбцов, написанных иератическим шрифтом. Мириам Лихтхайм датирует документ периодом гиксосов (восемнадцатый-шестнадцатый век до нашей эры) и утверждает, что он написан на классическом среднеегипетском языке . [5] Лингвист и египтолог Верена Леппер считает возможным, что Весткарский папирус был написан во времена Тринадцатой династии . Папирус использовался историками как литературный ресурс для воссоздания истории Четвертой династии .
Папирус в настоящее время экспонируется в условиях слабого освещения в Египетском музее Берлина . [4]
В 1823 или 1824 году британский авантюрист Генри Весткар , по-видимому, обнаружил папирус во время своих путешествий в Египет . По неизвестным причинам он не указал точных обстоятельств, при которых он получил артефакт . [ необходима цитата ]
В 1838 или 1839 году немецкий египтолог Карл Рихард Лепсиус утверждал, что получил папирус от племянницы Весткара. Поскольку Лепсиус мог читать некоторые знаки иератического письма , он узнал некоторые имена царей в королевских картушах и датировал текст Древним царством . [ необходима цитата ]
Существуют несоответствия относительно истинной природы приобретения и последующего местонахождения Весткарского папируса. Лепсиус пишет, что документ был выставлен в Оксфордской Бодлианской библиотеке , но публичные выставки были задокументированы там с начала 1860-х годов, и имя Лепсиуса не появляется ни в каких списках или документах. Более того, Лепсиус никогда не делал текст Весткарского папируса публичным; он хранил папирус у себя дома на чердаке , где он был найден после его смерти. Эти несоответствия привели к широко распространенным спекуляциям; многие британские историки предполагают, что Лепсиус мог украсть папирус. [6]
В 1886 году немецкий египтолог Адольф Эрман выкупил папирус у сына Лепсиуса и оставил его в Берлинском музее. Поскольку иератические знаки были еще недостаточно изучены и переведены, Весткарский папирус был выставлен как своего рода диковинка . Со времени первой попытки Эрмана сделать полный перевод в 1890 году Весткарский папирус переводился много раз, что приводило к разным результатам. Датировка текста также различается. [7]
Папирус Весткар — это повторно используемый папирус, изготовленный из растения Cyperus papyrus . Свиток Весткара был разделен на три части. При жизни Лепсиуса и Эрмана он состоял из двух частей; неизвестно, когда и почему свиток был разделен на три фрагмента. Текст, написанный на папирусе, включает в себя всего двенадцать столбцов . Первая часть содержит на реверсе (лицевой стороне) столбцы с первого по третий, вторая часть содержит на реверсе столбцы с четвертого по пятый, а третья часть содержит на обороте ( обратной стороне) столбцы с шестого по девятый, а на реверсе, последних столбцах, с десяти по двенадцатый. Ткань папируса зернистая, серовато-желтоватого цвета и очень хрупкая. Первая часть была закреплена на полотне и помещена между двумя стеклянными панелями. В пяти местах папирус был закреплен на стекле метилцеллюлозой . Вторая часть была закреплена на картонной и деревянной пластине и покрыта стеклянной панелью. Третья часть была просто помещена между двумя стеклянными панелями и полностью приклеена к ним. Клей , который использовался для этого, частично утратил прозрачность , и появилась белесая дымка. Края всех трех частей были оставлены свободными для циркуляции воздуха. Из-за ламинирования бумаги в XVIII веке все фрагменты папируса частично повреждены; в нескольких местах материал порван, деформирован и раздавлен. Некоторые волокна теперь лежат поверх надписи. Весь артефакт имеет большие зазоры, а обод свитков сильно потерт. Из-за зазоров многие части текста теперь отсутствуют.
Сам текст полностью написан черными чернилами железной галлы и чернилами угольной сажи и разделен руброй на десять абзацев. Между аккуратно написанными предложениями видны красные следы более старого текста. Похоже, что Папирус Весткар является палимпсестом ; неизвестный древнеегипетский автор, очевидно, пытался, но частично потерпел неудачу, стереть более старый текст. Чистый и каллиграфический почерк показывает, что автор был высокообразованным профессионалом. [8]
Первая история, рассказанная неизвестным сыном Хуфу (возможно, Джедефрой ), лишена всего, кроме заключения, в котором Хуфу приказывает благословить подношения царю Джосеру . Похоже, это был текст, подробно описывающий чудо, совершенное жрецом-чтецом во времена правления царя Джосера, возможно, знаменитого Имхотепа . [3] [4] [9]
Вторая история, рассказанная Хафрой , происходит во время правления одного из предшественников Хуфу. Главный чтец царя Небки Убаонер обнаруживает, что его жена влюбляется в горожанина Мемфиса , и он вылепливает крокодила из воска . Узнав, что его неверная жена встречается со своим возлюбленным, он произносит заклинание, чтобы фигурка ожила при контакте с водой, и поручает своему смотрителю бросить ее в ручей, по которому горожанин входит и покидает поместье лектора незамеченным. Поймав горожанина, крокодил уносит его на дно озера, где они остаются в течение семи дней, пока лектор развлекает приезжего фараона. Когда он рассказывает Небке историю и снова вызывает крокодила, царь приказывает крокодилу поглотить горожанина раз и навсегда. Затем он приказывает вывести прелюбодейную жену, поджечь ее и бросить в реку. [3] [4] [9]
Третья история, рассказанная другим сыном по имени Бауфра , происходит во время правления его деда Снофру . Король скучает, и его главный лектор Джаджаеманх советует ему собрать двадцать молодых женщин и использовать их, чтобы плавать по дворцовому озеру. Снофру приказывает сделать двадцать прекрасных весел и дает женщинам сети, чтобы они обматывали их вокруг себя во время плавания. Однако одна из девушек теряет амулет — рыбный кулон из бирюзы, который был так дорог ей, что она даже не принимает замену из королевской сокровищницы , и пока он не будет возвращен ей, ни она, ни другие женщины не будут грести. Король сокрушается по этому поводу, и главный лектор откидывает воду в сторону, чтобы позволить извлечь амулет, затем откидывает воду обратно. [3] [4] [9]
Четвертая история, рассказанная Хорджедефом , касается чуда, произошедшего во время правления самого Хуфу. Городской житель по имени Деди , по-видимому, обладает способностью прикреплять отрубленную голову к животному, приручать диких львов и знает количество секретных комнат в святилище Тота . Заинтригованный Хуфу посылает своего сына пригласить этого мудреца ко двору, и по прибытии Деди приказывает обезглавить гуся, неопределенную водоплавающую птицу и быка . Деди прикрепляет головы обратно. Затем Хуфу спрашивает его о его знаниях о святилище Тота, и Деди отвечает, что он не знает количества комнат, но он знает, где они находятся. Когда Хуфу спрашивает, где и как, Деди отвечает, что он не тот, кто может дать Хуфу доступ, но первый из трех будущих царей в утробе женщины Редеджет . Это пророчество, подробно описывающее начало Пятой династии , начиная с Усеркафа . [3] [4] [9]
Финальная история нарушает формат и перемещает фокус на то, как Редеджет рожает своих трех сыновей. В день рождения ее детей Ра приказывает Исиде , Нефтиде , Месхенет , Хекет и Хнуму помочь ей. Они переодеваются музыкантами и спешат в дом Редеджет, чтобы помочь ей с трудными родами. Рождаются трое детей, каждый из которых описывается как сильный и здоровый, с конечностями, покрытыми золотом, и в головных уборах из лазурита . Служанка Редеджет позже спорит со своей хозяйкой, получает побои и убегает, поклявшись рассказать царю Хуфу о том, что произошло. Но по дороге она встречает своего брата и рассказывает ему эту историю. Недовольный, он тоже бьет ее и отправляет на тропу к краю воды, где ее ловит крокодил. Затем брат идет к Редеджет, которая плачет из-за потери своей сестры. Брат начинает признаваться в том, что произошло, и на этом история папируса заканчивается. [3] [4] [9]
Папирус Весткар представляет большой интерес для историков и египтологов, поскольку является одним из древнейших египетских документов, содержащих такой сложный текст. К сожалению, имя автора утеряно. Последние переводы и лингвистические исследования Мириам Лихтхейм и Верены Леппер раскрывают интересные элементы письма и орфографии, скрытые в тексте папируса, что привело их к новой оценке отдельных историй. [4] [9]
Первая история утеряна из-за повреждения папируса. Сохранившиеся предложения просто раскрывают главного героя истории, царя Джосера. Имя героя, который, как говорят, совершил чудо, полностью утеряно, но Лихтхейм и Леппер считают, что возможно, что в папирусе речь идет о знаменитом архитекторе и верховном жреце Имхотепе. [4] [9]
Вторая и третья истории написаны в броском, цветистом, старомодном стиле, и автор явно пытался заставить их звучать так, как будто они передавались издавна, но в то же время фантастически. Он использует причудливые фразы и делает действия героев неестественными и церемонными. Первые три истории написаны в прошедшем времени , и ко всем царям обращаются с приветствием «оправданный» (египетский: m3ʕ ḫrw ), что было типично в Древнем Египте, когда речь шла об умершем царе. К героям обращаются во второй и третьей историях одинаково. Любопытно, что ко всем царям обращаются по их имени при рождении , несмотря на то, что это было необычно при жизни автора. В то время как умерших царей обычно называли по их имени при рождении, живых царей называли по имени Гора . Тем не менее, в первых трех историях царя Хуфу называют по его имени при рождении, однако в четвертой истории он рассматривается как все еще живой и являющийся главным действующим лицом. И даже будущие короли Усеркаф , Сахуре и Нефериркаре Какаи названы по их именам при рождении. Верена Леппер считает, что причиной может быть какая-то реформа правописания, произошедшая при жизни автора, возможно, попытка исправить правило правописания для имени умершего короля, чтобы показать, что даже будущие короли в истории были давно мертвы при его жизни. По этой причине Верена Леппер сомневается, что истории Весткара основаны на документах, происходящих из Древнего Королевства. [10]
Четвертая и пятая истории написаны в настоящем времени . Неизвестный автор перемещает временную линию, а также меняет свой способ выражения со «старомодного» на современную форму. Он четко различает «давно прошло» от «совсем недавно», не обрезая временную линию слишком быстро. Речь принца Хорджедефа создает решающий переход: Хорджедефу надоело слушать старые, пыльные истории, которые невозможно доказать. Он объясняет, что современное чудо было бы богаче по содержанию и более поучительно, и поэтому он приводит историю Деди. Последняя часть четвертой истории, в которой маг Деди дает пророчество царю Хуфу, на короткое время переходит в будущее время , прежде чем снова перейти к настоящему времени. Это настоящее время сохраняется до конца историй Весткара. [4] [9]
Папирус Весткар содержит скрытые намеки и каламбуры на характеры царей Небки, Снофру и Хуфу. Оценка описания характера Джосера невозможна из-за большой деградации в его истории.
Во второй истории ключевую роль играет король Небка. Он изображен как строгий, но законный судья , который не допускает злодеяний и проступков. Неверная жена героя истории наказана сожжением заживо, а ее тайный любовник, раскрытый благодаря верному смотрителю, съеден заживо вызванным крокодилом. Смотритель и крокодил играют роль правосудия , в то время как король Небка играет роль судьбы . Леппер и Лихтхейм оценивают изображение короля Небки как довольно положительное. Строгий, но законный король был идеальным для людей времен автора. [4] [9]
В третьей истории царь Снофру становится жертвой смелости автора критиковать монархию . Автор изображает Снофру как глупого глупца, которого легко удовлетворить поверхностными развлечениями, и который не способен разрешить спор с маленькой гребущей служанкой. Снофру должен дойти до того, чтобы заставить священника решить проблему. С этим повествованием и смущающим изображением царя автор Весткара осмеливается критиковать царей Египта как таковых и делает третью историю своего рода сатирой . Леппер указывает, что критика искусно скрыта на протяжении всего повествования. Это неудивительно, поскольку автор должен был быть осторожен — папирус Весткара, возможно, был предоставлен для общественного развлечения или, по крайней мере, для общественного изучения. [4] [9]
В четвертой истории царя Хуфу трудно оценить. С одной стороны, он изображен как безжалостный: решивший обезглавить осужденного заключенного, чтобы проверить предполагаемые магические силы мага Деди. С другой стороны, Хуфу изображен как любознательный, разумный и щедрый: он принимает возмущение Деди и его предложение альтернативы для заключенного, подвергает сомнению обстоятельства и содержание пророчества Деди и щедро вознаграждает мага. Противоречивое изображение Хуфу является предметом споров среди египтологов и историков по сей день. Более ранние египтологи и историки, в частности, такие как Адольф Эрман , Курт Генрих Сете и Вольфганг Хельк, оценивали характер Хуфу как бессердечный и святотатственный . Они опираются на древнегреческие традиции Геродота и Диодора , которые описали преувеличенный, отрицательный образ Хуфу, игнорируя парадоксальные (потому что положительные) традиции, которым всегда учили египтяне. Но другие египтологи, такие как Дитрих Вильдунг, рассматривают приказ Хуфу как акт милосердия : заключенный получил бы свою жизнь обратно, если бы Деди выполнил свой магический трюк. Вильдунг считает, что отказ Деди был намеком на уважение, которое египтяне оказывали человеческой жизни. Древние египтяне считали, что человеческая жизнь не должна использоваться для темной магии или подобных злых дел. Леппер и Лихтхайм подозревают, что труднооцениваемое изображение Хуфу было именно тем, что задумал автор. Он хотел создать таинственного персонажа. [3] [4] [9] [11] [12]
Пятая и последняя история рассказывает о героине Редеджет (также часто читаемой как Руддедет ) и ее трудных родах трех сыновей. Бог солнца Ра приказывает своим спутникам Исиде, Месхенет, Хехет, Нефтиде и Хнуму помочь Редеджет, чтобы обеспечить рождение тройняшек и начало новой династии. Леппер и Лихтхайм оба оценивают историю как своего рода повествовательную мораль , которая касается темы справедливости и того, что случается с предателями . Леппер указывает, что история Редеджет могла быть вдохновлена исторической фигурой Хенткауса I , который жил и, возможно, правил в конце Четвертой династии . [13] Среди обнаруженных титулов, которые были даны ей, есть «мать двух царей». Долгое время считалось, что она могла родить Усеркафа и Сахуру, но новые доказательства показывают, что у Сахуры, по крайней мере, была другая мать (царица Неферхетепес ). Намек из Весткарского папируса на то, что первые три царя Пятой династии были братьями и сестрами, кажется неверным. [14] Поскольку в Весткарском папирусе Редеджет связана с ролью матери будущего царя, параллели между биографиями двух дам привлекли особое внимание. Роль служанки оценивается как ключевая фигура для современной формулировки внушений о морали и предательстве. Служанка хочет сбить свою хозяйку и наказана судьбой . Судьба здесь изображена как крокодил, который хватает предателя. Вся цель состояла в том, чтобы обеспечить начало новой династии, заставив единственную опасность исчезнуть. Автор Весткарского папируса искусно создает своего рода счастливый конец . [13]
Начиная с первых переводов Весткарского папируса, историки и египтологи спорили о том, была ли история закончена или незакончена. Более ранние оценки, казалось, показывали резкое окончание после смерти предательской служанки. Но совсем недавно лингвистические исследования, проведенные Вереной Леппер и Мириам Лихтхайм (особенно Леппер), укрепили теорию о том, что текст Весткара определенно заканчивается после истории о смерти служанки. Леппер указывает, что последовательность крокодила повторяется несколько раз, как своего рода рефрен , что является типичным элементом в подобных историях и документах. Кроме того, Леппер утверждает, что в папирусе много свободного места после очевидного окончания, достаточного для еще одной короткой истории. [3] [9] [13]
Верена Леппер и Мириам Лихтхайм предполагают, что рассказы Папируса Весткар вдохновили более поздних авторов сочинять и записывать похожие рассказы. Они ссылаются на многочисленные и несколько более поздние древнеегипетские писания, в которых маги выполняют очень похожие магические трюки и делают пророчества царю. Описательными примерами являются папирусы pAthen и Пророчество Неферти . Эти романы показывают популярную тему пророчества, используемую во времена Древнего царства , — как и в истории Папируса Весткар . Они также оба говорят о подчиненных с магическими способностями, подобными способностям Деди. Папирус pBerlin 3023 содержит рассказ Красноречивый крестьянин , в котором появляется следующая фраза : «Смотрите, это художники, которые создают существующее заново, которые даже заменяют отрубленную голову», что можно интерпретировать как намек на Папирус Весткар . В pBerlin 3023 содержится еще одна ссылка, которая подтверждает идею о том, что многие древнеегипетские писания находились под влиянием Весткарского папируса : в столбце 232 содержится фраза «спать до рассвета», которая почти слово в слово повторяется в Весткарском папирусе .
Еще один описательный пример появляется в Пророчестве Неферти . Как и в Весткарском папирусе, к подчиненному обращается царь как к «брату моему», а царь изображается как человек обходительный и простодушный. Кроме того, обе истории повествуют об одном и том же царе, Снофру. В Папирусе Атен есть фраза: «...ибо это мудрецы, которые могут двигать воды и заставлять реку течь по своей воле и желанию...», что явно относится к чуду, которое сотворили маги Джаджаеманх и Деди в Весткарской истории.
Поскольку pAthen , pBerlin 3023 и The prophecy of Neferti используют одну и ту же манеру речи и причудливые фразы, полные многочисленных намеков на чудеса папируса Весткар, Леппер и Лихтхейм считают, что Деди, Убаонер и Джаджаеманх должны были быть известны египетским авторам в течение длительного времени. [4] [9]