Партитивный падеж ( сокращенно PTV , PRTV или более двусмысленно PART ) — это грамматический падеж , который обозначает «частичность», «без результата» или «без определенной идентичности». Он также используется в контекстах, где подгруппа выбирается из более крупной группы, или с числами.
В финских языках , таких как финский и эстонский , этот падеж часто используется для выражения неизвестных идентичностей и безрезультатных действий. Например, в финском языке он встречается в следующих обстоятельствах, с характерным окончанием -a или -ta :
Если не указано иное, винительный падеж будет неграмотным. Например, партитив всегда должен использоваться после единственного числа числительных.
В качестве примера ирредуктивного значения партитива, ammuin karhun ( винительный падеж ) означает «Я застрелил медведя (умертво)», тогда как ammuin karhua (партитив) означает «Я выстрелил (в) медведя» без указания того, был ли он вообще ранен. Обратите внимание, что в финском языке нет родного будущего времени , поэтому партитив обеспечивает важную ссылку на настоящее, а не на будущее. Таким образом, luen kirjaa означает «Я читаю книгу», тогда как luen kirjan означает «Я буду читать книгу». Таким образом, «luen» может означать «Я читаю», «Я читаю» или «Я буду читать» в зависимости от формы падежа следующего за ним слова. Партитивная форма kirjaa указывает на незавершенное действие, и, следовательно, значение глагольной формы — настоящее время. Винительная форма kirjan указывает на завершенное действие, когда используется с глаголом в прошедшем времени, но указывает на запланированное будущее действие, когда используется с глаголом в настоящем времени. Следовательно, luen kirjan означает «Я буду читать книгу».
Случай с неуказанной идентичностью — onko teillä kirjoja , в котором используется партитив, поскольку он относится к неуказанным книгам, в отличие от именительного падежа onko teillä (ne) kirjat?, что означает «у тебя есть (те) книги?»
Партитивный падеж происходит от более древнего аблативного падежа . Это значение сохранилось, например, в kotoa (из дома), takaa (из-за спины), где оно означает «из».
Западнофинское диалектное явление, наблюдаемое в некоторых диалектах, — это ассимиляция конечного -a в предшествующую гласную, что делает хронему партитивным маркером. Например, suurii → suuria "какой-то большой --".
В эстонском языке система в целом похожа. В эстонской грамматической традиции термин «винительный падеж» не используется, поскольку, как и в финском, общая форма объекта совпадает с родительным падежом в единственном числе и с именительным падежом во множественном числе.
Во многих эстонских словах разница между полным и частичным объектом заключается только в количестве гласных или согласных (долгие против сверхдолгих), которое не обозначается на письме, за исключением смычных согласных. Таким образом, различие между полным и частичным объектом может быть очевидным в речи, но не на письме. Например, предложение Linn ehitab kooli будет означать «Город построит школу», если произнести его с долгой гласной «o» в kooli «школа (родительный падеж)», а «Город строит школу» — с долгой «o» (партитив).
Для многих глаголов в эстонском языке почти всегда добавляется дополнительное наречие, когда подразумевается завершенное действие - например, ma söön leiba "Я ем хлеб", vs ma söön leiva ära "Я съем (весь) хлеб". Поскольку в эстонском языке, в отличие от финского, есть слова, в которых родительный и партитив единственного числа идентичны даже в произношении, это может обеспечить разрешение неоднозначности в таких случаях - например, ma söön kala "Я ем рыбу", vs ma söön kala ära "Я съем (всю) рыбу".
Из саамских языков партитив все еще имеется в инари и колтта-саамском , хотя он постепенно исчезает и его функцию берут на себя другие падежи.
Партитив употребляется только в единственном числе и всегда может быть заменен родительным падежом. Маркер партитива -d .
Русский язык обычно использует родительный падеж для выражения частичности. Однако некоторые русские массовые существительные развили отдельный партитивный падеж, также называемый «вторым родительным падежом». Партитив возник в результате слияния склонений корневых существительных *-ŏ и *-ŭ в древневосточнославянском языке , что оставило бывший корневой родительный суффикс *-ŭ доступным для специализированного использования. [1]
В современном русском языке употребление партитива часто носит факультативный характер. Во многих ситуациях партитив и родительный падеж могут использоваться почти как синонимы: чашка ча ю , чашка ча ю (партитив) и чашка ча я чашка ча я (родительный падеж) оба означают «чашка чая»; «много дыма у» , «mnógo dým u» (разделительный падеж) и «много дыма mnógo dým a» (родительный падеж) оба означают «много дыма». Вариант партитива предпочтителен с глаголами: выпить чаю , выпить чаю , «выпить чаю». Родительный вариант используется чаще, когда массовое существительное заменяется прилагательным: чашка горячая ча я чашка горячево ча я , «чашка горячего чая». [2]