Наоми Шемер ( ивр . נעמי שמר ; 13 июля 1930 г. — 26 июня 2004 г.) — ведущая [1] израильская певица и автор песен , провозглашённая «первой леди израильской песни и поэзии». [2] [3] Её песня « Yerushalaim Shel Zahav » («Золотой Иерусалим»), написанная в 1967 г. , стала неофициальным вторым гимном после того, как Израиль выиграл Шестидневную войну в том году и воссоединил Иерусалим .
Наоми Сапир ( נעמי ספיר ) родилась у Ривки и Меира Сапир (Сапировых), литовских еврейских иммигрантов в Палестину , в Квуцат Кинерете, кибуце в Подмандатной Палестине, который ее родители помогли основать. В 1935 году Шемер и ее мать посетили Вильнюс , где встретились с сестрой Меира Сапова Бертой и ее семьей. Европейские родственники Шемер позже были убиты во время Холокоста .
По настоянию матери Наоми начала играть на пианино в возрасте шести лет.
После окончания средней школы Шемер отложила обязательную военную службу , несмотря на противодействие некоторых членов кибуца, чтобы изучать музыку. Шемер начала изучать музыку в Израильской консерватории в Тель-Авиве-Яффо, а затем продолжила в Иерусалимской академии музыки и танца . Она училась у известных преподавателей, включая Пола Бен-Хаима , Фрэнка Пеллега , Абеля Эрлиха , Илону Винце-Краус и Йозефа Таля . [ требуется цитата ]
После того, как Шемер закончила свое музыкальное образование, она вернулась в Квуцах Кинерет и работала детским учителем музыки. Шемер создала некоторые из своих самых ранних работ в этот период, такие как «The Mail Arrived Today» и «Our Little Brother» ( Яфа Яркони записала их годы спустя в своем альбоме «Songs from the Sea of Galilee» о своем брате Янкале [4] ).
В 1951 году, после отсрочки примерно на 4 года, она поступила на службу в Армию обороны Израиля , где служила пианисткой в Нахале .
После увольнения из армии Шемер писала песни для театра. Она сотрудничала с композитором Йохананом Зараи в мюзикле Pshita Bakfar (позже известном как Hamesh-Hamesh или «Пять-пять»), для которого она написала тексты песен под псевдонимом S. Carmel. Ее известные мелодии из мюзикла включают Tarnegol Ben-Gever , Rav Ha'Or VeHa'Tchelet и Shir HaBar . После этого она написала мелодии для Ha'Ikar VeBat Ha'Ikar (Фермер и дочь фермера) в театре Ohel . [5]
Хаим Тополь пригласил Шемер написать песни для недавно созданной группы Batzal Yarok . Ее первая песня для группы, Mishirei Zemer Noded (более известная как Haderech Aruka Hi Varba ), написанная в 1957 году, достигла большого успеха и считается ее первым хитом. Ее автобиографическая песня Noa также была включена в первое ревю группы. Для шоу Daber El Hakir , поставленного в театре Sambation в 1958 году, она написала и сочинила песню Halayla Holech Ba'Sderot , которую исполнил Шимон Исраэли в спектакле.
Шемер написала несколько успешных песен для израильских военных ансамблей, включая Chamsinim Bameshlat и Hakol Biglal Masmer (на основе For Want of a Nail ). В тот же период она написала тексты песен для дудаймов Kibui Orot и Shayarat Harokvim под псевдонимом «Alifaz». Кроме того, Шемер написала Ir Levanah , исполненную певицей Лулик в короткометражном фильме о Тель-Авиве-Яффо .
В 1958 году Шемер написала Hopa Hey для израильской армейской программы на Kol Israel . Два года спустя хор выиграл первую премию на конкурсе в Италии . [6] В 1960 году она написала Bessadeh Tiltan для Northern Command Band, Leil Emesh в исполнении Shaike Levi и Shir Hashuk для пьесы Aseret Hatzadikim , которая была записана HaTarnegolim в 1961 году. В конце 1960 года Шемер отправилась в девятимесячный тур по Соединенным Штатам. В 1962 году она написала Achrei Hashkiaa Basadeh для мужского хора Shiriyon. Позже она сотрудничала с Nahal Band над такими песнями, как Machar (Завтра), Mitriyah Beshnayim (Зонтик для двоих) и Mahboim (Chapes Oti) (Прятки).
В 1963 году Шемер написала Hurshat HaEcalyptus о Квуцате Кинерете для мюзикла Keytzad Shovrim Chamsin . [7] Песня была позже перепета Иштар . В том же году она сочинила музыку для песни Kinneret (также известной как Sham Harei Golan ), написанной Рэйчел Блувштейн , для Центрального командного оркестра.
В 1964 году она написала песни для дебютного альбома трио Yarkon Bridge Trio First Love , включая Ahavat Poalei Habinyan , Serenade Lah , Ayelet Ahavim и Layla Bachof Achziv , которая также была показана в фильме Dalia and the Sailors . В том же году Шемер отправилась в Париж со своей дочерью. Там она написала песни, отражающие выдающиеся влияния шансонье , такие как Ha'ir Be'afar для трио Yarkon Bridge Trio, и написала ивритские тексты для французских песен, таких как Ilu Tziporim (первоначально Жан-Пьера Кальве и Жана Бруссоля), Shilgiya (первоначально Ги Беара ) и Ein Ahavot Smechot (первоначально Жоржа Брассенса ). Несколько из этих лирических адаптаций были записаны Йосси Банаем .
После возвращения Шемер в Израиль в 1966 году к ней обратился продюсер Ашер Хавакин и предложил сформировать женский квартет. Шемер основала The Shemer Sisters [8] , в состав которого вошли Дина Голан , Далия Орен, Амна Гольдштейн и Рути Бикал. Музыкальным руководителем была Батья Штраус. В программу квартета входили Бегани , Земер и Широ Шель Аба . Финансовые трудности в конечном итоге привели к распаду квартета.
Один из пиковых моментов в музыкальной карьере Шемер наступил в 1967 году, когда она написала песню Yerushalayim Shel Zahav ( Золотой Иерусалим ). Песня была написана в ответ на просьбу Тедди Коллека , мэра Западного Иерусалима , написать песню о городе, которая должна была быть надушена вне конкурса на Израильском песенном фестивале того года в Международном конференц-центре . Шули Натан , сравнительно неизвестная певица, была выбрана по рекомендации дочери Шемер Лали. Песня имела большой успех, вызвав восторженный отклик у публики.
Через три недели после дебюта песни на фестивале началась Шестидневная война , в результате которой Иерусалим был воссоединен под контролем Израиля. Шемер добавил новый куплет к песне, прославляющий победу Израиля. В течение нескольких месяцев после войны песня приобрела огромную популярность и стала своего рода неофициальным гимном, некоторые предлагали заменить ею национальный гимн. [9] [10]
По данным Общества авторов, композиторов и музыкальных издателей Израиля , существует более 300 версий Yerushalayim Shel Zahav . Наряду с оригинальной записью Натана, заметные кавер-версии были сделаны самой Шемер, Офрой Хазой , Яфой Яркони и Ран Элиран . Она была переведена на многие языки, в том числе Яфой Яркони на испанском языке и Давидом Эшетом на идише . Оснат Паз записал исполнение на своей детской пластинке My Land of Israel .
В мае 2005 года Haaretz сообщила, что Шемер призналась в письме к Жилю Альдеме , что она списала кавер-версию наварерской народной песни Pello Joxepe Пако Ибаньеса , когда сочиняла мелодию для «Jerusalem of Gold». [11] [12] При жизни Шемер отрицала обвинения в плагиате, связанные с мелодией Yerushalayim Shel Zahav , ссылаясь на ее сходство с Пако Ибаньесом как на «досадную случайность». Шемер заявила, что споры причинили ей значительные страдания. Исследователь еврейских песен Элияху Хакоэн не считал сходство плагиатом, а скорее приемлемым влиянием на процесс написания песен. [13] [14] В 1962 году Пако Ибаньес исполнил « Pello Joxepe » в Израиле, когда Шемер, возможно, ее услышал. [14]
После выхода альбома Yerushalayim Shel Zahav многие стали считать Шемер «национальным автором песен» Израиля, воплощающим в своей музыке духовные ценности и чувства Израиля, хотя сама она, возможно, так не считала.
В начале 1968 года Шемер опубликовала свою первую книгу «Все песни» , в которую вошли 42 ее песни, 34 из которых были опубликованы впервые.
В марте 1968 года она получила почетную степень от Женской организации университета Йешива за Йерушалаим Шель Захав , которую она получила на праздничном ужине в отеле Waldorf-Astoria на Манхэттене . После церемонии она отправилась в концертный тур, который длился несколько недель, посетив крупные города в Соединенных Штатах и Канаде .
В период между Шестидневной войной и Войной Судного дня Шемер продолжала писать песни, в том числе «Швачей Маоз» («Во славу Маоз») и «Беэрец Лахадам» («В стране того, чего никогда не было»).
Альбом группы Nahal Band 1967 года « The Nahal Soldiers Are Coming » включал первую запись песни Шемер « Valse LeHaganat HaTzomach» (Вальс в защиту растительности), изначально написанной для сестер Шемер.
После визита в 1968 году в поселения Нахаль на оккупированном Израилем Синайском полуострове Шемер написала песню BeHe'achzut HaNahal BeSinai (В крепости Нахаль на Синае) для группы Nahal Band. Песня была исполнена Мири Алони в программе группы BeHichazut HaNahal BaSinai , которая вышла в эфир в том же году. В 1969 году группа Central Command Band записала песню Шемер Anachnu Shneynu Me'otu HaKfar (Мы оба из одной деревни), которую она написала тремя годами ранее. В том же году она сочинила песню Pgisha Le'ein Ketz (Бесконечная встреча) для группы Shlosharim.
Для программы израильского военно-морского оркестра 1971 года «Шират ха-Ям» (Песнь моря), которая вышла в эфир в 1971 году, Шемер сочинила песню «Аль Эм ха-Дерех» (На перекрёстке) для вокалистки Хаи Ард. Для программы Хавы Альберштейн 1971 года Шемер написала песню «Шир Сиюм» (Завершающая песня), основанную на мелодии Маноса Хацидакиса . Во время Хануки того же года Шемер вернулась на Синайский полуостров. Вдохновленная визитом, она написала песню «Швахей Меоз» (Хвала крепости) для Южного командного оркестра. Вступление песни было основано на «Маоз Цур» .
В 1972 году был выпущен альбом «Хавурат Бимот», в который вошли такие песни Шемер, как « Мар Наркис» (Господин Нарцисс), «Шир Эрес ЛеМикрейм Меюхадим» (Песня на ночь для особых случаев, колыбельная для детей разведенных родителей), «Анашим Яфим» (Прекрасные люди, песня о высшем обществе ) и «ХаМакшефот» (Ведьмы, о сенсационной журналистике), «Лашир Зех Кмо Лихиёт Ярден» (Петь это, как быть в Иордане , исполняет Мири Алони ), «Беэрец Лахадам» (В стране того, чего никогда не было, также исполняет Алони), «Арбаим» (включающая строчку «Я всегда выходила с молодыми мужчинами и носила бикини после двадцати лет») и «Ани Мегаделат Баал» (включающая строчку «И когда я говорю, что вырастила мужа, Они отправят меня прямиком в рай»). Шемер воздерживалась от включения последних двух в свои многочисленные коллекции на протяжении многих лет.
В художественном разделе Фестиваля мелодий и песен 1972 года группа HaGashash HaHiver исполнила песню Шемер Yesh Li Chag (У меня праздник). Другая песня Шемер, опубликованная в 1972 году, была переводом песни Жака Бреля L'amour Est Mort (Любовь мертва), исполненной Йосси Банаи .
Шемер продолжала адаптировать популярные песни на иврите , включая Lu Yehi , адаптацию песни The Beatles Let It Be , написанную незадолго до войны Судного дня в 1973 году и ставшую символом конфликта. [10] Шемер изначально написала новый текст, чтобы сопровождать оригинальную музыку Леннона-Маккартни , но ее муж Мордехай Горовиц, который воевал на войне, убедил ее переписать его с «еврейской» мелодией. Шемер переписала мелодию, и она стала широко записываться, в том числе HaGashash HaHiver и Хавой Альберштейн, которая включила ее в качестве заглавного трека на одном из своих альбомов.
В 1970-х годах Шемер продолжала сочинять песни для разных артистов, включая Натана Альтермана ( Pgisha Le'ein Ketz , Sapanei Shlomo HaMelech , Al Em HaDerech , HaEm HaShlishit ), Шауля Черниховского ( Ba'aliyati Sham Yafati , Omrim Yeshna Eretz ), Хаима Нахмана Бялика ( Kumi Tzei ) и Авраама Шлёнского («Betchul HaShamayim»). Она переводила песни идишского поэта Ицика Мангера (включая Al HaDerech Etz Omed ) и продолжала писать песни, основанные на текстах из различных источников (например, Shirat Ha'Asavim был вдохновлен Нахманом из Брацлава , а Akedat Yitzhak — Книгой Бытия ).
Для альбома Йехорама Гаона 1973 года Ahava Yam Tikhonit (Средиземноморская любовь) Шемер сочинила песню Kumi Tzei , первоначально написанную Хаимом Нахманом Бяликом .
В 1974 году Шемер выпустила сборник детских песен, в который вошло несколько хитов, включая Aleph Bet и Shlomit Bonah Sukkah , первоначально исполненные Иланой Ровиной и Дудаимом тремя годами ранее. Большинство песен с пластинки впервые прозвучали в детском шоу, представленном Шемер и Одедом Теоми. Также в 1974 году Йосси Банай записал песню Шемер Sfirat Mlai (Подсчет груза) для своего сольного шоу Partzuf Shel Tzo'ani (Лицо цыгана ).
В 1976 году Шемер написала песни для музыкальной адаптации « Путешествий Вениамина III» . Несколько песен получили широкую популярность, в том числе «Perot Chamisha Asar» , «Siman She'od Lo Heganu» и «Shirat Ha'asavim» («Песнь травы»). Для «Праздника еврейской мелодии», состоявшегося в том же году, Шемер написала песню «HaChagiga Nigmeret» («Конец праздника»), исполненную Hakol Over Habibi . Кроме того, в том же году она написала песню «Bekol Shana Be'Setav Giora » , исполненную Ruhama Raz , в память о жертве войны Судного дня Гиоре Шохаме.
В 1976 году Йехорам Гаон записал песню Шемер Od Lo Ahavti Dai (I Haven't Loved Enough Yet), которая стала главным хитом. Песня была изначально написана для телевизионной программы с музыкой Шемер и была выпущена как заглавный трек альбома Гаон. В газетном интервью Шемер рассказала, что написала песню, когда болела, опасаясь, что не поправится. В момент неповиновения она заметила: «Есть еще много вещей, которые я хочу сделать». [15]
Для радиопрограммы 1976 года с песнями Шауля Черниховского Шемер написал музыку к поэме Черниховского « Хой арци моладети» («О, мой край, моя родина»), которую в программе исполнили Шоколад, Мента, Мастик .
В период с 1977 по 1979 год Шемер публиковал личную колонку в газете «Давар» под названием «Шавшевет» (שבשבת).
В 1978 году она написала песню «Хевлей Машиах», которую сама исполнила в телевизионной передаче, посвященной Дню независимости Израиля .
В 1979 году Нурит Галрон записала песню Atzuv Lamut Be'emtza Hatamuz , написанную Шемер. Песня позже вошла в ее альбом Symphatia , выпущенный три года спустя. В том же году она написала музыку к фильму Авраама Хеффнера Parashat Winshel .
Для телевизионной программы, посвященной Ривке Михаэли в 1980 году, Шемер написала песню Ein Li Rega Dal , которая стала одной из самых известных песен Михаэли. В том же году она написала песню Al Kol Eleh , которую исполнил Йосси Банай для телевизионной программы Yemei Tishrei, и сочинила песню Asif на слова Итамара Прата для группы Batzal Yarok 80.
В 1981 году Шемер выпустила успешный альбом под названием Al Hadvash Ve'al Ha'Okez (О меде и жале). Альбом был назван в честь вступительной лирики Al Kol Eleh . В альбом также вошли песни Anashim Tovim (Хорошие люди) и трек Шауля Черниховского Omrim Yeshna Eretz , который она сочинила для телевизионной программы Yemei Kislev в том же году. В том же году для телевизионного фильма El Borot HaMayim она написала и записала песню с тем же названием.
В 1983 году Шемер получила медаль Жаботинского и премию Израиля . Жюри премии Израиля заявило: «Премия Израиля за музыку Израиля присуждается Наоми Шемер за ее песни, которые естественным образом находят путь к сердцам всех благодаря своему поэтическому и музыкальному качеству, прекрасному сочетанию текста и мелодии и выразительности, которую они придают шепоту людских сердец». Кроме того, ей была присуждена почетная степень Еврейского университета в Иерусалиме и Института науки Вейцмана , а также почетное гражданство Тель-Авива-Яффо .
Шемер написала заглавный трек для альбома Йехорама Гаона 1982 года Simanei Derekh . В 1984 году она написала песню Lo Tenatzchu Oti для его альбома Emtza Haderakh . Также в 1984 году она написала песню Ha'Ore'ach (Гость) для группы Hakol Over Chavivi.
Начиная с 1970-х годов, когда Шемер стала более откровенно правой, в ее песнях все чаще стали появляться еврейские и традиционные темы. Хотя эти темы появлялись в более ранних работах, таких как Shiro Shel Aba и Lo Amut Ki Ehyeh , они стали более заметными в таких песнях, как Shirat Ha'asavim и El Borot HaMayim .
К середине 1980-х годов израильская общественность все чаще воспринимала Шемер как представительницу правых взглядов, что привело к тому, что у некоторых людей [ кто? ] сложился негативный публичный образ о ней, а различные общественные деятели и деятели искусств резко критиковали ее.
В 1985 году вышел альбом Офры Хазы Adamah . Хотя изначально планировалось, что Хаза и Шемер совместят несколько песен, в конечном итоге в альбом вошла только одна песня Шемер, Hithadshut . В том же году Шемер написала песню Tilbeshi Lavan для совместного альбома Dudaim и Parvarim.
Для альбома Йехорама Гаона 1986 года Elef Neshikot Шемер написала и сочинила две песни, Dyokan Imi и Kmo Chatzav . В том же году ее песня Kad HaKemach была исполнена Northern Command Band.
Начиная с середины 1980-х годов коммерческий успех Шемер начал снижаться. В 1987 году Шемер написала все эти песни для альбома Моше Бекера Hafatzim Ishiim . Хотя некоторые треки, такие как Guy и Tut , получили значительную ротацию на радио, продажи альбома были разочаровывающими. Шемер приписала отсутствие успеха альбома своей связи с правыми политиками.
В 1988 году Шемер написала песню Or для Шошаны Дамари . Вошедшая в одноименный альбом Дамари, песня имела огромный успех, помогая Дамари снова оказаться в центре внимания и став популярным танцевальным хитом.
В 1991 году, после того как распространились слухи о том, что Шемер серьезно больна, на израильском канале Channel 1 транслировалось мероприятие под названием «Encore to Naomi Shemer» , спродюсированное Далией Гутман. На вечере выступили многочисленные артисты, включая Хаву Альберштейн, Нурит Галрон , Йехудит Равиц и Моти Киршенбаум . Одним из ярких моментов стало исполнение Serenada Lach Гиди Гова , Мони Мошонова и Шломо Барабы в аранжировке Йони Рехтера. Позже выяснилось, что болезнь Шемер была не такой серьезной, как изначально считалось, и опасения по поводу ее смерти были беспочвенными.
В последние годы коммерческие успехи Шемер были нечастыми и спорадическими. Одним из выдающихся достижений стала песня Hakol Patuah , написанная в честь Галилейского моря . В 1993 году Шемер появилась вместе с Микки Камом, Моше Бекером, Хаимом Циноивицем и Риной Гивон в детской видеокассете Etzelnu BaPsanter , которая была основана на ее песнях. В видео Шемер исполнила Hakol Patuah с другими участниками. Год спустя запись песни Лией Лупатин и Офером Леви стала хитом. Позже Шемер выразила сожаление, что запись была сделана без ее ведома, так как Леви допустил незначительные ошибки как в нотах, так и в текстах. [16]
В октябре 1993 года для программы-посвящения на Первом канале певцу Бени Амдурски Шемер написала песню Ani Guitara . Программа была снята, когда Амдурски умирал от рака. После того, как он закончил исполнение песни, Амдурски поблагодарил Шемер за песню, и она изо всех сил пыталась скрыть свою глубокую эмоциональную реакцию.
В 1995 году, после убийства Ицхака Рабина , Шемер перевел поэму Уолта Уитмена «О капитан! Мой капитан!» — написанную в память об Аврааме Линкольне после его убийства 130 лет назад — на иврит и написал для нее музыку. Адаптация Шемера была впервые исполнена певицей Мейтал Трабелси во время чествования памяти об убийстве Рабина.
Вечер памяти Шемера состоялся на Израильском фестивале 1998 года под руководством Ади Ренарта, в нем приняли участие многочисленные артисты.
С 2000 года и до самой смерти Шемер выступала в шоу своих песен под названием Elef Shirim veShir с аранжировками, аккомпанементом и музыкальным руководством Рами Хареля. [17] Она была сорежиссером шоу вместе с продюсером и ведущим Дуду Элхараром , и в нем пела и играла Ронит Роланд. Для постановки Шемер написала песни HaMe'il , Plugat Yasmin , HaMenagen и Aktualia .
Незадолго до своей смерти Шемер сообщила продюсеру Дорит Реувени, что написала новую песню под названием Ilan в память об Илане Рамоне . Реувени встретилась с Шемер и записала ее исполнение песни. Впервые она прозвучала во время трибьют-шоу Шемер, состоявшегося через тридцать дней после ее смерти в парке Яркон .
После смерти Шемера были обнародованы несколько ранее не издававшихся песен. Ариэль Зильбер записал Hakarish для своего альбома Anabel . Рухама Раз и группа Parvarim сделали записи Arvei Nahal , английской народной песни, которую перевел Шемер. В 2020 году песня Шемера Farewell была впервые написана Рами Кляйнштейном и выпущена в дуэте, исполненном Кляйнштейном и Талем Сондаком, как часть альбома Сондака Shiratam .
Шемер боролась со здоровьем на протяжении всей своей жизни, включая диагностированный диабет в 1970-х годах. Она умерла от рака 26 июня 2004 года, 9-го числа еврейского месяца Таммуз . За годы до своей смерти Шемер написала песню Sad to Die in the Middle of Tammuz, прежде чем перенести необходимую операцию.
Шемер была похоронена на кладбище Кинерет рядом со своими родителями. По просьбе Шемер Дуду Элхарар исполнил на ее похоронах четыре песни, написанные ею: Кинерет ( Шам Харей Голан Рэйчел Блувштейн ), Хуршат ХаЭкалипт , Лашир Зех Кмо Лихиёт Ярден и Ноа .
Именем Шемер названы улицы в нескольких городах, включая Кирьят-Моцкин , Герцлию , Холон , Гиват-Шмуэль , Беэр-Яаков , Кирьят-Бялик , Кфар-Сабу и Беэр-Шеву , а также начальные школы.
В 2005 году Корпорация государственных монет и медалей Израиля выпустила серебряные и золотые монеты с ее изображением.
В 2010 году семья Шемер передала ее архив и художественное наследие Национальной библиотеке Израиля , которая взяла на себя обязательство сделать его доступным.
В 2011 году туннель длиной 650 м в Иерусалиме от горы Скопус до долины реки Иордан был переименован в ее честь в туннель Наоми Шемер . [18] [19]
В 2012 году на Первом канале вышел фильм Яхали Гата « Ветер, тьма, вода». Фильм исследует творчество Шемер и его влияние на израильское общество и культуру.
В 2017 году в театре «Габима» состоялась премьера мюзикла «Симаней Дерех» («Знаки пути») Орена Якоби и Гиоры Яхалома . Спектакль рассказывает историю жизни Шемер.
В 2021 году в национальном парке Рамат-Ган была открыта «Тропа Наоми Шемер» [20] с музыкальными станциями и объяснениями песен.
В июне 2021 года было завершено создание новой песни Hagvira Mul HaAgam (Дама у озера), написанной Яиром Лапидом . Песня, вдохновленная жизнью Шемер, была создана в честь ее 90-летия. Композитором выступил Коби Ошрат , ее исполнили Мики Гавриэлов и Игаль Башан .
В июне 2022 года актерский состав Zehu Ze! записал Naomi, Ela Mi — песню, посвященную Шемер, написанную и написанную Коби Лурией в ознаменование 18-й годовщины со дня ее смерти.
В 1953 году Шемер (тогда известная как Наоми Сапир) встретила актера Гидеона Шемера на мероприятии движения кибуц в Нецер Серени . Они поженились в 1954 году и у них родилась дочь Лали. Шемеры расстались в 1962 году и развелись в 1968 году. В 1969 году она вышла замуж за Мордехая Горовица, адвоката. Их сын — музыкант Ариэль Горовиц . [9]
Шемер была похоронена на кладбище в Квуцат Кинерет , рядом с несколькими поселенцами -сионистами из второго и третьего алиота . В соответствии с ее желанием Шемер была похоронена рядом с Рахель Блувштейн . [21]
Шемер была связана с правой и произраильской поселенческой политикой, особенно после ее брака с Мордехаем Горовицем, который имел схожие убеждения. [22]
Некоторые критики [ кто? ] утверждают, что «Золотой Иерусалим» стирает присутствие палестинцев , которые жили в Восточном Иерусалиме во время его написания («Рыночная площадь пуста», «Никто не спускается к Мертвому морю »). Шемер отвечал на это на протяжении многих лет: «Этот аргумент вызывает во мне ужасный гнев. Это как если бы человек скучал по своей возлюбленной, и он пошел к своему психиатру [...], а затем психиатр сказал ему: «Не волнуйся, она не одна в постели»... Мир, лишенный евреев, для меня подобен мертвой звезде, а Земля Израиля, в которой нет евреев, для меня пустынна и пуста». [23]
В середине 1970-х годов она выразила солидарность с членами Гуш Эмуним . В те годы она написала A Strange Man , которую прочитала на одном из собраний Гуш Эмуним Себастии [24] и Paranoid , выразив поддержку народу Гуш Эмуним. Песня Шемер 1975 года The Shark , написанная на фоне подписания Синайского временного соглашения [25] , описывает встречу акулы и сардины, где сардина, жаждущая мира любой ценой, игнорируется акулой. В конце концов, сардина, изображенная как «великий дипломат», заявляет: «В обмен на необыкновенный мир я готова отдать все». Затем акула пожирает сардину: «Он говорил о мире, оскалил зубы и превратил сардину в добычу». Эти песни вызвали публичные дебаты [26] [27] и редко транслировались по радио из-за критики со стороны израильских левых. [28] [29]
В июле 1976 года Шемер опубликовала ответ своим критикам, в котором она написала: [30] «Поток проклятий, запретов и осуждений обрушился на меня с тех пор, как я высказала свое мнение вслух, меньше года назад... Я не являюсь членом какой-либо партии, и я также не являюсь частью движения за завершение Великого Израиля ... Я верю в справедливость сионизма . Вот и все».
Во время вывода израильских войск с Синайского полуострова Шемер выразила поддержку жителям Ямита . Ее песня Al Kol Eleh (За все эти), включающая строку «Al na ta'akor netu'a» (Пожалуйста, не вырывайте посаженное), стала символом сопротивления выводу, хотя Шемер утверждала, что изначально она была написана как личное послание утешения для ее сестры Рут Новасбаум после смерти ее мужа. [31] Некоторые утверждают [ кто? ] , что менее известные стихи песни свидетельствуют о том, что песня была предназначена против вывода с Синая. [32] После эвакуации Ямита, понимая, что она больше не может оказывать влияние, Шемер решила воздержаться от дальнейшего участия в общественных делах.
В 1983 году Шемер получил Премию Израиля за еврейскую песню (слова и мелодию). [33]