stringtranslate.com

Полонизация

Полонизация ( польск . polonizacja ) [1] — приобретение или навязывание элементов польской культуры , в частности польского языка . Это происходило в некоторые исторические периоды среди непольского населения на территориях, контролируемых или существенно находящихся под влиянием Польши .

Как и другие примеры культурной ассимиляции , полонизация могла быть добровольной или принудительной. Это было наиболее заметно на территориях , где польский язык или культура доминировали или где их принятие могло привести к повышению престижа или социального статуса, как это было в случае с дворянством Малороссии и Литвы . В определенной степени политические власти административно способствовали полонизации, особенно во время Второй Польской Республики и в период после Второй мировой войны .

Полонизацию можно рассматривать как пример культурной ассимиляции. Такая точка зрения широко считается применимой ко временам Речи Посполитой (1569–1795), когда русские и литовские высшие классы были привлечены к более вестернизированной польской культуре, а также к политическим и финансовым выгодам такого перехода, а также а иногда и административным давлением, оказываемым на собственные культурные учреждения, в первую очередь на Православную Церковь . Обращение в римско-католическую (и, в меньшей степени, протестантскую) веру часто было самой важной частью процесса. Для русинов того времени быть поляком по культуре и католиком по религии было почти одним и тем же. Это умаление Православной Церкви больше всего возмущало белорусские и украинские массы. Напротив, литовцы, которые были в основном католиками, находились под угрозой потери своей культурной идентичности как нации, но широкие массы литовцев не осознавали этого до наступления литовского национального возрождения в середине XIX века.

С другой стороны, политика полонизации польского правительства в межвоенные годы 20-го века снова носила двоякий характер. Некоторые из них были похожи на преимущественно насильственную ассимиляционистскую политику, проводимую другими европейскими державами, стремившимися к региональному доминированию (например, германизация , русификация ), в то время как другие напоминали политику, проводимую странами, направленными на повышение роли своего родного языка и культуры в собственных обществ (например, мадьяризация , румынизация , украинизация ). Для поляков это был процесс восстановления польской национальной идентичности и возвращения польского наследия, включая области образования, религии, инфраструктуры и управления, которые пострадали от длительной иностранной оккупации со стороны соседних империй России , Пруссии и Австро-Венгрии . Однако, поскольку треть воссозданного населения Польши была этнически непольской, и многие чувствовали, что их собственным стремлениям к государственности мешала именно Польша, большие сегменты этого населения в разной степени сопротивлялись политике, направленной на их ассимиляцию. Часть руководства страны подчеркнула необходимость долгосрочной этнической и культурной однородности государства. Однако продвижение польского языка в администрации, общественной жизни и особенно в образовании было воспринято некоторыми как попытка насильственной гомогенизации. Например, в районах, населенных этническими украинцами, действия польских властей, которые рассматривались как направленные на ограничение влияния Православной и Украинской греко-католической церкви, вызвали дополнительное недовольство и были расценены как тесно связанные с религиозной полонизацией.

Средневековая Польша

Второе взятие Малороссии. Богатство и образование , картина маслом Яна Матейко 1888 года , изображающая закладку краеугольного камня первой римско-католической церкви во Львове Казимиром III Великим Польским.

Между XII и XIV веками многие города Польши приняли так называемые Магдебургские права , которые способствовали развитию городов и торговле . Права обычно предоставлялись королем по случаю прибытия мигрантов. Некоторые интегрировались с более широкой общиной, например, поселившиеся там купцы, особенно греки и армяне . Они переняли большинство аспектов польской культуры, но сохранили свою православную веру. Со времен Средневековья польская культура, находившаяся под влиянием Запада, в свою очередь излучала Восток, начав длительный процесс культурной ассимиляции . [2]

Польско-Литовская уния (1385–1795)

Букварь польского языка (на литовском языке ), посвященный этническим литовцам , Вильнюс , 1766 г.

Великое Княжество Литовское

Поляки добрались до Литвы задолго до объединения двух стран. В письме к немецким францисканцам великий князь Гедиминас просил их прислать монахов, говорящих на жемайтийском, русинском или польском языках. В других источниках упоминаются польские воспитатели рабов и воспитатели детей. Это указывает на присутствие поляков, вероятно, военнопленных или их потомков. [3] Влияние Польши значительно возросло после Кревской унии (1386 г.). Великому князю литовскому Ягайло предложили польскую корону и он стал Владиславом II Ягелло (годы правления 1386–1434). Это положило начало постепенной добровольной полонизации литовского дворянства. [4] [5] [6] Ягелло построил множество церквей на языческой литовской земле и щедро снабдил их поместьями, раздал земли и должности католикам, заселил города и села и предоставил крупнейшим городам и поселкам Магдебургские права в их Польский вариант. [7]

Литовским дворянам были предоставлены привилегии по образцу польского дворянства. 47 семей литовских семей были усыновлены 45 польскими семьями и наделены польскими гербами. Литва приняла польские политические решения и институты. Появились должности воевод и кастелянов, страна разделилась на воеводства и повяты . [8] Существовало также представительство дворянства, называемое Сеймом, по польскому образцу. Однако, в отличие от польского сейма, решающий голос принадлежал магнатам, а мелкое и среднее дворянство лишь одобряло решения магнатского совета. [9] С конца 15 века браки между литовскими и польскими магнатами участились. Это еще больше приблизило литовцев к польской культуре. Первым таким браком был брак между Николаем Тенчинским  [ пл ] и дочерью Алекны Судимантайтис в 1478 году. [10]

Польское влияние усилилось в период, предшествовавший Люблинской унии. Королевский двор предпринял шаги, чтобы сделать политическую и экономическую систему Литвы более похожей на польскую. Важным шагом стало введение системы хид ( Volok Reformпольский : reforma włóczna ), основанной на польской модели. Реформу внедрили специалисты из Польши, главным образом из Мазовии, во главе с Петром Хвальчевским  [пл] . Влока была польской мерой земли (по-русски volok ), а в Литве она стала основой земельных измерений. Тогда же были введены польские меры площади и расстояния, а также модель земледелия, основанная на фольварковой и трехпольной системе . [11]

Во время Реформации раздавались голоса о том, что латынь должна быть языком литовцев из-за предполагаемой близости двух языков и легендарного происхождения литовской знати от римлян. Однако это намерение провалилось, и латынь так и не достигла того же положения, что и в Польской Короне. [12] Вместо этого польский язык быстро занял место официального языка. В начале 17 века инструкции и постановления сеймиков записывались на польском языке. В период 1620–1630 польский язык вытеснил русинский в книгах Литовской Метрики . [12] Когда в 1697 г. сейм Речи Посполитой принял постановление о замене русинского языка польским во всех официальных действиях, это лишь утвердило давнее статус-кво. [13] Помимо польского языка, в документах литовской канцелярии использовалась также латынь при упоминании Католической церкви, городов Магдебургского права, Ливонии и иностранцев. [14]

Уже в начале 16 века польский язык стал первым языком литовских магнатов. В следующем столетии он был принят литовским дворянством в целом. Даже дворянство Жемайтии использовало польский язык уже в 17 веке. [15] В начале XVIII века польский язык был принят всей знатью Великого княжества – литовской, русинской, немецкой и татарской. [16] Польский язык проник и в другие социальные слои: духовенство, горожане и даже крестьяне. [14]

Лингвистическая полонизация не всегда означала полную полонизацию в государственном или этническом смысле. Литовское дворянство чувствовало себя единым с польским дворянством частью одной политической нации Речи Посполитой, пользующейся привилегиями, свободой и равенством. [14] В этом смысле они часто называли себя «польским дворянством» или откровенно «поляками». В то же время сепаратизм и защита национальной самобытности Литвы внутри федеративного государства были очень сильны. Литовское дворянство было сильно привязано к законам, традициям и символам Великого княжества. [14] Более того, литовскую обособленность защищали и члены этнически польских семей, поселившихся в Литве. [14]

Церковь и образование

Распространение польской культуры шло через католическую церковь. Большую часть литовского духовенства составляли поляки либо польского происхождения, либо из польских семей, поселившихся в Литве. Из 123 известных каноников Вильнюса лишь немногим более половины (66) были этническими литовцами, а большинство остальных имели польское происхождение. [17] Роль церкви была важна, поскольку она имела монополию на преподавание. К 1550 году в Жемайтийской епархии было создано 11 школ, в Виленской епархии — 85. [18] В 1528 году Виленская епархия постановила, что языком преподавания религиозных текстов должен быть польский и литовский. [18] Латынь преподавалась исключительно на польском языке, поэтому детей, не знавших этого языка, сначала обучали польскому языку. [19] Литовцы ездили учиться в Краков, в 1409 году профессор богословия основал общежитие для студентов из Великого княжества. [20] Всего в Кракове между 1430 и 1560 годами обучалось 366 литовских студентов. [18] В 16 веке студенты из Литвы были приезд в Краков уже значительно полонизирован. В 1513 году литовские студенты были обвинены перед университетским судом в насмешках над простой польской речью своих коллег из Мазовии. [21]

Польский язык имел преимущество перед русинским и литовским языками в том, что его словарный запас, находившийся под влиянием латыни, позволял выражать более абстрактные мысли. Более того, его близость к русинскому языку сделала его принятие еще более естественным. [22] Реформация, с одной стороны, ускорила развитие литератур на литовском языке, с другой – способствовала еще более быстрому распространению польского языка. Кальвинистский магнат Николай «Черный» Радзивилл опубликовал в Бресте польский перевод Библии для литовских кальвинистов. [15]

Королевский двор

Вторым важным каналом распространения польского языка и культуры был королевский и великокняжеский двор. После 1447 года лишь на короткое время в Вильнюсе существовал отдельный великокняжеский двор. Но даже тогда польское влияние было сильным. Уже великий князь Витовт нанял польских секретарей для управления своей латинской канцелярией. [23] При дворе Кракова преобладали поляки, которые путешествовали с королем в Литву. Таким образом, литовская знать, присоединившаяся ко двору, находилась под сильным влиянием польской культуры. Казимир Ягеллон был последним великим князем, знавшим литовский язык. [24] Со времен Сигмунта Августа переписка с литовской элитой велась почти исключительно на польском языке, [24] поскольку знание латыни в Литве было слишком слабым. [ нужна цитата ]

Русинские земли

Преемник Ягайлы Владислав III Варненский , правивший в 1434–1444 годах, расширил привилегии дворянства на всех русинских дворян независимо от их вероисповедания, а в 1443 году подписал буллу, уравнивающую православную церковь в правах с католицизмом, облегчив тем самым отношения с православное духовенство. Эта политика продолжалась и при следующем короле Казимире IV Ягеллоне . Тем не менее, наибольшая культурная экспансия польского влияния продолжалась, поскольку русинскую знать привлекал как гламур западной культуры, так и польский политический порядок, где магнаты становились неограниченными правителями земель и крепостными в своих обширных поместьях. [25]

В Люблинской унии 1569 года украинские территории, контролируемые Великим княжеством Литовским , были переданы Короне Царства Польского [26] и, таким образом, оказались под прямым влиянием польской культуры и языка .

Украинские земли Киевского и Брацлавского воеводства были довольно малонаселенными и привлекали множество поселенцев, в основном с Волыни, но также и из центральной Польши. Одной из причин было то, что там не было введено крепостное право. [27] Среди поселенцев было также мелкое дворянство. Русинскую, как и литовскую, шляхту привлекала польская культура, которая в то время процветала. Многие из них переняли польский язык и обычаи, даже обратились в католицизм. Даже для тех, кто оставался верным Православной Церкви и русинскому языку, польская политическая идентичность стала очень важной, поскольку она вдохновляла на принадлежность к шляхте – правящей, привилегированной элите. [28] Именно в то время родилась концепция рода Рутенов, нации Полонус (поляков русской религии [28] ). Все это привело к почти полному отказу от русинской культуры , традиций и Православной церкви русинским высшим классом. [29]

Создание Греко-католической церкви после Брестской унии 1596 года , целью которой было разорвать отношения между православным духовенством Речи Посполитой и Московским Патриархатом, поставило русинский народ под более сильное влияние польской культуры. [30] [31] Унию поддержали польские власти. Помимо самой унии, возможная латинизация унии была одним из компонентов полонизации. [32] Уния сопровождалась распространением Римско-католической церкви на русинских землях. Епархии Римско-католической церкви были основаны еще в 14-15 веках великими князьями литовскими. После Люблинской унии иезуитские школы были основаны русинскими магнатами. [33]

Некоторые русинские магнаты, такие как Сангушко , Вишневецкий и Кисель, сопротивлялись культурной полонизации на протяжении нескольких поколений, причем семья Острожских была одним из наиболее ярких примеров. Оставаясь в целом лояльными к польскому государству, магнаты, как и Острожские, стояли за религию своих предков и щедро поддерживали Православную Церковь, открывая школы, печатая книги на русинском языке (первые в мире четыре печатные книги на кириллице были изданы в Краков, в 1491 году [34] ) и щедро жертвовал на строительство православных церквей. Однако их сопротивление постепенно ослабевало с каждым последующим поколением, поскольку все больше и больше русинской элиты обращались к польскому языку и католицизму. Тем не менее, поскольку большая часть образовательной системы была полонизирована, а наиболее щедро финансируемые учреждения находились к западу от Малороссии, русинская коренная культура еще больше деградировала. В Польской Малороссии язык административных документов начал постепенно смещаться в сторону польского. К 16 веку язык административного делопроизводства в Малороссии представлял собой своеобразную смесь древнего церковнославянского языка с русинским языком простолюдинов и польским языком . Поскольку польское влияние постепенно увеличивалось, вскоре он стал в основном похож на польский язык, наложенный на русинскую фонетику. Предвиделось полное слияние Малороссии и Польши. [35]

Королевская Пруссия

С тевтонских времен языком прусской элиты и администрации был немецкий. Ситуация не изменилась после присоединения к Царству Польскому. Лишь с начала XVI века роль польского языка стала возрастать. С 1527 г. от представителей крупных городов поступали жалобы на то, что некоторые члены совета используют польский язык, хотя знают немецкий язык. В 1555 году каноник из Гнезно произнес речь перед прусским сеймом на польском языке, без помощи переводчика. Во второй половине 16 века королевские указы издавались на польском языке, дебаты в Ландтаге велись на польском языке. Великие прусские семьи полонизировали свои имена: от Байзенов до Бажинских; от Земена до Цемы; Дамерав к Дзялынскому , Мортанген к Мортенскому, Кляйнфельды к Крупоцкому.

Перегородки (1795–1918)

Полонизация также происходила во времена, когда польского государства не существовало, несмотря на то, что империи, разделившие Польшу, применяли политику, направленную на обращение вспять прошлых достижений полонизации или направленную на замену польской идентичности и искоренение польской национальной группы. [36] [37] [38]

Полонизация произошла в первые годы прусского раздела , когда в качестве реакции на преследование римского католицизма во время Культуркампфа немецкие католики, живущие в районах с польским большинством, добровольно интегрировались в польское общество, затронув около 100 000 немцев в восточные провинции Пруссии. [36]

По мнению некоторых ученых [ кто? ] наибольшие успехи в полонизации непольских земель бывшей Речи Посполитой были достигнуты после разделов, во времена гонений на польскость (отмечает Лев Василевский ) (1917 [39] ), Митрофан Довнар-Запольский (1926 [40] ) . Парадоксально, но существенное движение польской этнической территории (по этим землям) на восток и рост польских этнических регионов происходили именно в период сильнейшего российского нападения на все польское в Литве и Белоруссии. [41]

К общей схеме причин этого принято отнести деятельность Римско-католической церкви [42] и культурное влияние, оказываемое крупными городами ( Вильно , Ковно ) на эти земли, [43] деятельность Виленского учебного округа. в 19–1820-х годах, [44] деятельность местной администрации, всё ещё контролировавшаяся местным польским или уже полонизированным дворянством вплоть до Январского восстания 1863–1864 годов , [45] тайные (польские) школы во второй половине XIX – начале XX века ( тайне комплеты ) [45] и влияние помещичьих земель. [45]

Жалоба литовцев Папе Пию X на использование польского языка в литовских католических церквях , 1906 г.

После распада Речи Посполитой в конце XVIII века тенденции полонизации первоначально продолжались в Литве, Беларуси и частях Украины, где доминировали поляки, поскольку изначально либеральная политика Империи давала польской элите значительные уступки на местном уровне. дела. Довнар-Запольский отмечает [46] , что полонизация фактически усилилась при либеральном правлении Александра I , в частности, благодаря усилиям польских интеллектуалов, возглавлявших организованный в 1802–1803 годах на базе Вильнюсской академии Виленский университет ( Schola Princeps Vilnensis ), значительно расширена и получила высший императорский статус под новым названием Виленский императорский университет ( Imperatoria Universitas Vilnensis ). [47] По приказу императора Виленский учебный округ, которым руководил Адам Чарторыйский , личный друг Александра, был значительно расширен и включил в себя обширные территории на западе Российской империи , простирающиеся до Киева на юго-востоке и большую часть Польской империи. Территория и развитие университета, не имевшего конкурентов во всем округе, получили высший приоритет имперских властей, предоставивших ему значительную свободу и автономию. [47] Усилиями польских интеллектуалов, служивших ректорам университета , Иеронима Стройновского, Яна Снядецкого , Шимона Малевского, а также курировавшего их Чарторыйского, университет стал центром польского патриотизма и культуры; и как единственный университет округа, центр привлекал молодую знать всех национальностей из этого обширного региона. [47] [48]

Со временем традиционная латынь была исключена из университета и к 1816 году полностью заменена польским и русским языком. Это изменение одновременно повлияло и отразило глубокие изменения в системах средних школ Беларуси и Литвы, где традиционно использовалась латынь, поскольку университет был основным источником учителей для этих школ. Кроме того, университет отвечал за выбор учебников, и только польские учебники были одобрены для печати и использования. [48]

Довнар-Запольский отмечает, что «1800–1810-е годы стали свидетелями небывалого расцвета польской культуры и языка на землях бывшего Великого княжества Литовского» и «эта эпоха стала свидетелем эффективного завершения полонизации самого мелкого дворянства с дальнейшим сокращением области использования современного белорусского языка [49] , также отмечая, что тенденция полонизации дополнялась (скрытыми) антироссийскими и антивосточно-православными тенденциями. [50] Результаты этих тенденций лучше всего отражены в этнические переписи на ранее непольских территориях.

После ноябрьского восстания в Польше , направленного на отделение от России, имперская политика наконец резко изменилась. [ нужна цитата ]

В XIX веке практически неоспоримая тенденция полонизации предыдущих столетий стойко встречалась тогдашней « антипольской » политикой русификации с временными успехами с обеих сторон, такими как рост полонизации в середине 1850-х и в 1880-х годах и усиление русификации в 1830-х годах. и в 1860-е гг. [51] Любая полонизация восточных и западных территорий (российских и немецких разделов) происходила в ситуации, когда влияние поляков на правительство неуклонно уменьшалось. Раздел Польши представлял реальную угрозу продолжению польской языковой культуры в этих регионах. [38] Поскольку полонизация была сосредоточена вокруг польской культуры, политика, направленная на ее ослабление и уничтожение, оказала значительное влияние на ослабление полонизации этих регионов. Это было особенно заметно в оккупированной Россией Польше, где польская культура жила хуже всего, поскольку российская администрация постепенно стала резко антипольской . [38] После короткого и относительно либерального раннего периода в начале 19 века, когда Польше было разрешено сохранить некоторую автономию в качестве марионеточного государства Конгресса Польши , [52] ситуация для польской культуры неуклонно ухудшалась.

Литовские и белорусские земли

На территории Великого княжества Литовского сложилась сложная языковая ситуация. Польские носители использовали вариант польского языка «Кресы» ( диалект Северного Пограничья ), который сохранил архаичные польские черты, а также многие остатки белорусского и некоторые черты литовского языка . [53] Лингвисты различают официальный язык, используемый в Церкви и культурной деятельности, и разговорный язык, более близкий к речи простого народа. Жители значительной части Виленского региона использовали вариант белорусского языка, на который оказали влияние главным образом польский, но также литовский, русский и еврейский язык. Этот язык назывался «простой речью» ( польский : mowa prosta ), и многие воспринимали его как диалектную разновидность польского языка. По сути, это был своего рода «смешанный язык», выступавший интердиалектом культурного пограничья. [54] Этот язык стал воротами в прогрессивную славянизацию литовского населения.

Знание славянского индиалекта облегчило литовцам общение со своими славянскими соседями, говорившими по-польски, по-русски или по-белорусски. Привлекательность и культурный престиж польского языка, а также его повсеместное использование в церкви послужили причиной продолжения процесса и привели к полному принятию польского языка. Среди белорусского населения использование польского языка ограничивалось официальными отношениями, тогда как дома по-прежнему говорили на местном языке. [55] В результате литовский язык отступил под натиском польского быстрее, чем белорусский. Это привело к образованию компактной польской языковой ареала между литовской и белорусской языковыми ареалами с центром в Вильнюсе. [56] Через некоторое время, особенно в Вильнюсском регионе, незнание польского языка стало считаться недостатком культурной смекалки. В церемониальных ситуациях целесообразно было использовать польский язык. Это постепенно ограничило использование простой речи повседневными жизненными ситуациями и породило чувство презрения к ней и белорусскому как рабочему языку, ругательное, но и более эмоциональное и порывистое. [57]

На белорусских территориях процессы полонизации были усилены борьбой российских властей против католических церквей . Ликвидация униатской церкви и насильственное обращение в православие вызвали сопротивление местной общественности. Российские власти противопоставили католическую церковь, называемую «польской верой», православной церкви, называемой «русской верой». В результате называть себя «поляком» было то же самое, что называть себя «католиком». [58] После латыни польский считался вторым языком богослужения, поэтому попытки заменить его русским или местными языками встречали сопротивление местного населения. [59]

Распространению польского языка и культуры, а в конечном итоге и польского национального самосознания, способствовало его распространение не только среди высших классов, но и среди обедневшего, деклассированного дворянства. Их представители считали шляхетские традиции, неразрывно связанные с польскостью, показателем престижа, поэтому культивировали свою привязанность к польской национальной традиции. А благодаря отсутствию непроходимого имущественного и культурного барьера они оказывали влияние на окружающее крестьянство. [60] Парадоксально, но этому способствовала антипольская и антишляхетская политика России, которая давала крестьянам льготы при покупке земли. В результате уменьшился имущественный разрыв между мелкой шляхтой и крестьянством, что привело к появлению смешанных браков, что, в свою очередь, привело к распространению польской культуры среди крестьян. [61]

Возникновение литовского национального движения в 1880-х годах замедлило процесс полонизации этнически литовского населения, но также закрепило чувство национальной идентичности у значительной части польскоязычного населения Литвы. Ощущение двухуровневой литовско-польской национальной идентичности, присутствовавшее на протяжении всего периода, должно было уступить место четкой национальной декларации. Раньше литовцем считался каждый житель бывшего Великого княжества Литовского, но в условиях возникновения литовского национального движения, которое считало литовцами только тех, кто говорил по-литовски, польскоязычные жители Литвы все чаще и чаще считались литовцами. объявили себя поляками. [62] Разгоревшийся с конца XIX века спор о вспомогательном языке богослужения (польском или литовском) в церквях на восточной границе этнической Литвы повлиял на формирование польского сознания и принятие польского языка. язык среди тех верующих, чьи предки отказались от литовского языка в пользу простой речи. [63]

Литовский историк Вайдас Банис сказал следующее о полонизации внутри Католической церкви Литвы в XIX веке:

«Полономаны» заявили, что Католическая церковь в Литве является польской церковью и никакие другие национальные проявления в ней не приветствуются. Литовским богослужениям препятствовали, а во время литовского пения слышен свист и даже кулачные бои. Одно событие прогремело на всю Литву. в 1901 году, когда из Шетинской церкви был выброшен юбилейный крест с литовской надписью . Так называемые «литовоманы» ( польск . литвуманы ) священники были наказаны, переведены в более бедные приходы или унижены в своем служении». [64]

Вторая Польская Республика (1918–1939)

По данным польской переписи 1921 года, этнические поляки составляли около 69% населения возрожденного государства. Крупнейшими меньшинствами в межвоенной Польше были украинцы, евреи, белорусы и немцы. Политика польского правительства по отношению к каждому меньшинству различалась и со временем менялась. В целом, в первый период демократического правления, в котором доминировала национальная демократия , наблюдалась тенденция ограничения прав меньшинств и проведения полонизации. Ситуация изменилась с переворотом 1926 года и приходом к власти Санации . Политика стала более либеральной, а автономия меньшинств увеличилась. Однако ситуация начала меняться к худшему за несколько лет до начала Второй мировой войны .

Национал-демократы считали ассимиляцию основным фактором «объединения государства». Они надеялись, что привлекательность польской культуры, прежде всего для славянских меньшинств, поможет осуществить быструю мирную ассимиляцию без особого сопротивления. [65] Центристские и левые партии отмечали, что процессы государственного строительства в восточных землях не могут быть обращены вспять. Они призывали поэтому провести так называемую государственную ассимиляцию, то есть предоставить широкую культурную и территориальную автономию в обмен на лояльность польскому государству. [66] [67] Такая политика частично проводилась режимом санации, особенно под руководством Юзефа Пилсудского в 1926–1935 годах.

Полонизация также создала новый образованный класс среди непольских меньшинств, класс интеллектуалов, осознающих важность образования, прессы, литературы и театра, которые сыграли важную роль в развитии своей собственной этнической идентичности. [68]

Язык обучения в межвоенных польских школах и процент населения, считающего определенный язык «родным», как утверждает официальная польская статистика за 1937 и 1938 годы.

белорусы

Белорусы в Польше представляли собой малообразованную группу, 90% из них зарабатывали на жизнь сельским хозяйством. Стремлением белорусов было достижение культурной автономии, а также справедливой земельной реформы . [69] Максимальное количество людей белорусской национальности в межвоенной Польше составляло около 2 миллионов. Трудно определить точное число, поскольку по большей части у них не было устоявшегося чувства своей национальной идентичности; свой язык они описывали как « Тутейши », «простая речь» ( польский : mowa prosta ) или « полещук » (в Полесье). [70] Более того, белорусы-католики, естественно, склонялись к польской культуре и часто называли себя «поляками», хотя и говорили по-белорусски. [70]

Политика польского государства по отношению к ним не была последовательной. Первоначально, в период боев на восточной границе, к деятельности белорусских активистов относились терпимо. Однако ситуация изменилась после наступления мира. В 1924 году Закон об образовании меньшинств привел к закрытию огромной части из примерно 350 [71] (или 514 [72] ) существующих белорусских школ, открытых в основном во время немецкой оккупации . Осталось 19 двуязычных школ и всего три начальные белорусские школы. [71] [73] Чиновники препятствовали созданию новых школ, несмотря на соблюдение формальных условий. [74]

Изменение произошло после майского переворота 1926 года . Несмотря на упразднение Белорусской социал-демократической партии , для ее контактов с Коминтерном наступил период либерализации образовательной политики. Новый министр образования Густав Доброцкий распорядился уволить чиновников, блокирующих создание новых школ, разрешил открывать новые школы и в католических общинах и организовал курсы белорусского языка для учителей начальных школ. В результате были открыты четыре белорусские гимназии и десяток начальных школ. [75] Результаты, однако, были плохими. В 1928 году в Виленском и Новогрудском воеводствах было всего 69 школ с белорусским языком обучения , что очень мало по сравнению с существовавшими там 2 164 польскими школами. [76] Изменение этой политики произошло быстро, и после 1929 года количество белорусских школ снова начало сокращаться. Из белорусских гимназий, существовавших в Вильнюсе , Новогрудке , Клецке и Радашковичах , до 1939 года дожила только Вильнюсская гимназия . [73] Белорусские школы часто вели занятия на русском языке, особенно это касалось гимназий. Это стало результатом значительной русификации белорусской интеллигенции . [77] Польские чиновники часто рассматривали любого белоруса, требующего обучения на белорусском языке, как советского шпиона, а любую беларусскую общественную деятельность - как продукт коммунистического заговора. [78]

Православные христиане также сталкивались с дискриминацией в межвоенной Польше. [79] Эта дискриминация также была направлена ​​на ассимиляцию православных белорусов. [80] Польские власти насаждали польский язык в православных церковных службах и обрядах, [80] инициировали создание Польских православных обществ в различных частях Западной Беларуси ( Слоним , Белосток , Волковыск , Новогрудок ). [80]

Белорусские римско-католические священники, такие как о. Винсент Гадлевский [80] , пропагандировавший белорусский язык в церкви и белорусское национальное самосознание, также находился под серьезным давлением со стороны польского режима и руководства Католической церкви в Польше. [80] Польская Католическая Церковь издала священникам документы, запрещающие использование белорусского языка вместо польского в церквях и католических воскресных школах на западе Беларуси. Изданная в Варшаве в 1921 году инструкция Польской Католической Церкви критиковала священников, вводящих в религиозную жизнь белорусский язык: « Они хотят перейти от богатого польского языка к языку, который сам народ называет простым и убогим» . [81]

Белорусское гражданское общество сопротивлялось полонизации и массовому закрытию белорусских школ. Общество белорусских школ ( белор . Таварыства беларускай школы ), возглавляемое Браниславом Тарашкевичем и другими активистами, было основной организацией, продвигавшей образование на белорусском языке в Западной Беларуси в 1921–1937 годах.

По сравнению с (более крупным) украинским меньшинством , проживающим в Польше, белорусы были гораздо менее политически осведомлены и активны. Тем не менее, по мнению белорусских историков, политика польского правительства в отношении населения Западной Беларуси все чаще вызывала протесты [79] и вооруженное сопротивление. В 1920-е годы во многих районах Западной Беларуси возникли белорусские партизанские отряды, большей частью неорганизованные, но иногда возглавляемые активистами белорусских левых партий. [79] Весной 1922 года несколько тысяч белорусских партизан обратились к польскому правительству с требованием прекратить насилие, освободить политических заключенных и предоставить автономию Западной Белоруссии. [79] Протесты проходили в различных регионах Западной Беларуси до середины 1930-х годов. [79]

Крупнейшая белорусская политическая организация, Белорусский крестьянско-рабочий союз (или Грамада), которая требовала прекращения полонизации и автономии Западной Беларуси, к тому времени стала более радикальной. Он получил материально-техническую помощь от Советского Союза [82] и финансовую помощь от Коминтерна . [83] К 1927 году Грамада полностью контролировалась агентами из Москвы. [82] Он был запрещен польскими властями, [82] и дальнейшая оппозиция польскому правительству была встречена государственными санкциями после того, как была обнаружена связь между Грамадой и более радикальной просоветской Коммунистической партией Западной Белоруссии . [82] Польская политика встретила вооруженное сопротивление. [84]

украинцы

Указ первого губернатора Волыни (Волыни) Яна Кржаковского: «О языке Волынской губернии » , устанавливающий польский язык в качестве официального языка в соответствии с Рижским договором 1921 года после польско-советской войны, в ходе которой границы между Польшей и была определена Советская Россия . Написано на украинском языке

В межвоенной Польше проживало 4-5 миллионов украинцев. Они проживали преимущественно в районах Восточной Галичины и Волыни. [85] До Первой мировой войны Галиция с ее многочисленным украинским греко-католическим населением на востоке (вокруг Львова) находилась под контролем Австрийской империи . [67] С другой стороны, украинцы Волыни, бывшей части Российской империи (около Ровно), были в основном православными и находились под влиянием сильных русофильских тенденций. [67] Национальная самоидентификация была гораздо сильнее среди галицких украинцев,

Религия

В то время как Украинская Греко-Католическая Церковь , находящаяся в общении с Католической Церковью , надеялась на лучшее обращение в Польше, где руководство рассматривало католицизм как один из главных инструментов объединения нации, поляки под руководством Станислава Грабского видели беспокойных галицких украинцев. как менее надежные, чем православные волынские украинцы, [67] рассматриваемые как лучшие кандидаты на постепенную ассимиляцию. Именно поэтому политика Польши в Украине изначально была направлена ​​на то, чтобы удержать греко-католиков Галичины от дальнейшего влияния на православных волынянцев путем проведения так называемой «линии Сокальского». [67]

Благодаря истории региона Украинская Греко-Католическая Церковь приобрела сильный украинский национальный характер, и польские власти стремились различными способами ослабить его. В 1924 году, после визита к украинским греко-католикам в Северной Америке и Западной Европе, главе Украинской греко-католической церкви первоначально было отказано во въезде во Львов на значительное время. Польские священники во главе со своими епископами начали проводить миссионерскую работу среди восточных католиков , а на Украинскую Греко-Католическую Церковь были наложены административные ограничения. [86]

Что касается православного украинского населения в восточной Польше, польское правительство первоначально издало указ, защищающий права православных меньшинств. На практике это часто не удавалось, поскольку католики, также стремившиеся укрепить свои позиции, имели официальное представительство в Сейме и судах. Любое обвинение было достаточно сильным, чтобы конкретную церковь конфисковали и передали католической церкви. Целью двух так называемых « кампаний возрождения » было обратить вспять завоевания Православной Церкви периода разделов и вернуть католикам те церкви, которые были преобразованы российскими властями в православные церкви. [87] [88] [89] 190 православных церквей были разрушены, некоторые из разрушенных церквей были заброшены, [90] и еще 150 были насильственно преобразованы в римско-католические (не греко-католические) церкви. [91] Подобные действия осудил глава Украинской Греко-Католической Церкви митрополит Андрей Шептицкий , заявивший, что эти действия «уничтожат в душах наших неединых православных братьев саму мысль о каком-либо возможном воссоединении». [86]

Образование

Польская администрация закрыла многие читальные залы «Просвиты» . Число читальных залов сократилось с 2879 в 1914 году до 843 в 1923 году. Это сокращение частично можно объяснить военными разрушениями. [92]

В независимой Польше образование было централизовано, губернское школьное управление было упразднено, как это произошло с отдельным украинским представительством во Львове. [92] В 1924 г. был принят закон о создании двуязычных украинско-польских школ. В результате количество украинских одноязычных школ сократилось, и на смену им пришли двуязычные школы. Наиболее сильно это отразилось на Восточной Галичине, где до войны действовало 2400 украинских начальных школ, а за время существования Западноукраинской Народной Республики их число увеличилось примерно до 3000. После присоединения края к Польше их число стало сокращаться: в 1923 г. оно составляло 2453, в 1925 г. - еще 2151, но после введения двуязычных школ произошло быстрое сокращение до 648 школ в 1930 г. и 352 в 1938 г. в то же время число двуязычных школ выросло с 9 в 1925 до 1793 в 1930 и до 2485 в 1938. Число польских школ также сократилось с 2568 школ в 1925 до 2161 в 1938.

Был введен принцип «numerus clausus», согласно которому украинцы подвергались дискриминации при поступлении во Львовский университет (не более 15% от общего числа абитуриентов, при этом поляки пользовались квотой не менее 50%). [93]

Земельная реформа

Земельная реформа была разработана в пользу этнического польского населения. [94] К 1938 году около 800 000 гектаров были перераспределены в пределах населенных украинцами территорий. Однако перераспределение не обязательно помогло местному украинскому населению. В 1920 на Волыни и Полесье 39 процентов отведенной земли (312 тыс. га) было передано польским ветеранам войны. В Восточной Галиции 200 000 гектаров было отдано польским крестьянам из западных губерний страны. К 1930-м годам число поляков, проживающих на сопредельной украинской этнографической территории, увеличилось примерно на 300 тысяч. [95]

литовцы

Литовские почтовые марки с польскими надпечатками Центральной Литвы ( Środkowa Litwa ) , изготовленные в 1920 году.

В межвоенный период ХХ века (1920–1939) литовско-польские отношения характеризовались взаимной враждой. В результате конфликта из-за города Вильнюса и польско-литовской войны оба правительства – в эпоху национализма, охватившего Европу – жестко обращались со своими меньшинствами. [96] [97] [98] В 1920 году, после инсценированного мятежа Люциана Желиговского , литовская культурная деятельность на контролируемых Польшей территориях была ограничена, произошло закрытие литовских газет и арест их редакторов. [99] 33 литовских и белорусских деятеля культуры были официально высланы из Вильнюса 23 января 1922 г. и депортированы в Литву. [99] В 1927 году, когда напряженность в отношениях между Литвой и Польшей возросла, еще 48 литовских школ были закрыты и еще 11 литовских активистов были депортированы. [96] После смерти Пилсудского в 1935 году литовское меньшинство в Польше снова стало объектом политики полонизации, причем с большей интенсивностью. После 1936 года было закрыто 266 литовских школ и запрещены почти все литовские организации. Последовала дальнейшая полонизация, поскольку правительство поощряло поселение ветеранов польской армии в спорных регионах. [98] В период с 1936 по 1938 год в Польше было закрыто около 400 литовских читален и библиотек. [97] После польского ультиматума Литве в 1938 году Литва восстановила дипломатические отношения с Польшей, а усилия по полонизации литовцев, проживающих в Польше, несколько уменьшились. [ нужна цитата ]

После Второй мировой войны

Надгробие со стертыми немецкими надписями на кладбище в Гливице . Также видно изменение имени Карл на польское Кароль.

Во время операции «Висла» 1947 года контролируемые Советским Союзом польские коммунистические власти ликвидировали базу поддержки все еще действующей в этом районе Украинской повстанческой армии, насильственно переселив около 141 000 мирных жителей, проживавших вокруг Бещад и Низких Бескидов, в северные районы так называемых «Восстановленных территорий» , награжденных союзников Польше в послевоенном урегулировании . Фермеры получили финансовую помощь от польского правительства и заняли дома и фермы, оставленные перемещенными немцами, в большинстве случаев улучшив свои жилищные условия за счет увеличения размеров недавно переданной собственности, кирпичных зданий и водопровода. [100] Доктор Збигнев Пальский из IPN поясняет, что идентичная операция была проведена в Украине Украинской Советской Социалистической Республикой точно в то же время. Эта операция получила название «Операция Запад». Обе операции координировались из Москвы; однако между их результатами была шокирующая разница. [100]

Рекомендации

  1. В польской историографии, особенно довоенной (например, Л. Василевский. Как отмечено в Смалянчук А. Ф. (Смалянчук 2001) Паміж краёвасцю и нацыянальная идеяй. Польские рух на беларускіх і литоўских землях. 1864–1917 г. / Пад рэд С. Куль-Сяльверставай. – Гродна: ГрДУ, 2001. – 322 с. ISBN  978-5-94716-036-9 (2004). С. 24, 28.), дополнительное различие между полонизацией ( польск . polonizacja ) и самополонизации ( польский : polszczenie się ), однако большинство современных польских исследователей не используют термин polszczenie się .
  2. ^ Майкл Дж. Микось , Польская литература от средневековья до конца восемнадцатого века. Двуязычная антология , Варшава: Констанс, 1999. Вводные главы. Архивировано 27 сентября 2007 г. в Wayback Machine.
  3. ^ Тримонене 2006, с. 544.
  4. ^ Томас Лейн. Литва шагает на запад . Рутледж , 2001. с. 24.  [ проверить ]
  5. ^ Дэвид Джеймс Смит. Страны Балтии: Эстония, Латвия и Литва . Рутледж . 2002. с. 7.
  6. ^ Ромуальд Дж. Мисюнас, Рейн Таагепера. Страны Балтии, годы зависимости, 1940–1980 гг . Издательство Калифорнийского университета . 1983. с. 3.
  7. ^ Тримонене 2006, с. 549.
  8. ^ Тримонене 2006, с. 546-547.
  9. ^ Тримонене 2006, с. 547.
  10. ^ Мороз 2015, с. 322.
  11. ^ Тримонене 2006, с. 548.
  12. ^ аб Рачуба 2010, с. 33.
  13. ^ Тримонене 2006, с. 555.
  14. ^ abcde Rachuba 2010, с. 34.
  15. ^ ab Trimonienė 2006, с. 554.
  16. ^ Рачуба 2010, с. 33-34.
  17. ^ Мороз 2015, с. 317.
  18. ^ abc Frost 2015, с. 318.
  19. ^ Тримонене 2006, с. 553.
  20. ^ Сушецкий 1983, с. 60.
  21. ^ Тримонене 2006, с. 552.
  22. ^ Мороз 2015, с. 318-319.
  23. ^ Мороз 2015, с. 319-320.
  24. ^ ab Мороз 2015, с. 320.
  25. ^ Ульчинайте Э., Йовайшас А., «Lietuvių kalba ir literatūros istorija». Архивировано Wayback.
  26. ^ Стоун 2014, с. 62.
  27. ^ Магосци 1996, с. 145.
  28. ^ ab Magosci 1996, с. 149.
  29. ^ Субтельный 2009, с. 95-96.
  30. ^ Штатный автор Британской энциклопедии (2006). «Польша, история: Владислав IV Васа». 
  31. ^ "БЕРЕСТЕЙСЬКА ЦЕРКОВНА УНИЯ 1596 Р." ресурс.history.org.ua . Проверено 29 декабря 2023 г.
  32. ^ Новаковский, Пшемыслав (2020). Статут Замойского синода 1720 года: Nowe tłumaczenie z komentarzami . Краков. стр. 382–390.{{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  33. ^ Субтельный 2009, с. 94.
  34. ^ Майкл Дж. Микось , Польская литература эпохи Возрождения: Антология . Эд. Майкл Дж. Микош. Колумбус, Огайо/Блумингтон, Индиана: Издательство Славика. 1995. ISBN 0-89357-257-8 , «Литературное прошлое эпохи Возрождения». Архивировано 5 января 2009 г. в Wayback Machine. 
  35. « Николай Костомаров , Российская история в биографиях ее главных деятелей. «Малороссийский гетман Зиновий-Богдан Хмельницкий». (на русском языке)
  36. ^ ab Прусско-польская ситуация: эксперимент по ассимиляции. Архивировано 4 сентября 2005 года в Wayback Machine В.И. Томасом .
  37. ^ Различные авторы, Версальский договор: переоценка через 75 лет , Cambridge University Press, 1998, ISBN 0-521-62132-1 , Google Print, стр.314 
  38. ^ abc Роланд Сассекс , Пол Кабберли, Славянские языки , Cambridge University Press, 2007, ISBN 0-521-22315-6 , Google Print, стр.92 
  39. ^ Василевский Л. (Василевский 1917) Кресы Всходни. – Варшава: T-wo wydawnicze w Warszawie, 1917. с. VII, цит. по (Смалянчук 2001), стр.24.
  40. ^ (Довнар 1926), стр. 290–291 298.
  41. ^ «Во времена Мыравьева-Вешалки», как отмечено в (Василевский 1917), с. VII, цит. по (Смалянчук 2001), стр.24. См. также примечание о трактовке полонизации как самополонизации.
  42. ^ Как отмечено в (Василевский 1917), стр. 42, цитируется в (Смалянчук 2001), стр. 24. Также отмечено Галиной Турской в ​​1930-х годах в «O powstaniu polskich obszarów językowych na Wileńszczyźnie», стр. 487, цитируется по (Смалянчук 2001), стр. 25.
  43. ^ Как отмечено в (Василевский 1917), стр. 42, цитируется в (Смалянчук 2001), стр. 24.
  44. ^ (Довнар 1926), стр. 290–291, 293–298.
  45. ^ abc (Смалянчук 2001), стр.28, (Довнар 1926), стр.303–315,319–320,328–331,388–389.
  46. ^ Довнар-Запольский М. В. ( Митрофан Довнар-Запольский ) История Белоруссии. – 2-е изд. – Мн.: Беларусь, 2005. – 680 с. ISBN 985-01-0550-X , LCCN  2003-500047 
  47. ^ abc Томас Венцлова , Четыре века Просвещения. Исторический вид на Вильнюсский университет, 1579–1979 гг. Архивировано 23 июня 2021 г. в Wayback Machine , Lituanus , том 27, № 1 - лето 1981 г.
  48. ^ ab Преподобный Стасис Юла, Столкновение национальностей в Вильнюсском университете. Архивировано 10 июля 2021 года в Wayback Machine , Lituanus , Том 27, № 1 - лето 1981 г.
  49. ^ Довнар-Запольский, стр. 290–298.
  50. ^ Довнар-Запольский, стр. 293–296.
  51. ^ Довнар-Запольский, стр. 303–315, 319–320, 328–331.
  52. ^ Гарольд Николсон , Венский конгресс: исследование союзного единства: 1812–1822 , Grove Press, 2001, ISBN 0-8021-3744-X , Google Print, стр.171 
  53. ^ Янушевска-Юркевич 2010, с. 42.
  54. ^ Янушевска-Юркевич 2010, с. 43.
  55. ^ Янушевска-Юркевич 2010, с. 44.
  56. ^ Янушевска-Юркевич 2010, с. 45.
  57. ^ Янушевска-Юркевич 2010, с. 54.
  58. ^ Янушевска-Юркевич 2010, с. 57.
  59. ^ Янушевска-Юркевич 2010, стр. 57–59.
  60. ^ Янушевска-Юркевич 2010, стр. 48–49.
  61. ^ Янушевска-Юркевич 2010, стр. 49–51.
  62. ^ Янушевска-Юркевич 2010, с. 56.
  63. ^ Янушевска-Юркевич 2010, стр. 78–79.
  64. Якубаускене, Раса (4 июня 2021 г.). «Kėdainiai – (ne)draugiškas miestas religinėms mažumoms?». rinkosaikste.lt (на литовском языке).
  65. ^ Качмарек 2010, с. 154.
  66. ^ Качмарек 2010, с. 154-155.
  67. ^ abcde Тимоти Снайдер , Реконструкция наций: Польша, Украина, Литва, Беларусь, 1569–1999 , Издательство Йельского университета, ISBN 0-300-10586-X Предварительный просмотр отсутствует. Google Книги, стр. 144. Вместо этого см.: Копия в формате PDF (5887 КБ), последний доступ: 25 февраля 2011 г. Архивировано 19 августа 2011 г. на Wayback Machine. 
  68. ^ Евгения Прокоп-Янец, «Polskie dziedzictwo kulturowe w nowej Europie. Humanistyka jako czynnik kształtowania tożsamości europejskiej Polaków». Исследовательская группа. Тема: Граница в контексте польско-еврейских отношений. Грант ЦБ РФ: Польское культурное наследие в новой Европе. Гуманизм как определяющий фактор европейской идентичности поляков. Pogranicze polsko-żydowskie jako pogranicze kulturowe
  69. ^ Качмарек 2010, с. 158.
  70. ^ ab Швед и Гжибовский 2020, с. 79.
  71. ^ аб Качмарек 2010, с. 158-159.
  72. ^ Косляков, Владимир. «В борьбе за воссоединение белорусского народа» В регионе за единство белорусского народа. к 75-летию воссоединения Беларуси с БССР . Белорусский государственный технологический университет / Белорусский государственный технологический институт. Архивировано из оригинала 21 августа 2016 года . Проверено 26 июля 2016 г. 
  73. ^ ab Швед и Гжибовский 2020, с. 182.
  74. ^ Миронович 2007, с. 63.
  75. ^ Миронович 2007, с. 69-70.
  76. ^ Миронович 2007, с. 72: "W najpomyślniejszym dla szkolnictw a beloruskiego roku 1928 istniało w Polsce 69 szkół w których nauczano języka beloruskiego. Wszystkie te placów ki ośw iatow e znajdow ały się ww ojew" ództw ach w ileńskim и теперь ogródzkim, gdzie funkcjonowały 2164 szkoły polskie. наука о белорусском белоруске, главные утраты истичны, станов и невиеле понад 3 процента средовых образовательных учреждений на твоем обзоре"
  77. ^ Валасек 2021, с. 74.
  78. ^ Миронович 2007, с. 93.
  79. ^ abcde «Учебные материалы » Лекции » История Беларуси » ЗАХОДНЯЯ БЕЛАРУСЬ ПАД УЛАДАЙ ПОЛЬШЧЫ (1921—1939 гг.)». Архивировано из оригинала 20 августа 2016 года . Проверено 3 августа 2016 г.
  80. ^ abcde Hielahajeu, Алаксандар (17 сентября 2014 г.). «8 мифов о «воссоединении» Африки и Восточной Беларуси» [8 мифов о «воссоединении» Западной Белоруссии и Восточной Беларуси] (на русском языке). Архивировано из оригинала 8 августа 2016 года . Проверено 26 июля 2016 г.
  81. ^ Миронович 2007, с. 45.
  82. ^ abcd {vn|август 2016 г.} Анджей Почобут, Джоанна Климович (июнь 2011 г.). «Белостокский улубеньец Сталина» (PDF-файл, прямая загрузка, 1,79 МБ) . Ogólnokrajowy tygodnik SZ «Związek Polaków na Białorusi» (Ассоциация поляков Беларуси) . Głos znad Niemna (Еженедельник «Голос Немана»), № 7 (60). стр. 6–7 настоящего документа . Проверено 24 мая 2014 г.
  83. ^ Доктор Андрей Савченко (2009). Беларусь: вечное пограничье. БРИЛЛ. стр. 106–107. ISBN 978-9004174481.
  84. ^ Этноисторический словарь Российской и Советской империй . Под редакцией Джеймса С. Олсона. Страница 95.[1]
  85. ^ Магосци 2010, с. 626.
  86. ^ аб Магоши, П. (1989). Мораль и реальность: жизнь и времена Андрея Шептицкого . Эдмонтон, Альберта: Канадский институт украинских исследований, Университет Альберты.
  87. ^ Магочи, Роберт Пол (1996). История Украины. Университет Торонто Пресс . п. 596. ИСБН 0802078206.
  88. ^ Пиотровский, Тадеуш (1998). Холокост в Польше: этническая рознь, сотрудничество с оккупационными силами и геноцид во Второй республике, 1918-1947 гг . МакФарланд. п. 182. ИСБН 9780786403714. При царском правлении униатское население было насильственно обращено в православие. В 1875 г. не менее 375 униатских церквей были преобразованы в православные церкви. То же самое было и со многими римско-католическими церквями латинского обряда.
  89. ^ Клочовский, Ежи (2000). История польского христианства. Издательство Кембриджского университета . п. 272. ИСБН 9780521364294.
  90. ^ Манус И. Мидларски, «Воздействие внешней угрозы на государства и внутреннее общество» [в:] Растворение границ , Blackwell Publishers, 2003, ISBN 1-4051-2134-3 , Google Print, стр. 15. 
  91. ^ Субтельный, Орест (1988). Украина: История . Торонто: Университет Торонто Press. ISBN 0-8020-5808-6.
  92. ^ ab Magosci 2010, с. 631.
  93. Краткая история Львовского университета. Архивировано 13 мая 2013 г. в Wayback Machine.
  94. ^ Снайдер, цит. , Google Print, стр.146.
  95. ^ Магосци 2010, с. 629.
  96. ^ аб Жолендовский, Цезарий (2003). Białorusini i Litwini w Polsce, Polacy na Białorusi i Litwie (на польском языке). Варшава: ASPRA-JR. ISBN 8388766767 , с. 114. 
  97. ^ Аб Маковский, Бронислав (1986). Litwini w Polsce 1920–1939 (на польском языке). Варшава: PWN. ISBN 83-01-06805-1 , стр. 244–303. 
  98. ^ аб Фирон, Джеймс Д.; Лайтин, Дэвид Д. (2006). «Литва» (PDF) . Стэндфордский Университет. п. 4. Архивировано из оригинала (PDF) 15 октября 2012 года . Проверено 18 июня 2007 г.
  99. ^ аб Чепенас, Пранас (1986). Naujųjų laikų Lietuvos istorija . Чикаго: Фонд доктора Гриниауса. стр. 655, 656.
  100. ^ ab доктор Збигнев Пальский (30 мая 2008 г.). Operacja Wisła: коммунистическая акция репрессийная, czy obrona konieczna Rzeczypospolitej?. Нас Дзенник, Институт национальной памяти . стр. 6–7 (3–4 в PDF). Архивировано из оригинала 29 декабря 2016 года . Проверено 12 июля 2015 г. {{cite book}}: |work=игнорируется ( помощь )CS1 maint: bot: исходный статус URL неизвестен ( ссылка )

Библиография

Внешние ссылки