stringtranslate.com

Орфография португальского языка

Машинописный текст на португальском языке; обратите внимание на акут , тильду и циркумфлекс .

Португальская орфография основана на латинском алфавите и использует акут , циркумфлекс , гравис , тильду и седиль для обозначения ударения, высоты гласного , назализации и других звуковых изменений. Диерезис был отменен последним Соглашением об орфографии . Буквы с ударениями и диграфы не учитываются как отдельные символы при сопоставлении .

Правописание португальского языка в значительной степени фонематическое , но некоторые фонемы могут быть записаны более чем одним способом. В неоднозначных случаях правильное написание определяется посредством сочетания этимологии с морфологией и традицией; поэтому нет идеального соответствия один к одному между звуками и буквами или диграфами. Знание основных парадигм словоизменения португальского языка и знакомство с орфографией других западноевропейских языков может быть полезным.

Полный список звуков, дифтонгов и их основных вариантов написания приведен в Португальская фонология . В этой статье рассматриваются менее тривиальные детали написания португальского языка, а также другие вопросы орфографии , такие как ударение.

Названия букв и произношения

Ниже приведены только наиболее частые звуки, поскольку перечисление всех случаев и исключений стало бы громоздким. Португальский язык — плюрицентрический язык , и произношение некоторых букв отличается. За исключением этих вариаций, произношение большинства согласных довольно простое.

Хотя многие буквы имеют более одного произношения, их фонетическое значение часто предсказуемо по их положению в слове; это обычно касается согласных (кроме x ). Поскольку для записи четырнадцати гласных звуков португальского языка доступно всего пять букв, гласные имеют более сложную орфографию, но даже в этом случае произношение в некоторой степени предсказуемо. Знание основных парадигм словоизменения португальского языка может помочь.

В следующей таблице и в оставшейся части этой статьи фраза «в конце слога » может пониматься как «перед согласной или в конце слова». Для буквы r «в начале слога (не между гласными)» означает «в начале слова или после l , n , s или префикса, оканчивающегося на согласную». Для букв с более чем одним общим произношением их наиболее распространенные фонетические значения указаны слева от точки с запятой ; звуки после нее встречаются только в ограниченном количестве позиций в слове. Звуки, разделенные «~», являются аллофонами или диалектными вариантами.

Названия букв — мужские .

Примечания

  1. ^ Буквы b, d, g могут обозначать [β] , [ð] и [ɣ] в интервокальных позициях, особенно в северной и центральной Португалии. В Мозамбике интервокальный /d/ может быть реализован как [d.ð] или [dː], в основном перед конечным e-caduc или редуцированным /o/. В других интервокальных схемах может быть реализован также как [ð] европейского варианта.
  2. ^ /k/ может быть реализован в Мозамбике как [kʰ], в основном перед конечным e-caduc или редуцированным /o/.
  3. ^ Перед буквами e или i .
  4. ^ Аллофоническая аффрикация перед звуком /i/ (пишется как i или иногда e ) в BP.
  5. ^ Может стать аппроксимантом как форма сокращения гласной, когда не ударяется перед или после другой гласной. Такие слова, как bóia и proa, произносятся как [ˈbɔj.jɐ] и [ˈpɾow.wɐ] . [1]
  6. ^ Буквы f, j, l, m, n, r и s в северо-западном регионе Бразилии иногда называются по-разному: fê, ji, lê, mê, nê, rê, sê .
  7. ^ Непроизносимый в начале или конце слова. Также часть диграфов ch , lh , nh . См. ниже.
  8. Буквы K (называемые capa /ˈkapɐ/ в EP или /ka/ в BP), W (EP: dâblio /ˈdɐbliu/ или duplo vê /ˈduplu ˌve/, BP: dáblio /ˈdabliu/) и Y (EP: ípsilon /ˈipsɨlɔn/ или i grego /ˌi ˈgrɛgu/, BP: ípsilon /ˈipsilõ/) не были частью официального алфавита до 2009 года. Использовались только в иностранных словах, личных именах и гибридных словах, образованных от них. Буквы K, W и Y будут включены в алфавит, используемый в Восточном Тиморе, Макао, Анголе, Мозамбике, Гвинее-Бисау и Сан-Томе и Принсипи, когда Соглашение об орфографии португальского языка 1990 года вступит в законную силу. [2] В Бразилии Соглашение об орфографии вступило в законную силу с 1 января 2009 года; в Португалии — с 13 мая 2009 года; в Кабо-Верде — с 1 октября 2009 года. Однако эти буквы использовались до 1911 года (см. статью о реформе орфографии в Португалии ).
  9. ^ Веляризован в [ɫ] в EP и консервативных регистрах южного BP. Вокализируется в [u̯] , [ʊ̯] или редко [o̯] (как влияние испанского или японского языков) в конце слогов в большинстве регионов Бразилии.
  10. ^ Обычно немое или глухое в конце слога ( в некоторых заимствованных словах конечное n произносится полностью ). См. раздел «Назализация» ниже.
  11. ^ В начале слогов (не между гласными) в большинстве диалектов или в конце слогов (в некоторых диалектах BP) одиночный графический r произносится как /ʁ/ или /ɻ/ ~ /ɽ/ ~ /ɹ/ (см. португальскую фонологию для вариантов этого звука). Однако в диалекте Сан-Паулу он может реализовываться как /ɽ/ даже в согласных кластерах, таких как [bɽ], [dɽ], [fɽ], [gɽ], [kɽ], [pɽ], [tɽ] или после /j/. После /l/ может ассимилироваться и реализовываться как [ɽ.r], например, melro [mˈɛɽ.rʊ]. В европейских диалектах начальный звук слова или предваряемый /n/, /l/, /s/ ([ʒ]) или носовой звук может произноситься как очень интенсивный /ʁ/, /ʀ/ или /r/ (последний — как в галисийском). В других местах он произносится как /ɾ/ и его варианты. Конечный звук слова может также быть немым, когда последний слог ударный, в повседневной и разговорной речи, особенно в Бразилии (распространен по всей стране, хотя не в образованных и некоторых разговорных регистрах) и в некоторых африканских и азиатских странах. В европейском варианте начальный звук слова /r/ может быть реализован как [r̝] после /s/. Конечные европейские варианты /ɾ/ включают [ɾ̥], [r̝], [r̻] и [ɻ̊]. Иногда нефонематический [ə] добавляется после конечного /ɾ/.
  12. ^ Одиночная буква s произносится как звонкий /z/ между гласными.
  13. ^ Противопоставление четырёх шипящих /s/ , /z/ , /ʃ/ , /ʒ/ нейтрализуетсяв конце слогов; более подробную информацию см. ниже .
  14. ^ Буква t, окруженная носовыми гласными (всегда реализуется как носовая гласная + [n] перед ней), /f/ , /j/ , /l/ , /r/ , /ʃ/ , /w/ и смычками , может читаться как аллофонический [θ] в некоторых вариантах мозамбикского языка . В основном перед конечными редуцированными гласными может реализовываться там также как [tʰ]. Та же модель придыхания для /t/ встречается в восточнотиморском португальском языке .
  15. ^ Северные португальские диалекты имеют общую черту с галисийским и другими, более отдалённо родственными, североиберийскими языками ( астурско-леонским , включая мирандийский , кастильским , арагонским , каталонским и, в некоторой степени, баскским ) — слиянием /b/ и /v/ в /β~b/.
  16. ^ Буква x может представлять /ʃ/ , /ks/ , /z/ , /s/ , или /gz/ ( peixe, fixar, exemplo, próximo, hexagono ). Она всегда произносится /ʃ/ в начале слов.

Диграфы

В португальском языке используются диграфы — пары букв, представляющие собой один звук, отличный от суммы их компонентов. Диграфы не включены в алфавит.

Диграфы ⟨qu⟩ и ⟨gu⟩ перед ⟨e⟩ и ⟨i⟩ могут представлять как простые, так и лабиализованные звуки ( quebra /ˈkɛbɾɐ/ , cinquenta /sĩˈkʷẽtɐ/ , guerra /ˈɡɛʁɐ/ , sagui /saˈɡʷi/ ), но они всегда лабиализованы перед ⟨a⟩ и ⟨o⟩ ( quase, quociente, guaraná ). Трема раньше использовалась для явного указания лабиализованных звуков перед ⟨e⟩ и ⟨i⟩ ( quebra против cinqüenta ), но с момента ее устранения такие слова приходится запоминать. Различия в произношении означают, что некоторые из этих слов могут быть написаны по-разному ( quatorze / catorze и quotidiano / cotidiano ). [3] Диграф ⟨ch⟩ произносится как английское ⟨sh⟩ подавляющим большинством говорящих. Диграфы ⟨lh⟩ и ⟨nh⟩ , окситанского происхождения, обозначают палатальные согласные , которых нет в английском языке. Диграфы ⟨rr⟩ и ⟨ss⟩ используются только между гласными. Произношение диграфа ⟨rr⟩ варьируется в зависимости от диалекта (см. примечание о фонеме /ʁ/ выше. примечание 11 )

Диакритические знаки

В португальском языке используется пять диакритических знаков : седиль (ç), акут (á, é, í, ó, ú), циркумфлекс (â, ê, ô), тильда (ã, õ) и гравис (почти отмененный в ходе реформы орфографии 1990 года) (à, редко ò, ранее также è, ì и ù). Он в основном использовался в наречных образованиях: Só->Sòmente, Última->Ùltimamente. Раньше также использовалась диэрезис (ï, ü).

Седиль указывает, что ç произносится как /s/ (от исторической палатализации ). По традиции, s пишется вместо этимологического ç в начале слов, как в "São", гипокористической форме женского имени "Concei ção ".

Акут и циркумфлекс указывают на ударение на гласной и качество ударной гласной, а точнее, на ее высоту : á , é и ó — низкие гласные (за исключением носовых гласных); â , ê и ô — высокие гласные. Они также различают несколько омографов : por "by" с pôr "to put", pode "[он/она/оно] can " с pôde "[он/она/оно] could".

Тильда обозначает носовые гласные перед скользящими, например, в cãibra и nação , в конце слов, перед конечным -s и в некоторых составных словах: romãzeira "гранатовое дерево", от romã "гранат", и vãmente "тщетно", от "тщетно". Обычно она совпадает с ударной гласной, если только в другом месте слова нет острого или циркумфлексного ударения или если слово составное : órgão "орган", irmã + -zinha ("сестра" + уменьшительно-ласкательный суффикс) = irmãzinha "младшая сестра". Форма õ употребляется только во множественном числе существительных, оканчивающихся на -ão ( nação → nações ), а также в формах второго лица единственного и третьего лица глагола pôr в настоящем времени ( pões, põe, põem ).

Ударение гравис обозначает сокращение двух последовательных гласных в соседних словах ( crasis ), обычно предлога a и артикля или указательного местоимения: a + aquela = àquela «в то время», a + a = à «в то время». Его также можно использовать при указании времени: «às 4 horas» = «в 4 часа». Он не указывает на ударение.

Иногда à и ò используются в других формах сокращения, например: ( s ) и ( s ) (от сравнительного союза 'than' и определенных артиклей o и a ). [4] (Хотя эти примеры редки и, как правило, называются нестандартными или диалектными , как и co ( s ) и coa / ca ( s ) от 'with' + определенные артикли). Другие примеры его использования: prà , pràs (от para + a / as ) и prò , pròs (от para + o / os ). [5] Согласно орфографическим правилам 1990 года (принятым только в Португалии, Бразилии и Кабо-Верде в 2009 году), эти формы должны быть написаны без грависа. [6] [7]

Некоторые грамматики также обозначали безударные [ɛ] и [ɔ] как è и ò соответственно. Такое ударение не предусмотрено текущими орфографическими стандартами.

До реформ правописания 1971 (Бразилия) и 1973 (Португалия) ударение с ударением использовалось также для обозначения ударений в словах с так называемым нерегулярным ударением после некоторых изменений. Например, в наречиях, образованных с помощью аффикса -mente , а также в некоторых других случаях указания слегка ударных или еще не ударных гласных ( в основном из - за аффиксального словообразования )  , все гласные могут принимать знак ударения с ударением ... в последнем слоге: jacar é  › jacar è zinho и т. д. Знак циркумфлексного ударения не изменился: simult â neo/a  › simult â neamente . [8]

Графемы â , ê , ô и é обычно представляют собой оральные гласные, но перед m или n, за которыми следует другая согласная (или финальная -m в случае ê и é ), представленные гласные являются носовыми . В других местах носовые гласные обозначаются тильдой ( ã , õ ).

Буквы с диэрезисом в настоящее время практически не используются. До 2009 года они все еще использовались в бразильском португальском в сочетаниях güe/qüe и güi/qüi (европейский португальский в этом случае использовал гравис между 1911 и 1945 годами, затем был отменен). В старой орфографии они также использовались, как в английском, французском и голландском языках, для разделения дифтонгов (например: Ra ï nha , Lu ï sa , [9] sa ü de и т. д.). Другой способ разделения дифтонгов и нехиатических сочетаний гласных — использование акута (как в современном sa ú de ) или циркумфлекса (как в старом стиле Cor ô a ).

Стресс

Ниже приведены общие правила использования острого ударения и циркумфлекса в португальском языке. Первичное ударение может падать на любой из трех последних слогов слова. Слово называется окситоном, если ударение падает на последний слог, парокситоном , если ударение падает на слог перед последним ( предпоследний ), и пропарокситоном, если ударение падает на третий слог от конца ( антепенульт ). Большинство многосложных слов имеют ударение на предпоследнем.

Все слова с ударением на антепенульте получают знак ударения . Слова с двумя или более слогами, с ударением на последнем слоге, не имеют ударения, если они имеют любое окончание, кроме -a(s) , -e(s) , -o(s) , -am , -em , -ens ; за исключением обозначения перерыва, как в açaí . С такими окончаниями парокситонические слова должны затем иметь ударение, чтобы отличать их от окситонических слов, как в amável , lápis , órgão .

Односложные слова

Односложные слова, как правило, не имеют ударения, но те, в которых последняя гласная — a , e или o , за которой может следовать конечная -s , -m или -ns , могут потребовать знака ударения.

Многосложные слова

Правила ударения в португальском языке несколько отличаются от правил в испанском языке относительно слогоделения (английское «continuous» — португальское con nuo , испанское con ti nuo , а английское «I continue» — португальское conti nu o , испанское conti o , в обоих случаях с ударением на одном и том же слоге в португальском и испанском языках).

Личные имена

Использование диакритических знаков в личных именах обычно ограничивается приведенными выше комбинациями, часто также в соответствии с действующими правилами португальской орфографии.

Португалия более строга, чем Бразилия, в отношении имен. Они должны быть португальскими или адаптированными к португальской орфографии и звучанию, а также должны легко распознаваться как мужское или женское имя носителем португальского языка. Существуют списки ранее принятых и отклоненных имен, а имена, которые являются необычными и не включены в список ранее принятых имен, должны быть предметом консультаций с национальным директором регистров. [10] [11] Список ранее принятых имен включает некоторые из наиболее распространенных имен, такие как «Педро» (Питер) и «Ана» (Анна). [12] С другой стороны, бразильские регистраторы рождений, скорее всего, примут имена, содержащие любые (латинские) буквы или диакритические знаки, и ограничены только наличием таких символов в их наборном оборудовании.

Согласные с более чем одним написанием

Большинство согласных имеют те же значения, что и в Международном фонетическом алфавите , за исключением палатальных /ʎ/ и /ɲ/ , которые пишутся как ⟨lh⟩ и ⟨nh⟩ соответственно, а также следующих велярных, ротических и шипящих:

Велярные взрывные согласные

Ротики

Альвеолярный лоскут / ɾ / всегда пишется как один ⟨r⟩ . Другая ротическая фонема португальского языка, которая может произноситься как вибрация [ r ] или как один из фрикативов [ x ] , [ ʁ ] или [ h ] в зависимости от идиолекта говорящего, пишется либо ⟨rr⟩ , либо ⟨r⟩ , как описано ниже.

Шипящие

Для следующих фонем фразу «в начале слога» можно понимать как «в начале слова или между согласной и гласной в указанном порядке».

  1. ^ включая согласные группы, которые принадлежат одному слогу, например ps ique
  2. ^ включая согласные группы, которые принадлежат одному слогу, как в psique
  3. ^ abcd перед ⟨e, i⟩
  4. ^ перед ⟨a, o, u⟩ . ⟨ç⟩ никогда не начинает и не заканчивает слово.
  5. ^ только в очень небольшом количестве слов, произошедших от латинского языка, таких как trouxe и próximo
  6. ^ только в словах, происходящих от латинского или греческого языка, с предшествующей ⟨e⟩ и последующей одной из глухих согласных ⟨c, p, s, t⟩
  7. ^ только в конце слов и в редких соединениях
  8. ^ только в нескольких словах, происходящих от латинского или греческого языка, которые начинаются с ⟨ex⟩ - или ⟨hex⟩ - с последующей гласной, а также в соединениях, образованных от таких слов
  9. ^ ab только в некоторых сложных словах

Обратите внимание, что в португальском языке есть две основные группы акцентов : в одной из них шипящие являются альвеолярными в конце слогов ( /s/ или /z/ ), а в другой — постальвеолярными ( / ʃ/ или /ʒ/ ). В этой позиции шипящие встречаются в дополнительной дистрибуции , звонкие перед звонкими согласными и глухие перед глухими согласными или в конце высказываний .

Гласные

Гласные в парах /a, ɐ/ , /e, ɛ/ , /o, ɔ/ контрастируют только в ударных слогах. В безударных слогах каждый элемент пары встречается в дополнительной дистрибуции с другим. Ударный /ɐ/ появляется в основном перед носовыми согласными ⟨m⟩ , ⟨n⟩ , ⟨nh⟩ , за которым следует гласный, а ударный /a/ появляется в основном в других местах, хотя у них ограниченное количество минимальных пар в EP.

В бразильском португальском языке носовые и безударные гласные фонемы, которые контрастируют только под ударением, имеют тенденцию к средней высоте, хотя [a] часто можно услышать в безударной позиции (особенно при пении или выразительной речи). В европейском португальском языке до 20-го века они имели тенденцию повышаться до [ɐ] , [ɨ] и [u] . Это по-прежнему касается большинства бразильских диалектов, в которых слово elogio может произноситься по-разному как [iluˈʒiu] , [e̞lo̞ˈʒiu] , [e̞luˈʒiu] и т. д. Некоторые диалекты, например, северо-восточные и южно-бразильские, имеют тенденцию к меньшей предвокальной редукции гласных, и в целом безударные гласные звуки соответствуют звукам одной из ударных пар гласных, а именно [ɛ, ɔ] и [e, o] соответственно. [1] [13]

В образованной речи сокращение гласных используется реже, чем в разговорной и просторечной речи, хотя все еще чаще, чем в более отдаленных диалектах, и в целом гласные среднего подъема доминируют над гласными ближнего и дальнего подъёма и особенно над гласными открытого подъёма в безударной среде, когда они находятся в свободном варьировании (то есть sozinho всегда [sɔˈzĩɲu] , даже в Португалии, в то время как elogio почти наверняка [e̞lo̞ˈʒi.u] ). Гласные среднего подъема также используются в качестве выбора для ударных носовых гласных как в Португалии, так и в Рио-де-Жанейро, хотя не в Сан-Паулу и на юге Бразилии, а в Баие, Сержипи и соседних областях, гласные среднего подъема предположительно являются ближне-средними, как во французском языке. Таким образом, Veneno может варьироваться как EP [vɯ̽ˈne̞nu] , RJ [vẽ̞ˈnẽ̞nu] , SP [veˈnenʊ] и BA [vɛˈnɛ̃nu] в зависимости от диалекта. /ɐ̃/ также имеет значительные вариации, как показано в соответствующих диалектных произношениях слова banana как [baˈnə̃nə] , [bə̃ˈnə̃nə] и [bəˈnənə] . [13]

Редукция гласных безударных носовых гласных чрезвычайно распространена по всей стране в Бразилии, в разговорной, разговорной и даже в самых образованных речевых регистрах. Она немного более сопротивляется, но все еще присутствует в Португалии.

Диакритические знаки

Произношение акцентированных гласных довольно стабильно, за исключением того, что они становятся носовыми в определенных условиях. См. #Nasalization для получения дополнительной информации об этом регулярном явлении. В других случаях носовые гласные помечены тильдой .

Грубое ударение используется только на букве ⟨a⟩ и является чисто грамматическим, означая кразис между двумя ⟨a⟩ , например, предлог a "a" и a "the (f.)" ( vou a cidadevou à cidade "Я иду в город"). В диалектах, где безударное ⟨a⟩ представляет /ɐ/ , ⟨à⟩ представляет /a/ ; в диалектах, где безударное ⟨a⟩ представляет /a/, грубое ударение не влияет на произношение.

Было предложение использовать гласную для разделения безударных дифтонгов, например: saìmento , paìsagem , saùdar . [14]

Трема была официальной до последней орфографической реформы и все еще может быть найдена в старых текстах. Это означало, что обычно немое ⟨u⟩ между ⟨q⟩ или ⟨g⟩ и ⟨i⟩ или ⟨e⟩ на самом деле произносится: líqüido « жидкость » и sangüíneo « относящийся к крови » . Некоторые слова имеют два приемлемых произношения, сильно различающихся ударениями.

Было также предложено использовать ударение gravis вместо trema, [14] например: líqùido , sangùíneo .

Дифтонги

Произношение каждого дифтонга также довольно предсказуемо, но нужно знать, как отличать истинные дифтонги от соседних гласных в hiatus , которые принадлежат отдельным слогам. Например, в слове saio /ˈsaiu/ ( [ˈsaj.ju] ) ⟨i⟩ образует более четкий дифтонг с предыдущей гласной (но небольшой йод также обычно присутствует в следующем слоге), [1] но в saiu /sɐˈiu/ ( [sɐˈiw] ) он образует дифтонг со следующей гласной. Как и в испанском языке, hiatus может быть обозначен острым ударением, отличая такие омографы , как saia /ˈsaiɐ/ ( [ˈsaj.jɐ] ) и saía /sɐˈiɐ/ .

  1. ^ ab В центральной Португалии.

Назализация

Когда слог заканчивается на ⟨m⟩ или ⟨n⟩ , согласная не произносится полностью, а просто указывает на назализацию гласной, которая ей предшествует. В конце слов она обычно производит носовой дифтонг.

  1. ^ abc в конце слога или слова
  2. ^ ab в конце слога
  3. ^ abc в конце слова
  4. ^ перед конечной ⟨s⟩ , например, в словах bens и parabéns
  5. ^ перед конечной ⟨s⟩ , например, в словах bens и parabéns

Буква ⟨m⟩ традиционно пишется перед ⟨b⟩ или ⟨p⟩ или в конце слов (также в нескольких сложных словах, таких как comummente - comumente в Бразилии), а ⟨n⟩ пишется перед другими согласными. Во множественном числе окончание - ⟨m⟩ меняется на - ⟨ns⟩ ; например , bem , rim , bom , umbens , rins , bons , uns . Некоторые заимствованные слова заканчиваются на - ⟨n⟩ (что обычно произносится в европейском португальском языке).

Назализация ui , согласно современной орфографии, осталась неотмеченной в шести словах muito , muita , muitos , muitas , mui , ruim (последнее только в бразильском португальском). В некоторые периоды носовой ui отмечался как ũi : m ũi , [15] m ũi ta , [16] m ũi to , [17] m ũi tas , [18] m ũi tos . [15]

Окончания слов - am , - em , - en(+s) , с ударением на гласной или без него, представляют собой носовые дифтонги, полученные из различных латинских окончаний, часто la-ant , -unt или -en(t)- . Конечная - ⟨am⟩ , которая появляется в многосложных глаголах, всегда безударна. Графема - ⟨en⟩ - также произносится как носовой дифтонг в нескольких сложных словах, таких как bendito ( bem + dito ), homenzinho ( homem + zinho ) и Benfica .

Морфологические соображения

Существительные, которые оканчиваются на - ⟨gem⟩, часто имеют соответствующий глагол, инфинитив которого оканчивается на - ⟨jar⟩ ; эти глаголы сохраняют ⟨j⟩ (а не ⟨g⟩ ) в своих спряжениях, даже в формах, которые произносятся идентично соответствующему существительному, например, via g em «путешествие (существительное)», но via j em (третье лицо множественного числа настоящего времени сослагательного наклонения глагола via j ar «путешествовать»).

Глаголы, тематическая гласная которых становится ударной ⟨i⟩ в одном из своих склонений, пишутся с ⟨i⟩ во всем спряжении, как и другие слова того же семейства: cr i o «я создаю» подразумевает cr i ar «создавать» и cr i atura «существо».

Глаголы, тематическая гласная которых становится ударной ⟨ei⟩ в одном из своих склонений, пишутся с ⟨e⟩ во всем спряжении, как и другие слова того же семейства: nom ei o «я назначаю» подразумевает nom e ar «назначать» и nom e ação «выдвижение».

Этимологические соображения

Большая часть португальской лексики происходит из латинского, кельтского , греческого , некоторых германских и арабских языков . Греческие слова латинизируются до того, как быть включенными в язык, и многие слова латинского или греческого происхождения имеют легко узнаваемые когнаты в английском и других западноевропейских языках и пишутся по схожим принципам. Например, glória "слава", glorioso "славный", herança "наследство", real "реальный/королевский". Ниже приведены некоторые общие рекомендации по написанию:

Заимствованные слова с /ʃ/ в их исходных языках получают букву ⟨x⟩ для ее представления при их нативизации: xampu "шампунь". В то время как многие диалекты давно объединили произношения ⟨ch⟩ и ⟨x⟩ , некоторые галисийско-португальские диалекты, такие как галисийский язык, portunhol da pampa и речевые регистры северо-восточной Португалии, все еще сохраняют разницу как ⟨ch⟩ /tʃ/ против ⟨x⟩ /ʃ/ , как и другие иберийские языки. Когда кто-то хочет подчеркнуть разницу в звучании в диалектах, в которых она объединилась, принято использовать ⟨tch⟩ : tchau " ciao " и Brazilian Portuguese República Tcheca " Чешская Республика". В большинстве заимствованных слов он сливается с /ʃ/ (или /t/ : moti " mochi "), так же как [dʒ] чаще всего сливается с /ʒ/ . Альвеолярные аффрикаты [ts] и [dz] , однако, с большей вероятностью сохраняются ( pizza , Zeitgeist , tsunami , kudzu , adzuki и т. д.), хотя не все из них сохраняются в некоторых диалектах ( /zaitʃiˈgaiʃtʃi/ для 'Zeitgeist , /tʃisuˈnɐ̃mi/ для tsunami и /aˈzuki/ для adzuki [вместе с написанием azuki ])

Слогоделение и сопоставление

Правила слогоделения в португальском языке требуют слоговой паузы между двойными буквами: ⟨cc⟩ , ⟨cç⟩ , ⟨mm⟩ , ⟨nn⟩ , ⟨rr⟩ , ⟨ss⟩ или другими комбинациями букв, которые могут произноситься как один звук: fric-ci-o-nar , pro-ces-so , car-ro , ex-ce(p)-to , ex-su-dar . Неделимы только диграфы ⟨ch⟩ , ⟨lh⟩ , ⟨nh⟩ , ⟨gu⟩ , ⟨qu⟩ и ⟨ou⟩ . Однако все диграфы разбиты на составляющие их буквы для целей сопоставления , написания вслух и в кроссвордах .

Другие символы

Апостроф

Апостроф (') появляется как часть некоторых фраз, обычно для обозначения выпадения гласной при стяжении предлога со следующим за ним словом: de + água = d'água . Он используется почти исключительно в поэзии.

Дефис

Дефис (-) используется для образования сложных слов, особенно названий растений и животных, например, papagaio-de-rabo-vermelho «краснохвостый попугай».

Он также широко используется для добавления клитических местоимений к глаголу, как в quero-o "Я хочу это" (enclisis), или даже для встраивания их в глагол (mesoclisis), как в levaria + vos + os = levar-vo-los-ia "Я бы отнес их тебе". Проклитические местоимения не связаны графически с глаголом: não o quero "Я не хочу это". Каждый элемент в таких соединениях рассматривается как отдельное слово в целях акцентуации: matarias + o = matá-lo-ias "Ты бы убил его/ее", beberá + a = bebê-la-á "Он/она выпьет это".

Кавычки

В европейском португальском языке, как и во многих других европейских языках, для общих цитат в литературе используются угловые кавычки :

«Это пример того, как Fazer uma Citação в Португалии, Европе».
«Это пример того, как составить цитату на европейском португальском языке».

Хотя иногда используются кавычки в американском («…») или британском стиле («…»), особенно в менее формальных типах письма (их легче набирать на клавиатуре) или внутри вложенных цитат, в аккуратном письме они встречаются реже. В бразильском португальском используются только кавычки в американском и британском стиле.

«Это пример того, как Fazer uma Citação Em Português Brasileiro».
«Это пример того, как составить цитату на бразильском португальском языке».

В обоих вариантах языка для прямой речи обычно используются тире, а не кавычки:

― Aborreço-me tanto ― disse ela.
― Não tenho culpa disso ― retorquiu ele.
«Мне так скучно», — сказала она.
«Это не моя вина», — парировал он.

Бразильское и европейское правописание

До Соглашения об орфографии португальского языка 1990 года в португальском языке существовало два орфографических стандарта:

Таблица справа иллюстрирует типичные различия между двумя орфографиями . Некоторые из них обусловлены разным произношением, но другие являются просто графическими. Основные из них:

По состоянию на 2016 год реформированная орфография в соответствии с соглашением 1990 года является обязательной в Бразилии, Кабо-Верде и Португалии, однако большинство взрослых людей ею не пользуются.

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Официальное правописание португальского языка в Макао установлено Декретом-законом № 103/99/M.

Цитаты

  1. ^ abc França, Анджела (2004). «Проблемы на варианте тенса да фала кариока» [Проблемы в напряженном варианте речи кариока]. DELTA: Documentação de Estudos em Linguística Teórica e Aplicada (на португальском языке). 20 (спе): 33–58. дои : 10.1590/S0102-44502004000300005.
  2. ^ Ministro da Cultura quer Acordo vigorando antes de janeiro de 2010 [ Министр культуры хочет, чтобы соглашение вступило в силу до января 2010 г. ] (на португальском языке), Португалия: Sapo, заархивировано из оригинала 29 июня 2009 г. , получено 29 июля 2018 г..
  3. ^ "Дувида Лингвистика" . Подбросить .
  4. ^ «Fonética e fonologia do português europeu para um galego» [Европейская португальская фонетика и фонология для галичанина]. Ciberdúvidas da Língua Portuguesa (на португальском языке).
  5. ^ "Acentuação" [Акцентуация. Книга стиля]. Ливро де Эстило (на португальском языке).
  6. ^ «Права, про, пр, плюс (анте до AO90) и пр, про, прас, плюсы (pós-AO90) - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa» . ciberduvidas.iscte-iul.pt .
  7. ^ "FLiP - Dúvida Linguística" . www.flip.pt.
  8. ^ Крузейро, Мария Эдуарда (1973). Processos de intensificação no português dos séculos XIII a XV [ Процессы интенсификации на португальском языке с 13 по 15 века ] (на португальском языке). Том. 18. Лиссабон: Publicações do Centro de Estudos Filológicos.
  9. ^ Рокетт, JP (1838). Cartas selectas do papre Антониу Виейра (на португальском языке). Париж: Ж. П. Айо.
  10. ^ «Atribuição do Nome a um Recém Nascido» [Именование новорожденного]. Портал-ду-Сидадан (на португальском языке). Архивировано из оригинала 17 ноября 2006 года . Проверено 12 ноября 2006 г.
  11. ^ "Pedir a atribuição de nome no nascimento" [Просьба о присвоении имени после рождения]. Электронная Португалия (на португальском языке). Архивировано из оригинала 20 июня 2023 года . Проверено 20 июня 2023 г.
  12. ^ «Список имен португальских граждан за последние три года» (PDF) . IRN (на португальском языке).
  13. ^ аб Канепари, Лучано. «Accenti romanze: Portogallo e Brasile (португальский)» [Романтские акценты: Португалия и Бразилия (португальский)] (PDF) . Произнесите straniere dell'italiano [ Иностранное произношение итальянского языка ] (на итальянском языке). стр. 174–181. Архивировано из оригинала (PDF) 30 марта 2012 года.—Влияние иностранных акцентов на усвоение итальянского языка
  14. ^ ab "Diario do Governo" (PDF) . др.пт. ​Проверено 26 сентября 2023 г.
  15. ^ аб Рокетт, JP (1838). Cartas selectas do papre Антониу Виейра (на португальском языке). Париж: Ж. П. Айо.
  16. ^ Рокетт, JP (1838). Cartas selectas do papre Антониу Виейра (на португальском языке). Париж: Ж. П. Айо.
  17. ^ Рокетт, JP (1838). Cartas selectas do papre Антониу Виейра (на португальском языке). Париж: Ж. П. Айо.
  18. ^ Рокетт, JP (1838). Cartas selectas do papre Антониу Виейра (на португальском языке). Париж: Ж. П. Айо.

Ссылки

Внешние ссылки