Разговорный английский язык в Северной Англии сформировался под влиянием истории заселения и миграции региона и сегодня охватывает группу родственных акцентов и диалектов в Соединенном Королевстве, известных как североанглийский английский или северный английский . [2] [3]
Городские районы Северной Англии имеют многочисленные отличительные акценты с уникальными выражениями и терминами, которые являются очень локальными. [7] Северные английские акценты часто подвергаются стигматизации, и носители языка обычно пытаются изменить свои северные речевые характеристики в корпоративной и профессиональной среде. [8] [9] [10]
Существуют некоторые споры о том, как современный разговорный английский повлиял на письменный английский в Северной Англии, хотя трудно представить разговорный акцент в письменном языке. [11] Существование произведений известных поэтов «ланкаширского диалекта» подчеркивает исторический сдвиг от истинного северного диалекта в 1700-х годах к северным акцентам на современном севере. [12]
Определение
Варианты английского языка, на которых говорят в современной Великобритании, образуют континуум акцента/диалекта, и не существует общепринятого определения того, какие варианты являются северными. [13] Другие лингвисты, такие как Джон К. Уэллс , описывают их как «диалекты» «Крайнего Севера» и рассматривают их как подмножество всех северных акцентов английского языка. Напротив, Уэллс использует очень широкое определение лингвистического Севера, включающее все акценты, которые не подверглись разделениям TRAP – BATH и FOOT – STRUT .
Используя это определение, изоглосса между Севером и Югом проходит от реки Северн до Уоша — это определение охватывает не только весь Север Англии (который Уэллс делит на «Крайний Север» и «Средний Север»), но и большую часть Мидлендса, включая отличительные диалекты Брамми (Бирмингем) и Блэк-Кантри . [14]
В исторической лингвистике разделительная линия между Севером и Северным Мидлендсом (территория смешанных нортумбрийско-мерсийских диалектов, включая диалекты Ланкашира, Уэст-Райдинга и Пик-Дистрикта) проходит от реки Риббл или реки Лун на западном побережье до реки Хамбер на восточном побережье. [15]
Диалекты этого региона произошли от нортумбрийского диалекта древнеанглийского языка, а не от мерсийского или других англосаксонских диалектов. В очень раннем исследовании английских диалектов Александр Дж. Эллис определил границу между севером и центральными графствами как ту, где слово house произносится с u: to the north (как и в шотландском языке). [16]
Хотя эта линия хорошо подходит для исторического анализа, она не отражает современный язык; эта линия делит Ланкашир и Йоркшир пополам, и мало кто сегодня будет считать Манчестер или Лидс, оба расположенные к югу от этой линии, частью Мидлендса. [14]
Этот подход принят в Обзоре английских диалектов (SED), который использует исторические графства (за исключением Чешира) в качестве основы для исследований. SED также группирует мэнский английский с северными диалектами, хотя это отдельная разновидность английского языка, а остров Мэн не является частью Англии. [18] Согласно схеме Уэллса, это определение включает диалекты Крайнего Севера и Среднего Севера, но исключает диалекты Мидлендса. [14]
Шотландский английский отличается от североанглийского английского, хотя они взаимодействовали и влияли друг на друга. [19] Шотландский язык и нортумбрийский и камбрийский диалекты английского языка происходят от древнеанглийского языка Нортумбрии (расходящегося в среднеанглийский период) и до сих пор очень похожи друг на друга. [20]
История
Многие исторические северные акценты отражают сильное влияние древнескандинавского языка по сравнению с другими вариантами английского языка, распространенными в Англии. [21]
В дополнение к предыдущему контакту с викингами , в течение IX и X веков большая часть северной и восточной Англии была частью либо Данелага , либо контролируемого датчанами королевства Нортумбрия (за исключением большей части современной Камбрии, которая была частью королевства Стратклайд ). Следовательно, современные йоркширские диалекты, в частности, считаются находившимися под сильным влиянием древнезападного норвежского и древневосточного норвежского (предкового языка современных норвежского, шведского и датского). [22]
В середине и конце 19 века произошла масштабная миграция из Ирландии, которая повлияла на речь частей Северной Англии. Это наиболее заметно в акцентах вдоль западного побережья, таких как Ливерпуль, Биркенхед, Барроу-ин-Фернесс и Уайтхейвен. [23]
Северный акцент и диалектные разновидности
Вариации современных североанглийских акцентов/диалектов включают:
В некоторых областях диалекты и фразы могут сильно различаться в пределах очень небольших географических регионов. Исторически акценты менялись на очень небольших расстояниях, но это менее верно в современной Британии из-за возросшей географической мобильности. [29]
Фонетические характеристики
Существует несколько особенностей речи, которые объединяют большинство акцентов Северной Англии и отличают их от акцентов Южной Англии и Шотландии: [30]
Акценты Северной Англии, как правило, не имеют разделения trap-bath, наблюдаемого в южноанглийском английском , так что гласная в bath , ask и cast — это краткая гласная TRAP /a/ : /baθ, ask, kast/ , а не /ɑː/, встречающаяся на юге. В наборе BATH есть несколько слов , таких как can't , shan't , half , calf , которые произносятся с /ɑː/ в большинстве северных английских акцентов, в отличие от /æ/ в североамериканских акцентах.
Гласный звук /æ/ в словах cat, trap обычно произносится как [a], а не как [æ], как в традиционном общепринятом произношении или общеамериканском произношении , в то время как /ɑː/ , как в словах palm, cart, start, tomato, может отличаться от /æ/ не качеством, а длиной, поскольку произносится как более длинный [aː] .
Разделение foot -strut отсутствует в северном английском, так что, например, cut и put рифмуются и оба произносятся с /ʊ/ ; такие слова, как love, up, rough, judge и т. д. также используют этот гласный звук. Это привело к тому, что некоторые на юге Англии описывают Северную Англию как «Oop North» /ʊp nɔːθ/ . Некоторые слова с /ʊ/ в RP даже имеют /uː/ – book произносится /buːk/ в некоторых северных акцентах (особенно в Ланкашире, Большом Манчестере и восточных частях Мерсисайда, где ланкаширский акцент все еще преобладает), в то время как консервативные акценты также произносят look и cook как /luːk/ и /kuːk/ .
Фонемы Received Pronunciation /eɪ/ (как в face ) и /əʊ/ (как в goat ) часто произносятся как монофтонги (например, [eː] и [oː] ), или как старые дифтонги (например, /ɪə/ и /ʊə/ ). Однако качество этих гласных значительно различается в зависимости от региона, и это считается более значимым показателем социального класса говорящего, чем менее стигматизированные аспекты, перечисленные выше.
Гласный звук /ɒ/ в слове LOT — это полностью открытый звук [ɒ], а не открытый звук средней высоты [ɔ] , как в современном общепринятом произношении и южноанглийском английском. [31]
Наиболее распространенный звук R , когда он произносится в Северной Англии, является типичным английским постальвеолярным аппроксимантом ⓘ ; однако, альвеолярный тап ⓘ также широко распространен, особенно после согласного или между гласными. [32] Этот тап преобладает наиболее полно в акценте скауз . Север, как и большая часть Юга, в значительной степени (и все больше) не является ротическим , что означает, что R произносится только перед гласным или между гласными, но не после гласного (например, в таких словах, как car, fear и lurk ). Однако возможны регионы, которые являются ротическими (произносят все звуки R ) или в некоторой степени ротическими, особенно среди пожилых носителей:
В линкольнширском языке может слабо сохраняться ротичность в конце слова (но не предсогласная). [32]
Увулярный говор, при котором используется тот же звук R , что и во французском и немецком языках, описывается как традиционный «картавый» говор сельского северного Нортумберленда — возможный, хотя и редкий, в графстве Дарем . [32]
В большинстве областей буква y на конце слов, как в happy или city , произносится как [ɪ] , как i в bit , а не [i] . Это также было нормой в RP до конца 20-го века. Напряженный [i] , похожий на Southern England и Modern RP, встречается на всем северо-востоке от Teesside на север, а также в областях Merseyside и Hull.
На севере нет четкого различия между «чистым L» ⓘ и «темным L» ⓘ большинства других акцентов в Англии; другими словами, большинство северных акцентов произносят все звуки L с некоторой умеренной веляризацией . Исключениями являются Тайнсайд, Уэрсайд и Нортумберленд, которые повсеместно используют только чистый L , [33] и Ланкашир и Манчестер , которые повсеместно используют только темный L. [34] [35]
У некоторых носителей северного английского языка наблюдается заметное повышение интонации , вплоть до того, что для других носителей английского языка они могут звучать «постоянно удивленно или саркастично». [36]
Грамматика и синтаксис
Грамматические модели североанглийского английского языка в целом схожи с британским английским языком. Однако есть несколько уникальных характеристик, которые выделяют северный английский язык. [45]
Согласно правилу подлежащего северного языка (NSR), суффикс «-s» (который в стандартной английской грамматике появляется только в третьем лице единственного числа настоящего времени ) присоединяется к глаголам во многих формах настоящего и прошедшего времени (что приводит, например, к « the birds sings »). В более общем смысле, формы третьего лица единственного числа неправильных глаголов, такие как to be, могут использоваться с множественным числом и другими грамматическими лицами ; например, «the lambs is out». В современных диалектах наиболее очевидным проявлением является выравнивание форм прошедшего времени глаголов was и were . Любая из форм может доминировать в зависимости от региона и индивидуальных речевых моделей (так, некоторые носители северного языка могут говорить «I was» и «You was», в то время как другие предпочитают «I were» и «You were »), и во многих диалектах, особенно на Крайнем Севере, weren't рассматривается как отрицание was . [46]
«Эпистемическое mustn't », где mustn't используется для обозначения выводов, таких как «Это не должно быть правдой», в значительной степени ограничено Британскими островами в Северной Англии, хотя оно более широко принято в американском английском и, вероятно, унаследовано от шотландского английского . Несколько других шотландских черт также встречаются в далеких северных диалектах, таких как двойные модальные глаголы ( might could вместо might be able to ), но они ограничены в своем распространении и в основном вымирают. [47]
Местоимения
В то время как в стандартном английском языке сейчас есть только одно местоимение второго лица, you , во многих северных диалектах есть дополнительные местоимения, либо сохраненные из более ранних форм, либо привнесенные из других вариантов английского языка. Местоимения thou и thee сохранились во многих сельских северных диалектах. В некоторых случаях они позволяют сохранить различие между формальностью и фамильярностью , в то время как в других thou является общим вторым лицом единственного числа, а you (или ye ) ограничивается множественным числом. Даже когда thou вымерло, местоимения второго лица множественного числа распространены. В более сельских диалектах и диалектах Крайнего Севера это, как правило, ye , в то время как в городах и районах Северо-Запада с историческими ирландскими общинами это, скорее всего, yous . [48]
Наоборот, процесс «обмена местоимениями» означает, что многие местоимения первого лица могут быть заменены на первое лицо множественного числа объекта us (или реже we или wor ) в стандартных конструкциях. К ним относятся me (так что «give me» становится «give us»), we (так что «we Geordies» становится «us Geordies») и our (так что «our cars» становится «us cars»). Последнее особенно характерно для северян. [49]
Почти все британские наречия имеют упорядоченные возвратные местоимения , но результирующая форма местоимений варьируется от региона к региону. В Йоркшире и на Северо-Востоке hisself и theirseves предпочитаются yourself и yourself . Другие области Севера упорядочили местоимения в противоположном направлении, используя meself вместо myself . Похоже, это черта, унаследованная от ирландского английского, и, как и носители ирландского языка, многие носители северного языка используют возвратные местоимения в невозвратных ситуациях для акцента. В зависимости от региона возвратные местоимения могут произноситься (и часто писаться) так, как если бы они заканчивались на -sen , -sel или -self (даже во множественном числе) или полностью игнорировать суффикс. [48]
Словарный запас
В дополнение к терминам стандартного английского языка, лексика северного английского языка включает в себя множество слов, полученных из норвежских языков, а также слова из среднеанглийского языка , которые исчезли в других регионах. Некоторые из них теперь используются совместно с шотландским английским и языком шотландцев , с такими терминами, как bairn («ребенок»), bonny («красивый»), gang или gan («идти/ушел/идти») и kirk («церковь»), которые встречаются по обе стороны англо-шотландской границы . [50] Сохранилось очень мало терминов из бриттских языков , за исключением элементов топонимов (особенно в топонимике Камбрии ) и системы счета Yan Tan Tethera , которая в значительной степени вышла из употребления в девятнадцатом веке. Система Yan Tan Tethera традиционно использовалась для подсчета петель при вязании, [51] а также в детских стишках , [51] считалках , [51] и была анекдотически связана с пастушеством. [51] Скорее всего, это слово было заимствовано из относительно современной формы валлийского языка, а не являлось остатком бриттского языка, который сейчас является Северной Англией. [51] [52]
Формы yan и yen, которые раньше означали один , как в someyan («кто-то»), that yan («тот»), в некоторых северных английских диалектах представляют собой регулярное развитие в северном английском, в котором древнеанглийский долгий гласный /ɑː/ <ā> был разбит на /ie/, /ia/ и т. д. Это объясняет переход к yan и ane от древнеанглийского ān , которое само по себе произошло от протогерманского *ainaz . [53] [54]
Корпусное исследование позднесовременных английских текстов из Северной Англии или из ее мест показало, что lad («мальчик» или «молодой человек») и lass (« девушка » или «молодая женщина») были наиболее распространенными «пан-северными» диалектными терминами. Другие термины в первой десятке включали набор из трех неопределенных местоимений owt («что угодно»), nowt («ноль» или «ничего») и summat («что-то»), англо-шотландские bairn , bonny и gang , а также sel / sen («сам») и mun («должен»). Региональные диалекты в пределах Северной Англии также имели много уникальных терминов, а canny («умный») и nobbut («ничего, кроме») были оба распространены в корпусе, несмотря на то, что были ограничены Северо-Востоком, Северо-Западом и Йоркширом соответственно. [55]
Смотрите также
Правило северного субъекта – Отличительная черта северных англичан и шотландцевСтраницы, отображающие краткие описания целей перенаправления
^ Аптон, Клайв; Виддоусон, Джон Дэвид Эллисон (2006). Атлас английских диалектов . Oxford University Press. ISBN 978-0-19-869274-4.
^ "Британская библиотека". www.bl.uk . Получено 19 октября 2023 г. .
^ Филппула, Маркку; Клемола, Юхани (27 августа 2020 г.), «Внешние влияния на историю английского языка», Оксфордская исследовательская энциклопедия лингвистики , doi : 10.1093/acrefore/9780199384655.013.284 , ISBN978-0-19-938465-5, получено 11 ноября 2023 г.
^ "Британская библиотека". www.bl.uk . Получено 19 октября 2023 г. .
^ "Североанглийские диалекты в древнеанглийский период". knowledge.allbest.ru . Получено 12 ноября 2023 г. .
^ «Акцент «общего северного английского» сформировался среди городского среднего класса». The Independent . 17 июля 2020 г. Получено 19 октября 2023 г.
^ Боббин, Тим; Круикшанк, Джордж (1828). Ланкаширский диалект и поэмы Тима Боббина. Библиотека Конгресса. Лондон: Hurst, Chance.
^ «Новые исследования выявили предубеждения против людей с североанглийским акцентом». www.northumbria.ac.uk . 18 октября 2023 г. Архивировано из оригинала 12 ноября 2023 г. Получено 19 октября 2023 г.
^ Strycharczuk, Patrycja; López-Ibáñez, Manuel; Brown, Georgina; Leemann, Adrian (15 июля 2020 г.). «Общий северный английский. Исследование региональных различий на севере Англии с помощью машинного обучения». Frontiers in Artificial Intelligence . 3 : 48. doi : 10.3389/frai.2020.00048 . ISSN 2624-8212. PMC 7861339. PMID 33733165 .
^ "Accents in Britain". Accent Bias Britain . 9 мая 2019 г. Архивировано из оригинала 9 ноября 2023 г. Получено 11 ноября 2023 г.
^ «Диалектное письмо и Север Англии». Издательство Эдинбургского университета . Получено 11 ноября 2023 г.
^ "Ланкаширский диалект и поэмы Тима Боббина". Библиотека Конгресса, Вашингтон, округ Колумбия, 20540, США . Получено 11 ноября 2023 г.
^ Хики (2015), стр. 8–14.
^ abc Уэллс (1982), стр. 349–351.
^ "Диалекты английского языка". www.gutenberg.org . Получено 12 ноября 2023 г. .
↑ О раннем английском произношении: с особым упором на Шекспира и Чосера, содержащее исследование соответствия письма и речи в Англии с англосаксонского периода до наших дней (1889), Александр Джон Эллис, стр. 19, строка 6
^ Хики (2015), стр. 1–8.
↑ Уэльс (2006), стр. 13–14.
^ Хики (2015), стр. 2.
^ "Germanic and Other Languages". Scots Language Centre . Архивировано из оригинала 20 сентября 2021 г. Получено 10 октября 2021 г.
^ Рауз, Роберт; Эчард, Сиан; Фултон, Хелен; Ректор, Джефф; Фэй, Жаклин Энн, ред. (17 июля 2017 г.). Энциклопедия средневековой литературы в Британии (1-е изд.). Wiley. doi :10.1002/9781118396957.wbemlb516. ISBN978-1-118-39698-8.
^ "Йоркширские диалектные слова древнескандинавского происхождения". viking.no . 21 июня 2015 г. Архивировано из оригинала 29 июля 2023 г. Получено 19 октября 2023 г.
^ "Ирландцы в Англии". CEPR . 1 ноября 2022 г. Архивировано из оригинала 1 ноября 2022 г. Получено 19 октября 2023 г.
^ "EWDS". EWDS . Получено 12 ноября 2023 г. .
^ «Вы говорите на „манк“, „ланкаширском“ или „пош“? Обнародованы первые результаты крупнейшего в истории исследования акцентов и диалектов Большого Манчестера». www.rochdaleonline.co.uk . Получено 12 ноября 2023 г.
^ "Home". Northumbrian Language Society . Получено 12 ноября 2023 г.
^ "Yorkshire English | English Accents". www.uv.es . Получено 12 ноября 2023 г. .
^ «Йоркширский диалект находится на грани исчезновения, говорится в отчете». The Northern Echo . 5 июля 2007 г. Архивировано из оригинала 15 мая 2021 г. Получено 12 ноября 2023 г.
^ На пути к обновленному атласу диалектов британского английского языка
↑ Уэллс (1982), раздел 4.4.
↑ Уэллс (1982), стр. 356.
^ abcd Уэллс (1982), стр. 368.
^ Бил, Джоан, К.; Бурбано-Элизондо, Лурдес; Лламас, Кармен (2012). Городской северо-восточный английский: от Тайнсайда до Тиссайда (диалекты английского языка) . Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета.{{cite book}}: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
^ Beal (2004:130). Обратите внимание, что источник неправильно транскрибирует темную L символом ⟨ ɬ ⟩, то есть как будто это глухой альвеолярный боковой фрикативный согласный .
^ Хьюз, Артур, Питер Труджилл и Доминик Джеймс Лэндон Уотт. Акценты и диалекты английского языка: введение в социальные и региональные разновидности английского языка на Британских островах. 5-е изд. Лондон: Hodder Education, 2012. стр. 116
^ Круттенден, Алан (март 1981 г.). «Падения и подъёмы: значения и универсалии». Журнал лингвистики, том 17, № 1: Cambridge University Press. стр. 83. «[В]озвышение Белфаста и некоторых северных английских городов может звучать для южных англичан как нечто изумлённое или саркастическое (точное приписываемое отношение будет зависеть от других факторов, таких как высота тона и точный тип возвышения)».
^ Хеггарти, Пол и др., ред. (2013). «Акценты английского языка со всего мира». Эдинбургский университет.
^ Коллинз, Беверли; Мис, Ингер М. (2003). Фонетика английского и голландского языков (Пятое пересмотренное издание). Э. Дж. Брилл. ISBN9004103406.
^ Хьюз, Артур; Труджилл, Питер; Уотт, Доминик Джеймс Лэндон (2012). Акценты и диалекты английского языка. Routledge. ISBN9781444121384.
^ Бил (2004).
^ Уотсон, Кевин (2007), «Ливерпульский английский» (PDF) , Журнал Международной фонетической ассоциации , 37 (3): 351–360, doi : 10.1017/s0025100307003180 , S2CID 232345844
^ Уотт, Доминик; Аллен, Уильям (2003), «Тайнсайдский английский», Журнал Международной фонетической ассоциации , 33 (2): 267–271, doi : 10.1017/S0025100303001397
^ Хонетбоун, Патрик; Уотсон, Кевин. «Фонемы, графемы и фонетика для ливерпульского английского» (PDF) . Получено 16 января 2024 г.
^ Уильямс и Керсвилл (1999), стр. 146.
^ "Британская библиотека". www.bl.uk . Получено 19 октября 2023 г. .
^ Питч (2005), стр. 76–80.
^ Бил (2010), стр. 26, 38.
^ ab Hickey (2015), стр. 85–86.
^ Хики (2015), стр. 84–85.
^ Труджил и Ханна (2002), стр. 52.
^ abcde Роуд, Стив; Симпсон, Жаклин (2000). Словарь английского фольклора . Oxford University Press. стр. 324. ISBN 0-19-210019-X
^ "The Celtic Linguistic Influence". Yorkshire Dialect Society . Получено 11 июля 2017 г.
Бил, Джоан (2004). «Английские диалекты на севере Англии: фонология». В Schneider, Edgar W.; Burridge, Kate; Kortmann, Bernd; Mesthrie, Rajend; Upton, Clive (ред.). Справочник по вариантам английского языка . Том 1: Фонология. Mouton de Gruyter. стр. 113–133. ISBN 3-11-017532-0.
Бил, Джоан С. (2010). Введение в региональные английские языки. Издательство Эдинбургского университета. ISBN 978-0-7486-8726-8.
Хики, Рэймонд (2015). Исследование северного английского языка . Джон Бенджаминс. ISBN 978-90-272-6767-2.
Лодж, Кен (2009). Критическое введение в фонетику. Continuum International Publishing Group. ISBN 978-0-8264-8873-2.
Pietsch, Lukas (2005). ""Some do and some does't": Verbal concord variation in the north of the British Isles" (PDF) . В Kortmann, Bernd; Herrmann, Tanja; Pietsch, Lukas; Wagner, Susanne (ред.). A Comparative Grammar of British English Dialects: Agreement, Gender, Relative Clauses. Walter de Gruyter. ISBN 978-3-11-018299-6.
Труджилл, Питер; Ханна, Джин (2002). Международный английский: Руководство по разновидностям стандартного английского языка (4-е изд.). Лондон: Arnold. ISBN 0-340-80834-9.
Уэйлс, Кэти (2006). Северный английский: Социальная и культурная история. Cambridge University Press. ISBN 978-0-511-48707-1.
Уэллс, Джон К. (1982). Акценты английского языка . Том 2: Британские острова (стр. i–xx, 279–466). Cambridge University Press. doi :10.1017/CBO9780511611759. ISBN 0-52128540-2 .
Williams, Ann; Kerswill, Paul (1999), "Dialect leveling: change and continuous in Milton Keynes, Reading and Hull" (PDF) , в Foulkes, Paul; Docherty, Gerard (ред.), Urban voices. Accent studies in the British Isles. , London: Arnold, стр. 141–162, архивировано из оригинала (PDF) 16 сентября 2012 г.
Дальнейшее чтение
Кэти Уэйлс (2006), Северный английский: Социальная и культурная история , Cambridge University Press, ISBN 0-521-86107-1