stringtranslate.com

Le Livre de Seyntz Лекарства

Первая страница книги из Кембриджа, Корпус-Кристи-колледжа , MS 218 [1]

Le Livre de Seyntz Medicines (Книга святых лекарств)[2][3]трактатчетырнадцатого века,написанныйГенри Гросмонтом, 1-м герцогом Ланкастерскимоколо 1354 года. Это произведение аллегории, в котором он описывает свое тело как находящееся под атакой греха: его сердце — это замок, а грех — во всех его формах — проникает в его тело через раны, и против которого он просит помощи необходимого врача, Иисуса Христа. Сегодня он существует в двух полных копиях, обе почти идентичны по языку, хотя и с разными переплетами. Одна из этих копий почти наверняка является сохранившейся копией семьи Гросмонта, хотя ихпроисхождениенеясно.

Гросмонт был одним из самых богатых и влиятельных людей в Англии того времени. Близкий соратник короля Эдуарда III , он был важной фигурой в первые годы Столетней войны и известным солдатом. Он также был традиционно набожным и мог вложить свое богатство, чтобы продемонстрировать свою набожность, например, в основание церкви Св. Марии де Кастро, Ньюарк , в замке Лестер . Le Livre de Seyntz Medicines сочетает в себе оба элемента из жизни Гросмонта, и работа известна широтой своих образов и воображения, большая часть которых взята из его собственного личного опыта. Работа описывает Гросмонта — самопризнанного грешника — разговаривающего напрямую с Христом, который изображен как врач для физически больных, и которого сопровождает Дева Мария как его кормилица. С помощью метафоры , символики и аллегории Гросмонт описывает, как его тело подверглось нападению семи смертных грехов , которые теперь пронизывают его, и убеждает читателя в необходимости исповеди и покаяния , чтобы позволить Христу совершить свое дело.

Le Livre , вероятно, был написан по настоянию его друзей и родственников для литературной аудитории, которая в первую очередь состояла из его собратьев-дворян, но также включала старших священнослужителей, юристов и образованный торговый класс . Историки считают его одним из важнейших внутренних манускриптов, сохранившихся с той эпохи, не в последнюю очередь из-за статуса и положения его создателя. Он существует сегодня в нескольких рукописных формах и используется историками не только как источник по истории книг и грамотности, но и для более широких социальных и религиозных условностей английского дворянства.

Le Livre de Seyntz Лекарства

Религиозно-медицинский трактат Генри Гросмонта [4] [5] примечателен тем, что является одним из немногих, написанных людьми такого ранга и власти в Средние века, [6] [примечание 1] и, по мнению историка К. Б. Макфарлейна, это «самое замечательное литературное достижение из всех» для этого периода. [10] Уильям Пантин согласился, написав, что для него это был «один из самых интересных и привлекательных религиозных трактатов того периода, и особенно замечателен как работа набожного мирянина». [11] Антония Грансден описала произведение как «аллегорию на раны в душе Генри, обсуждающую средства, которые должны были предоставить Божественный Врач и его помощница, Douce Dame », и все это вперемешку с личными воспоминаниями о том, как он согрешил в первую очередь. [12] Арнульд относит его к жанру « Исповеди» , а также к «плодовитой литературе греха». [13] Гросмонт назидательно сообщает читателю, как он хотел бы, чтобы в молодости у него было «столько же алчности к царству небесному, сколько у меня было к земле за 100 фунтов». [14] Он винит те части своего тела, которые позже обвиняет в грехе: его ноги виновны, например, в том, что они не желали допустить его к паломничеству , но хотели и могли принести ему вина. [14] Роберт Акерман отметил, что, хотя Le Livre является исключительным произведением в своей области, эта область переполнена, утверждая, что «моралистические и исповедальные сочинения...  были созданы в подавляющем изобилии. Герцог Генрих вряд ли мог найти более избитую тему и метод рассмотрения, когда он писал свою аллегорию грехов и средств от них». [15]

Он выделяется из обеих этих категорий благодаря своему глубоко личному, почти автобиографическому тону [13] и избегает быть просто примером для подражания , используя образы повседневной жизни — «и находя в каждом изобилие «мистических» интерпретаций», — которыми он иллюстрирует свою работу. [16] Современники понимали, что для очищения души требуется самопознание ; это можно было получить только после длительного, тщательного изучения себя, как это делает Le Livre . [17] Гросмонт в начале заявляет, что у него было множество мотивов для написания работы, но самым важным было «использовать время, которое обычно праздно, для служения Богу» [18] другими словами, следовать изречению церкви о том, что дьявол создает работу для праздных рук. [19] Длина абзацев, по-видимому, отражает количество времени, которое автор имел для работы над этим разделом каждый день, а не отражает какое-либо предварительное планирование. [18] Структурно книга разделена на две части. Первая описывает тело грешника с его ранами греха, а вторая объясняет духовные исцеления и святые лекарства, необходимые для его исцеления. [20]

Состав

Арнолд описывает сохранившуюся копию из Стонихерста как написанную смелым, четким почерком, где каждый абзац представлен большим золотым инициалом [21] в текстовом стиле. [22] Это сопровождается красными и синими орнаментами и многочисленными его геральдическими щитами и печатями . [21] Название, как предполагает Кэтрин Батт, может быть игрой слов на основе более раннего текста Маттеуса Платеария , название которого на французском языке было Livre des Simples Medicines . [23] [примечание 2] Название помещено непосредственно перед явным . [25] Книга написана от второго лица , лично обращена к Христу, что Пантин называет «очень личным и нежным образом». [26] Однако проза не пользуется всеобщей популярностью; Каупер жалуется, что «я боюсь, что некоторые читатели, которые с трудом справляются с его напыщенной прозой и аллегориями, затерявшимися в прошлом — 244 страницы на англо-нормандском французском — могут посчитать чтение покаянием» [27] , в то время как Фаулер утверждает, что это «не примечательно» [28] , и даже Арно говорит, что местами это «трудоемко». [29] Иногда возникает вопрос, был ли Гросмонт мозгом, стоящим за работой, или у него был секретарь — что он отрицает в тексте [30] — например, Доминика Легг предположила, что это, скорее всего, был исповедник Гросмонта, и что если его можно было бы идентифицировать, то можно было бы установить и источник «особого качества» текста. [31] Хотя, возможно, текст был написан писцом , Гросмонт приводит постскриптум , в котором его имя написано — комментирует Арнольд, «наивным способом, подсказанным его скромностью» — задом наперед анаграмматически : [21] [примечание 3]

Cest livre estoit comencee et parfaite en l'an de благодати Nostre Seignur Jesu Crist MCCCLIIII. Et le fole un fole cheitif peccheour qe l'en appelle ERTSACNAL ED CUD IRNEH, a qi Dieux ses mafaitz pardoynt. Аминь. [21]

часть оригинальной рукописи
Название произведения, написанное непосредственно над явным (ф.67 г.): «Здесь заканчивается книга, которая будет называться «Книгой святых лекарств». [33]

Книга была написана, предполагает Тереза ​​Тавормина, «по настоянию друзей» герцога, возможно, включая [6] минорис из Олдгейта , которым он, как известно, благоволил [34] — или по указанию [12] — своего духовника , около 1354 года. [6] [примечание 4] В своих вступительных замечаниях он говорит — «оттенки признательности современного автора», комментирует Лабарж — что они должны получить равную с ним заслугу за любую пользу, которую принесет книга. [36] Это было длительное и, вероятно, нелегкое упражнение для герцога, поскольку, каким бы ни было его образование, он не был воспитан в ожидании того, что когда-либо столкнется с такой задачей. [37] Также маловероятно, что он был в состоянии посвятить какое-то время исключительно написанию книги; хотя в этот период война с Францией и Шотландией была в затишье, в Вестминстере между апрелем и маем 1354 года состоялся парламент, на котором он присутствовал. У него также было много дел, связанных с его дипломатической миссией к папе Иннокентию VI в Авиньоне в октябре [18] и дипломатическими переговорами с кардиналом Ги Булонским до этого. [36] Тавормина предполагает, что он был составлен в месяцы по обе стороны от Пасхи , с ежедневными дополнениями. [38] Содержа в себе саморефлексивные, духовные оценки, а также религиозные размышления о Христе и Деве Марии, Гросмонт писал как для собственного коленопреклонения , так и для назидания других. [38] Средство сосредоточения себя на жертве Христа и удержания его от греха, оно служило альтернативой традиционным формам поклонения, таким как молитва. [39]

Внимание Гросмонта к смертности отражало возобновленный интерес к этой теме, который появился в годы после Черной смерти в 1348 году и спорадически с тех пор, с сопутствующим акцентом на покаянии независимо от социального статуса. [40] Библия ясно дала понять знати, что, в то время как бедные почти наверняка попадут на небеса, у богатых таких гарантий нет, и поэтому Черная смерть могла оказать большее интеллектуальное влияние на аристократию, чем на низшие классы. [40]

Часть оригинальной рукописи
Признание авторства Гросмонтом; его титул, написанный перевернутым почерком, находится на третьей строке (л.68 г.):
«Эта книга была и закончена в год благодати Господа нашего Иисуса Христа 1354: и создал ее невежественный жалкий грешник, называемый retsacnaL foekud yrneH, и да простит Бог его злодеяния. Аминь» [41]

Грехи автора

Книга структурирована таким образом, что читатель получает обзор взгляда Гросмонта на себя, прежде чем открыть себя «Божественному помощнику и его Помощнице», Douce Dame . [42] [примечание 5] Он утверждает, что когда он был моложе, одним из его главных грехов было тщеславие , заявляя, что «когда я был молод, силен и ловок, я гордился своей внешностью, своей фигурой, своей нежной кровью и всеми качествами и дарами, которые ты, о Господь, дал мне для спасения моей души». Но гордость не ограничивалась им самим: он гордился богатством своего имущества, будь то перстни, обувь или доспехи. Точно так же его танцевальные навыки или его одежда, и как бы он ни выставлял себя напоказ, ему еще больше нравилось, чтобы другие хвалили его за эти вещи. [46] Он также признается в грехе лени , который преследовал его до такой степени, что он регулярно не вставал вовремя к утренней мессе , и чревоугодии , с излишеством в лучшей еде и питье, [47] с ее жирными соусами и крепким вином. [14] Арнулд комментирует, как

Даже обоняние было для него частым поводом для греха, как, например, когда он наслаждался сладким ароматом женщин или чего-либо, принадлежащего им, или когда он получал чрезмерное удовольствие, вдыхая запах тонкой алой ткани. [48]

И, комментирует Пантин, «он дает нам знать, что его чувственность не ограничивалась запахом алой ткани ». [26] Он говорит, что он был чрезмерно увлечен музыкой и танцами, и действительно, известно, что он нанял собственную труппу менестрелей и построил частную танцевальную комнату в замке Лестер . [45] Он был, говорит Гросмонт, в равной степени виновен в грехе похоти и признается — с горечью — в страсти к женщинам, и особенно к «похотливым поцелуям» обычных женщин — «или хуже, которые ему нравились тем более, что, в отличие от хороших женщин, они не думали о нем хуже из-за его поведения». [48] Он признает, что пользовался своим более высоким социальным положением, вымогая деньги у своих арендаторов и тех, «кто больше всего в них нуждался». [26]

Затем Гросмонт описывает раны в своей душе, как подвергшиеся нападению: семь смертных грехов через его пять чувств , молясь, каждый раз, о лекарстве, соответствующем греху. [49] Но тело Гросмонта особенно пористо: оно хлещет кровью и слезами, и раны не ограничиваются семью, скорее «все тело настолько полно ран». [50] Таким образом, предполагает Арнольд, каждому из его временных, реальных жизненных переживаний дается духовный эквивалент. [49] Например, как пациент Христа, Гросмонт описывает, как он получает териак [ 16] [примечание 6] из патоки, которая, как он утверждает, «сделана из яда, чтобы она могла уничтожать другие яды». [53] Когда патока сделала свое дело, последней необходимостью является глоток «того редкого и драгоценного напитка, молока Девы Марии». [54]

Метафоры и сравнения

Вся книга фактически аллегорична: так раненому нужен врач, так грешнику нужно искупление. Метафоры, которые Гросмонт использует для описания своего лекарства — включая еду, напитки, зелья, бинты — «звучат довольно банально», комментирует Пантин, но, скорее, это «работа большой свежести и простоты». [55] Еда, например, — искупительный куриный суп, а его бинты — Радости Мэри. [20] Гросмонт остается сосредоточенным на своей всеобъемлющей теме, но это не мешает ему отвлекаться — «часто преднамеренно, всегда осознанно» — в интеллектуальное философствование или личные анекдоты [18] , за которые он регулярно извиняется. Гросмонт в полной мере использует свое активное воображение в использовании языка, используя красочные и экстравагантные метафоры, [56] хотя многие из них — например, молоко Девы Марии как бальзам от греха — были устоявшимися тропами в религиозной литературе. [57] Его чувства персонализированы. [58] Его тело — замок, стены — его руки и ноги, в то время как его сердце — донжон , «где невинность делает свой последний бой». [56] [примечание 7] Свинья, беременная семью детенышами, олицетворяет мирского человека, несущего каждый смертный грех. [59] Другие метафоры для его сердца — области, которую он посвящает своим самым сложным и амбициозным образам [60] — это водоворот , окоп и публичная ярмарка или рынок. [61] Аналогия с окопом представляет интерес, предполагает Лабарж, поскольку она может отражать события, происходящие в жизни Гросмонта в то время, когда он писал конкретный абзац. С марта по апрель 1354 года Гросмонт вел переговоры с Ги Булонским посредством «весьма саркастического обмена письмами» относительно попыток Англии завербовать Карла Наваррского в качестве союзника против Франции; Гай, полагая, что он предотвратил это, написал, что он «заткнул мышиную нору», на что Гросмонт парировал, что «мышь, которая знает только об одной норе, скорее всего, находится в опасности» [36] .

Господствующее мнение заключается в том, что грехи Ланкастера и чувства, через которые они проникают, являются ранами, которые можно исцелить только омывшись молоком и слезами Девы Марии, помазавшись кровью ран Христа и перевязав радостями Девы Марии. [50]

Эти сравнения, утверждает Арну, представляют скрытые опасности греховного мира, место, куда совесть загоняет грех в угол, и место встречи грехов. [61] Другие сравнения из животного мира, например, кошка представляет дьявола в его аллегорической истории о бедняке, который тщательно убирает свой дом, чтобы сделать его достойным своего хозяина, который приезжает в гости, и поэтому выгоняет кошку из своего лучшего кресла, но которому — в тот момент, когда хозяин уходит — разрешается вернуться в дом и делать то, что он хочет. [62] Военные образы также сильны, например, ссылки на суды, замки, осады, тюрьмы, выкупы, вассалитет , измену и охранную грамоту , как отмечает Каупер; иногда он обращается к Богу на феодальном языке « Sire Dieu ». [63] Другие образы менее очевидны, например, утверждение Гросмонта о том, что нос человека выдаст, принимал ли он участие в турнирах или нет. [64] [примечание 8]

Отчасти эта свободная структура, вероятно, была прямым результатом характера ее композиции, если, как предполагалось, Гросмонт писал ее части каждый день, погружаясь в написание и прекращая его между множеством других обязанностей и обязательств. [18]

Автор

Портрет Генриха, герцога Ланкастера – Книга ордена Подвязки Уильяма Брюгге (ок. 1440–1450), лист 8 – BL Stowe MS 594

Сын и наследник Генриха, 3-го графа Ланкастера , и Мод Чаворт , Гросмонт стал одним из самых доверенных капитанов короля Эдуарда III на ранних этапах Столетней войны и отличился победой в битве при Обероше . [66] Летописец конца XIV века описал его как «одного из лучших воинов в мире», [67] в то время как Фруассар называет его «хорошим рыцарем» и «доблестным лордом, мудрым и изобретательным». [55] Томас Грей , писавший через несколько лет после Гросмонта, назвал герцога «мудрым, полным славы и доблестным, в юности жаждущим чести и воинских подвигов, а перед смертью — яростно набожным христианином». [68] Несколько современных историков согласились с этой оценкой; [42] [примечание 9] Маргарет Уэйд Лабарж , например, назвала его «одной из выдающихся фигур правления, которое изобиловало яркими рыцарскими личностями». [72] Гросмонт, стал графом Дерби в 1337 году, Ланкастером после смерти своего отца в 1345 году [73] и одним из основателей и вторым рыцарем Ордена Подвязки три года спустя. В 1351 году он был создан герцогом Ланкастером , только вторым таким созданием и первым некоролевским герцогством. [74] [примечание 10] Он был самым богатым и могущественным пэром королевства, [66] но, как комментирует Джанет Коулман, он не был ученым , [75] что Гросмонт с готовностью признает; хотя его обсуждение религиозных вопросов является широким, образным и всеобъемлющим, он сам указывает, что он намеренно избегает «глубоких вопросов». [76] [примечание 11]

Набожность

Гросмонт также был религиозным, [78] а Ротвелл называет Le Livre «долгим, мучительным актом раскаяния». [58] Лабарж утверждает, что он был символом «более светского» рыцаря 14-го века, чем его предшественник предыдущего столетия, для которого крестовый поход все еще был святым состоянием. [примечание 12] Его набожность время от времени проявляется во время его военных кампаний. Например, когда граждане Бержерака молили о пощаде в обмен на сдачу в 1345 году, Генрих ответил: «кто молит о пощаде, тот будет помилован». Когда нерешительный шевоше довел его почти до Тулузы , [81] в «Хронике » Джеффри Бейкера описывается, как у кармелитского приора было «серебряное знамя с изображением Пресвятой Девы Марии в золоте, и среди града метательных снарядов он выставил изображение на своем знамени на стенах города и заставил герцога Ланкастера и многих из его армии преклонить колени в знак преданности ему» в спонтанном акте благочестия. [82] С другой стороны, утверждает Ричард Койпер , «возможно, в благочестии Ланкастера есть противоречия», поскольку его набег 1346 года на Пуату был особенно кровавым и включал сожжение многих церквей, [83] демонстрируя то, что Батт называет как «щедрым и беспощадным...  безжалостностью, так и учтивостью». [84] Это было до такой степени, что когда Папа Климент услышал о разграблении Гросмонтом аббатства Сен-Жан-д'Анжели , в ходе которого, помимо опустошения дома и изъятия его ценностей, монахи были взяты в плен и удерживались с целью получения выкупа, Климент написал графу, прося его удержать своих людей от нападений на религиозные здания или священнослужителей. [83]

Покровительство Гросмонта отражало формальную, ожидаемую религиозную практику знати XIV века, [85] например, путем финансирования часовен в Ланкастере . [78] Через год после написания Le Livre он основал колледж и переоснастил St Mary de Castro , [3] [примечание 13] колледж светских каноников в Лестере, в котором работали 30 монахов, отвечавших за духовное благополучие 100 бедняков, [78] [примечание 14] с 10 медсестрами, которые заботились об их физическом здоровье. [87] Историк архитектуры Джон Гудолл предположил, что по размеру церковь была «великолепной и элегантной», более 200 футов в длину. [87] По словам Пантина, Гросмонт был ответственным за финансирование почти 100 пребендариев и других прекариев между 1342 годом и его смертью. [88] Однако, утверждает Лабарж, труды Гросмонта прочно помещают его в среду «нового течения личного и эмоционального благочестия», которое не просто читало, но и писало, [85] и в случае Гросмонта не боялось сочетать как свои естественные религиозные чувства с реальным, эмпирическим опытом. [85] Он не был, говорит Пантин, «уравнителем или ханжой», поскольку, признавая, что он слишком любит обжираться, он признавал, что такой образ жизни был предписан аристократии, хотя и умеренно, «в соответствии с требованиями их сословия». [26]

Жизненный опыт вLe Livre

Лабарж утверждает, что количество и диапазон метафор, которые использует Гросмонт, свидетельствуют о широте его жизненного опыта и знаний. Конкретные примеры включают то, что лосось не является таковым по-настоящему, пока он сначала не поживет в море, прежде чем поплывет вверх по течению для размножения [14] (поэтому грехи подобны лососю, который становится смертным только тогда, когда достигает сердца). [89] Весна — оптимальное время для питья козьего молока из-за свежих трав, которые животное съест к тому времени. Он включает рецепт приготовления каплуна на водяной бане [90] , что Батт называет «классическим рецептом куриного супа, необходимой пищи для выздоравливающих», а также грешника. [91] Гросмонт также использует метафору охоты — традиционного аристократического времяпрепровождения — как способа борьбы с грехом. Он описывает своего исповедника как лесника , чья работа заключается, метафорически, в поддержании баланса в погоне между животными и хищниками, в которой тело является парком, а добродетели человека — игрой , под постоянной угрозой нападения порока. [92] Он сравнивает бои на турнирах с борьбой Христа с дьяволом от имени человечества. [26] Хирургам в Университете Монпелье были пожертвованы тела казненных преступников для вскрытия и исследовательских целей; Гросмонт использует это как средство выражения своего желания, чтобы его душа могла быть настолько открыта, чтобы разоблачить свой грех. его знания об опасностях моря, вероятно, проистекали из его официальной роли адмирала Запада и его многочисленных морских путешествий. Сравнение его сердца с городской рыночной площадью, куда вели все дороги и, следовательно, где заканчиваются все грехи, было явным отражением базарного дня каждого города. [14] Лабарж описывает, как Гросмонт

Заставляет нас видеть поваров и трактирщиков, непрестанно кричащих о своих товарах, женщин, одетых лучше, чем на Пасху, мужчин, пьющих в тавернах и идущих в публичные дома, в то время как горожане и торговцы громко скандалят. Между тем, чиновники лорда непреклонно отстаивали его права и собирали пошлины, в то время как сержант, которого Генри сравнивает с дьяволом, стоял наготове, чтобы провести опись имущества без всякой жалости. [93]

Один из немногих случаев, когда Гросмонт переходит от реального жизненного опыта к средневековому мифу, — это описание исцеления от безумия.[94] (вероятно, бред ) [95] для чего он предписывает потрошение живого петуха , которого затем помещают на голову пациента; это его метафора для получения мази из крови Христа . [94] [91] Гросмонт также демонстрирует понимание ограничений своих предложений; например, хотя он защищает териак как яд для уничтожения других ядов, он также осознает, что, если пациент уже отравлен слишком сильно, новый яд сделает ситуацию хуже, а не лучше. [23] Гросмонт был связан с врачами различной степени компетентности, от полевых хирургов до придворных врачей, и его использование медицинских образов указывает на то, что он многому у них научился. [96] Например, во время осады Ренна в 1356 году французский капитан Оливье де Мони вошел в английский лагерь, тяжело раненный; Гросмонт позаботился о том, чтобы его хирурги давали ему лучшее лечение и «целебные травы», какие только могли. [95] Любопытно, предполагает Батт, что при всем жизненном опыте Гросмонта, его набожности и всех религиозных основах, которых он достиг к настоящему времени, он ни разу не ссылается напрямую на свою личную, реальную религию, никогда не упоминая, например, свой священный терн или церковь Св. Марии в Ньюарке, [97] или даже свою семью или друзей. [98] Аналогично, вероятно, что часть его информации — например, как определить свежесть граната — пришла не из опыта, а из современных ему трудов, таких как диетический . [95]

Исторический контекст

Святая Мария де Кастро из Замкового двора

Написанный на англо-нормандском [38] — французском диалекте средневековой Англии [99]Livre [примечание 15] рассказывает историкам кое-что о воспитании и личности герцога Генриха через его собственные слова. Он говорит, что был красивым юношей, например, но, поскольку он был англичанином, знал французский язык мало, и ученость, которая у него была, пришла к нему поздно в жизни. [4] Хотя Фаулер замечает, что «в последнем пункте он был скромен относительно своих собственных достижений», [4] Тавормина утверждает, что это не обязательно следует понимать буквально, поскольку ряд подобных выражений самоизвинения встречаются в других современных текстах и ​​должны рассматриваться как намеренное смирение. [6] С другой стороны, предполагает Батт, широта его наблюдений может включать ссылки на « Божественную комедию» , и даже если нет, Le Livre «явно является работой начитанного и культурного автора». [100] Коулмен предполагает, что существует противоречие между восхищением Гросмонта французским языком — он был «уважительным, скорее скромным» по отношению к нему — и его карьерой великого борца во Франции против всего французского. [75]

Гросмонт, возможно, находился под влиянием других писателей, таких как Гийом де Дегильвиль , чья трактовка персонажа Леди Лени похожа на его собственную, [101] и хотя, как известно, у него не было большого количества книг, он, вероятно, имел доступ к обширной библиотеке Лестерского аббатства [102] , которая включала более восьмидесяти медицинских книг. [103] Батт предполагает, что отсутствие прямого влияния само по себе полезно как историческая точка отсчета, поскольку, не имея «очевидного идентифицируемого единого источника», [23] оно проливает прямой свет на деятельность Гросмонта — точнее, на его взгляд на свою деятельность — за предыдущее десятилетие. [81] Хотя Le Livre редко затрагивает рыцарство, [104] Арну отметил резкое различие между Гросмонтом, известным современникам, а затем и историкам, — великим генералом, прилежным королевским слугой и олицетворением рыцарства, — и тем, кем он себя представляет, «столь простодушно скромным и иногда грубо откровенным». [42] Он также демонстрирует качества нежности, достоинства и «мягкой искренности» в своих произведениях. [48] Однако эти качества не являются несовместимыми, утверждает Арну, поскольку набожность, которую демонстрирует автор, в сочетании с отсутствием враждебности к врагам может подкреплять рыцарский образ, а не посягать на него. [42] Батт утверждает, что Гросмонт олицетворяет противоречия, присущие средневековому рыцарскому идеалу по отношению к воину-рыцарю и кающемуся христианину. [105] Книга также предполагает степень собственных медицинских знаний Гросмонта и, в более широком смысле, степень, в которой континентальный опыт повлиял на Англию; личный врач Гросмонта был из Болоньи , например. Новые медицинские концепции также переплетаются с традиционной религией; исповедальный текст из Эксетера 1340 года, например, использует похожую метафору Гросмонта, предполагая, что «Христос — лучший врач». [106] Гросмонт также указывает, что мудрейший из врачей, как таковой, Христос, не будет тратить свое драгоценное лекарство на неизлечимое. [107]

Аудитория и наследие

Джанет Коулман отметила, что к этому периоду английская знать читала как для назидания, так и для удовольствия, [75] а Тавормина отмечает, что читательская аудитория произведения должна была изучать французский язык, что включало образованную знать , [2] юристов, священнослужителей и высший средний класс: [38] «небольшую религиозную элиту», говорит лингвист Уильям Ротвелл , и как таковую очень ограниченную аудиторию. [58] Это один из немногих религиозных трактатов, который обращается как к читателю, так и к автору; большая часть периода, как правило, была направлена ​​на последнего, как будто от неизвестного начальника. Le Livre , однако, осознает грехи автора так же, как и грехи его аудитории. [108] Le Livre , возможно, оказал прямое влияние на Mirour de l'Omme Джона Гауэра, написанный позднее в этом веке; Оба они в первую очередь адресованы английскому социальному классу , который имел финансовую и социальную независимость, чтобы контролировать свою собственную религиозную деятельность. [109]

Гросмонт, отмечает Тавормина, «помнился как автор религиозного трактата по крайней мере столетие после своей смерти». [38] Мэри де Перси, вдова Джона, лорда Роса , оставила копию Изабель Перси в 1394 году. Мэри была связана с Гросмонтом через своего отца, чья первая жена — не мать Мэри — была младшей сестрой Гросмонта. Однако это не та копия, которая досталась герцогу Хамфри, так как ее подарил ему Томас Кэрью, который умер в 1429 году. [110] [111] Похоже, что эта же копия ранее принадлежала Джону де Грайи , капталю де Буш , поскольку его и Хамфри гербы вписаны на разных страницах. [27]

Еще одно упоминание о Le Livre встречается в 1400 году в каталоге библиотеки аббатства Тичфилд , хотя эта копия, по-видимому, не имела названия, данного ей Гросмонтом, или какого-либо другого колофона . [112] Более поздние средневековые историки проводили четкую связь между политической деятельностью Гросмонта, его значимостью и его благочестием. Летописец Томас Уолсингем , например, описывает Гросмонта как символически поддержавшего восшествие своего внука на престол в 1399 году, якобы написав ему письмо, в котором перечислялись преимущества миро — которое, как утверждал автор, привез из Святой Земли — для новых королей. По словам Батта, Уолсингем «бесшовно связывает божественное и политическое», с Гросмонтом в знаменателе. Томас Оттерборн , писавший около 1420 года, использует Гросмонта в качестве тропа для начала своего собственного трактата, объясняя, как герцог молит о пощаде за свои грехи, одновременно благодарит за хорошие вещи, которыми он наслаждался на своем пути. [113] Редакция конца XIV века «Mirouor de Seinte Eglyse » Эдмунда Абингдонского также связывает благочестие Гросмонта с его богатством и властью:

Ты þat neuere seşe Duyk Henri,
Þat Þat þt þt новая работа Лейсетра возобновилась над ним:
Þer-þi maişt þou wel wyte и seÞat
, что он был господином gret pouste [власти]
Þat удар, сделанный за его собственные деньги -
я надеюсь, что он naue þeron не потерянный. [114]

Колледж Гросмонта в Лестере («новый колледж», также игра слов о его местоположении) используется как пример его земной власти и богатства, которые, как затем объясняет поэт, после смерти Гросмонта превратились в духовное богатство («Надеюсь, он не был потерян»). [115]

Научная история и рецепция

Livre Гросмонта изначально был выпущен в 26 фолиантах , по крайней мере один из которых был семейным экземпляром, о чем свидетельствуют его гербовые украшения страниц; эта версия оказалась — Maya, Mexica — в обширной библиотеке его правнука Хамфри, герцога Глостера . [6] Копии, возможно, были сделаны при жизни Гросмонта. [22] В 21 веке известны две полные копии, одна из которых хранится в колледже Корпус-Кристи, Кембридж , а другая — в колледже Стонихерст , Ланкашир. Содержание обеих копий идентично, их разделяют лишь незначительные лингвистические различия. [116] MS Стонихерста является самой ранней, а также наиболее украшенной многочисленными гербами; [117] Кембриджская, хотя и выглядит скромнее, говорит Батт, имеет «элегантный переплет из синей кожи животного».

[Гросмонт] страдает от семи опасных ран в ушах, глазах, носу, рту, руках, ногах и сердце, через которые семь смертных грехов, словно враги, прорывающие замок, проникли в его тело (душу). Более того, он сравнивает свое сердце с морем, лисьей норой и рыночной площадью, чтобы показать его злобу. Поэтому, как больной, он ищет врача, в данном случае Иисуса. Лекарства также аллегоричны. Возьмем лишь один пример: он сравнивает свою греховность с отравлением и выдумывает аллегорию, основанную на противоядиях от яда. Лекарствами для изгнания ядовитого греха являются святые проповеди, добрые уроки и истинные примеры, полученные через его уши от хороших людей и хороших книг. [78]

[118]

Livre не публиковалась до издания Генри Арнольда 1940 года, которое он основывал в первую очередь на копии из Стонихерста, но скомпилировал после изучения как этой, так и кембриджской копии. [ 22] Арнольд намеревался, чтобы его издание сопровождалось обширным введением, но его пришлось сократить из-за начала Второй мировой войны в сентябре 1939 года. [119] [примечание 16] Хотя Арнольд обещал гораздо более полное введение, чем он был вынужден предоставить, оно появилось только в 1948 году на французском языке и было опубликовано в Париже, и, как таковое, не имело импульса оригинального издания. [120] [примечание 17] Ротвелл утверждает, что медиевисты не найдут в описании Арнольда жизни Гросмонта ничего нового для этой области или «имеют мало интереса к следующим ста страницам, в мельчайших подробностях посвященным фонологии, морфологии и нескольким синтаксическим моментам, касающимся языка». [120] [примечание 18]

Le Livre , утверждает Арну, предлагает «аллегорический, но автобиографический рассказ о грехах и покаяниях Генри». [123] Арну утверждал в 1937 году, что странно, что Livre — «автор которого также является одним из самых выдающихся людей своего времени — до сих пор оставалась незамеченной». [124] Он сравнивает ее «живописный стиль» со стилем Святого Франциска Сальского , [125] в то время как Акерман предположил, что с ее «привлекательным, анекдотичным очарованием» она близка духу Ancrene Riwle , [15] о котором Гросмонт, вероятно, знал либо на английском, либо на французском языке. [126] Историк Скотт Л. Во контекстуализировал Livre как часть «интенсивного» участия мирян в религиозных делах в середине XIV века, что более очевидно прослеживается в строительстве часовен и часовен первыми для последних. Но Livre , говорит Во, является «самым впечатляющим доказательством» этого явления, которое есть у историков. Во отмечает, что, хотя его покровительство церкви было чрезвычайно щедрым, оно также было обычным выражением благочестия: «его Livre не было». [78] Макфарлейн утверждал, что Livre указывает на существование в дворянстве класса, который не только был активен в своих традиционных ролях — война, королевская служба, управление поместьем, например, — обладал «весьма замечательной универсальностью, достижениями и вкусом», и проливает дополнительный свет — «третье измерение» — на знание историками интеллектуальной деятельности и способностей английской аристократии. [127]

Ричард Каупер утверждает, что — как предполагает его принадлежность таким людям, как де Грайи — он был высоко оценен в рыцарском мире. [27] Он также утверждает, что книга демонстрирует веру Гросмонта в эффективность подражания Христу через воинскую жизнь, не только в жертвах, которые он заставляет приносить, но и как форму покаяния. [65] По мнению Пантина, она примечательна тем, что обсуждает христологию с точки зрения мирянина, а не профессионала. [128] Напротив, Эндрю Тейлор утверждал, что Гросмонт демонстрирует тенденцию к непокорности в своем перечислении собственных грехов, возможно, предполагая, что он отвергает абсолютное смирение, даже перед Христом: «несмотря на все свои религиозные наставления, [Гросмонт] оставался извращенно привязанным к своему собственному грешному телу». [129] Лабарж предполагает, что ее важность для историков заключается не столько в ее красочной символике, сколько в обширном и подробном использовании Гросмонтом своего личного опыта для иллюстрации своего сообщения. [45] По своей литературной ценности, его сравнивали — как «ценный аналог » — с более известными работами с похожими посланиями, такими как «Сэр Гавейн и Зеленый Рыцарь» . [130] Действительно, было высказано предположение, что Гросмонт является «выдающимся кандидатом» на роль покровителя ныне анонимного автора «Гавейна » — и основой для одноименного героя — поскольку поэма «отражала бы каждую грань сложного характера Генри». [131] [примечание 19]

Работа Гросмонт также важна, утверждает Кэтрин Батт, тем, что она говорит о масштабе и знании средневековых медицинских знаний. Хотя она преимущественно метафорична и намекает — Христос-врач, Мария-медсестра, — она также отражает практические медицинские знания ее автора (например, практическую эффективность трав весной). [133] Эти знания, как она предполагает, сформировали его общую философию и религию. [23] Батт также утверждает, однако, что есть элементы того, что современное восприятие обнаруживает в комедии положений , особенно в персонаже Ленивца, которого она называет «возможно, самой захватывающей проекцией Генри его собственного греховного «я». Леди Ленивица изображается как пользующаяся преимуществом порядочного человека, получая приглашение — когда ни один порядочный человек не откажет леди у своих ворот — а затем злоупотребляющая его гостеприимством. [134] То, что Гросмонт признается в том, что является практикующим ее порок, делает его более восприимчивым к нему и, таким образом, облегчает ей возможность остаться. [135]

Лень приходит к воротам уха и просит, чтобы ее впустили, потому что она очень больна, и говорит, что как только она немного отдохнет, она уйдет; и она делает так много, что входит, и как только она здесь, она ложится в постель и засыпает. И если кто-нибудь подойдет к воротам и скажет: «Я друг госпожи Лень, позвольте мне войти, чтобы утешить ее», ворота очень быстро откроются, чтобы впустить одного из ее друзей, который затем с нетерпением ждет, чтобы утешить Лень, говоря: «Госпожа, не беспокойся ни о чем вообще, кроме своего удобства, и особенно удобства тела; а о душе мы подумаем в другой день, когда мы состаримся и нам больше нечего будет делать». [134]

Кристофер Флетчер, обсуждая то, что Le Livre рассказывает о роли дворянства — и особенно военного дворянства — в религии, утверждает, что это, вероятно, одно из немногих произведений того периода, в котором рассматривается противоречие между светским и церковным в религии. Le Livre , говорит Флетчер, поднимает вопрос о том, кто является лучшим христианином: «священник, который является мужчиной, но который не может ни жениться, ни проливать кровь? Или дворянин, который знает, что значит быть хорошим христианином — благодаря своим исповедникам, проповедникам и собственному воспитанию — но который живет в конкурентном и жестоком мире и который желает других женщин, кроме своей жены?» [136]

Обнаружены дополнительные фрагменты

Еще 26 фрагментарных листов работы Гросмонта были идентифицированы как принадлежащие Le Livre в начале 1970-х годов в рукописи Национальной библиотеки Уэльса [22] , которая ранее считалась — благодаря «небрежному и систематическому неправильному переплету» [137] около конца 17-го века [115] — медицинским трактатом 15-го века. [22] Точно неизвестно, когда она поступила во владение университета, но она была частью коллекции Хенгврт-Пениарт , когда Уильям Уинн каталогизировал ее в 1864 году. [138] [примечание 20] Написанная на пергаменте , она содержит несколько отрывков, известных из сохранившегося Livre , а также ряд лакун , и хотя фрагмент показывает много отличий в орфографии и грамматике от двух других, он не содержит нового материала. [22] Это может указывать на то, что Le Livre имела более широкую аудиторию, чем предполагалось ранее. [139]

Сохранившиеся рукописи

Примечания

  1. ^ Были и другие, включая современника Гросмонта Жоффруа де Шарни — «с которым у Генриха много общего в плане как религиозной практики, так и религиозных обрядов» — который был убит в битве при Пуатье в 1356 году и является автором «Книги рыцаря » [7], Эдуарда, герцога Йоркского , который написал охотничий трактат в начале XV века [8] и Якова I Шотландского с его «Причалом короля» [9], хотя работа Гросмонта является самой длинной оригинальной работой. [6]
  2. ^ В этом контексте простые лекарства были сделаны из одного ингредиента, а не из соединения . [24]
  3. Батт отмечает, что по состоянию на 2014 год она никогда не сталкивалась с другими примерами обратной подписи, подобной той, которую использует Гросмонт, хотя иногда встречаются более простые формы, например, Роберт, транспонированный как Требор. [32]
  4. Хотя, возможно, любопытно, предполагает Батт, что он никогда не называет их по имени. [35]
  5. ^ Douce Dame — отсылка к Douce Dame Jolie («Милая, прекрасная леди»), мотиву в песнях Гийома де Машо XIV века . [43] Дева Мария также была образной Douce Dame, сидящей рядом с Христом, [44] и именно в этом контексте Гросмонт использует эту фразу. [45]
  6. ^ Териак был медицинским препаратом, который попал с Востока на Запад по торговым связям Шелкового пути . [51] Это было алексифармическое средство или противоядие , считавшееся панацеей . [52] Териак был дорогим, но его домашняя версия — патока — была легкодоступна и, как считалось, обладала аналогичными слабительными свойствами. [53]
  7. ^ Донжон как метафора сердца был распространенным средневековым литературным приемом . [45]
  8. ^ Это, утверждает Каупер, происходит потому, что нос человека может быть сломан на турнире, а рты также могут быть «избиты и деформированы», что отражает раны, полученные Христом во время его бичевания . [65]
  9. ^ Например, Клиффорд Дж. Роджерс называет его «превосходным и новаторским тактиком»; [69] Альфред Берн — «блестящим»; [70] а Николас Грибит — «потрясающим». [71]
  10. Единственным предыдущим герцогским титулом был титул сына короля Эдуарда, Черного принца , герцога Корнуолла ; Дэвид Крауч замечает, что, хотя они и были кузенами, «расстояние Гросмонта от трона было достаточным, чтобы считать его первым некоролевским герцогом». [74]
  11. Несмотря на это, по крайней мере к XV веку Гросмонту также приписывалось авторство ныне утерянной « Книги о военных правах» . [77]
  12. ^ Эта вера ослабла, утверждает Лабарж, в результате «серии позорных поражений», которые крестоносные армии потерпели в Святой Земле , а также откровенно политических крестовых походов [79] — таких как вторжение Франции в Кастилию или кампания папства против Фридриха Великого [80] — последних лет века, все из которых способствовали запятнанию образа рыцаря-крестоносца. Ко времени Гросмонта это было как разумной стратегией по финансовым или политическим причинам, так и религиозным идеалом. [79]
  13. Первоначально основан отцом Гросмонта в 1330 году. [20]
  14. ^ На что он пожаловал реликвию, которую ему подарил король Франции Иоанн II — шип из венца Христа — после турнира в 1352 году. [86]
  15. ^ Назван так из-за колофона в тексте. [38]
  16. Действительно, к тому времени, как Арнульд добрался до написания краткого вступления, он, по его словам, уже «откликнулся на призыв к оружию» и подписал корректуру « где-то во Франции, 23 декабря 1939 года». [119]
  17. ^ Опубликовано Дидье под названием EJ Arnould Etude sur le Livre des Saintes Médecines du Duc Henri de Lancastre: Accompagné d'Extraits du Texte (Париж, 1948). [121]
  18. ^ Однако основная мысль Ротвелла заключается в том, что это — и сопутствующее отсутствие интереса со стороны исследователей французского языка или литературы — свидетельствует о чрезмерной разграниченности предметных областей, а не о размышлении либо об оригинальной работе, либо об издании Арну. [122]
  19. ^ Это связано с тем, что события романа «Гавейн» традиционно рассматриваются как происходящие на северо-западе Мидлендса, где у Гросмонта было сосредоточено поместье, и что действие романа происходило в то же время, когда, как принято считать, был написан роман «Гавейн» , с самоидентификацией Гросмонта и его приверженностью рыцарскому кодексу, и, конечно, с его известными литературными способностями, как видно из Le Livre . [132]
  20. Уинн также не был уверен в точном характере рукописи и каталогизировал ее как «Фрагмент французской рукописи пятнадцатого века — Вопрос о религии или медицине — нелегко разобрать сокращения и некоторые буквы». [138]

Ссылки

  1. ^ Паркер 2020.
  2. ^ ab Yoshikawa 2009, стр. 397.
  3. ^ ab Batt 2014, стр. 1.
  4. ^ abc Fowler 1969, стр. 26.
  5. ^ Батт 2006, стр. 407.
  6. ^ abcdef Тавормина 1999, стр. 20.
  7. ^ Батт 2014, стр. 8.
  8. ^ Бэйли-Грохэм и Бэйли-Грохэм 2005, стр. xi.
  9. Муни и Арн 2005, стр. 17–112.
  10. ^ Макфарлейн 1973, стр. 242.
  11. ^ Пантин 1955, стр. 107.
  12. ^ ab Gransden 1998, стр. 62.
  13. ^ ab Arnould 1937, стр. 354.
  14. ^ abcde Labarge 1980, стр. 188.
  15. ^ ab Ackerman 1962, стр. 114.
  16. ^ ab Arnould 1937, стр. 370.
  17. Гудман 2002, стр. 11.
  18. ^ abcde Арнульд 1937, стр. 367.
  19. ^ Бойсон 2017, стр. 168.
  20. ^ abc Batt 2014, стр. 2.
  21. ^ abcd Арнольд 1937, стр. 353.
  22. ^ abcdef Крочалис и Дин 1973, стр. 87.
  23. ^ abcd Batt 2006, стр. 409.
  24. ^ Батт 2014, стр. 35.
  25. ^ Тейлор 1994, стр. 116, прим.2.
  26. ^ abcde Пантин 1955, стр. 232.
  27. ^ abc Kaeuper 2009, стр. 38.
  28. Фаулер 1969, стр. 195.
  29. ^ Арнульд 1940, стр. viii.
  30. ^ Батт 2014, стр. 48.
  31. Легге 1971, стр. 218–219.
  32. ^ Batt 2014, стр. 282, прим. 588.
  33. ^ Батт 2014, стр. 280.
  34. ^ Батт 2014, стр. 12.
  35. ^ Батт 2014, стр. 11–12.
  36. ^ abc Labarge 1980, стр. 186.
  37. ^ Тавормина 1999, стр. 20–21.
  38. ^ abcdef Тавормина 1999, стр. 21.
  39. ^ Тейлор 1994, стр. 113.
  40. ^ ab Yoshikawa 2009, стр. 398.
  41. ^ Батт 2014, стр. 282.
  42. ^ abcd Арнольд 1937, стр. 364.
  43. Уилкинс 1979, стр. 20–22.
  44. О'Салливан 2005, стр. 112.
  45. ^ abcd Labarge 1980, стр. 187.
  46. Арнульд 1937, стр. 383.
  47. Арнульд 1937, стр. 383–384.
  48. ^ abc Арнольд 1937, стр. 384.
  49. ^ ab Arnould 1937, стр. 364–365.
  50. ^ ab Taylor 1994, стр. 103.
  51. ^ Боулнойс 2005, стр. 131.
  52. ^ Гриффин 2004, стр. 317.
  53. ^ ab Cantor 2015, стр. 174.
  54. Арнульд 1937, стр. 373.
  55. ^ ab Pantin 1955, стр. 231.
  56. ^ ab Arnould 1937, стр. 368.
  57. ^ Батт 2014, стр. 53–54.
  58. ^ abc Rothwell 2004, стр. 316.
  59. ^ Бадеа 2018, стр. 6.
  60. ^ Акерман 1962, стр. 116.
  61. ^ ab Arnould 1937, стр. 374.
  62. Арнульд 1937, стр. 382.
  63. ^ Kaeuper 2009, стр. 39.
  64. Арнульд 1937, стр. 382–383.
  65. ^ ab Kaeuper 2009, стр. 41.
  66. ^ ab Ормрод 2004.
  67. ^ Роджерс 2004, стр. 89.
  68. Кинг 2005, стр. 196.
  69. ^ Роджерс 2004, стр. 107, прим. 61.
  70. Берн 1949, стр. 117.
  71. ^ Грибит 2016, стр. 22.
  72. ^ Лабарж 1980, стр. 183.
  73. ^ Батт 2014, стр. 3.
  74. ^ ab Crouch 2017, стр. 206.
  75. ^ abc Coleman 1981, стр. 19.
  76. ^ Батт 2014, стр. 32.
  77. ^ Тейлор 2009, стр. 67, прим.16.
  78. ^ abcde Waugh 1991, стр. 139.
  79. ^ ab Labarge 1980, стр. 183–184.
  80. ^ Даффи 2014, стр. 156.
  81. ^ ab Labarge 1980, стр. 185.
  82. ^ Барбер 2012, стр. 68.
  83. ^ ab Kaeuper 2009, с. 234 п.2.
  84. ^ Батт 2014, стр. 6.
  85. ^ abc Labarge 1980, стр. 184.
  86. ^ Лабарж 1980, стр. 185–186.
  87. ^ ab Batt 2014, стр. 39.
  88. Пантин 1955, стр. 49.
  89. ^ Тейлор 1994, стр. 104.
  90. ^ Лабарж 1980, стр. 189.
  91. ^ ab Batt 2006, стр. 411.
  92. ^ Бадеа 2018, стр. 9.
  93. ^ Лабарж 1980, стр. 188–189.
  94. ^ ab Labarge 1980, стр. 190.
  95. ^ abc Batt 2014, стр. 37.
  96. ^ Ёсикава 2009, стр. 401.
  97. ^ Батт 2014, стр. 11.
  98. ^ Батт 2014, стр. 50.
  99. Коулмен 1981, стр. 20.
  100. ^ Батт 2014, стр. 34.
  101. ^ Батт 2014, стр. 52.
  102. ^ Батт 2014, стр. 59.
  103. Страница 2013, стр. 28.
  104. Барни 1974, стр. 63.
  105. ^ Батт 2014, стр. 5.
  106. ^ Ёсикава 2009, стр. 400–401.
  107. ^ Батт 2014, стр. 27–28.
  108. ^ Флетчер 2015, стр. 55.
  109. ^ Батт 2014, стр. 61.
  110. ^ Крочалис и Дин 1973, стр. 91.
  111. ^ Ёсикава 2009, стр. 397, прим.1.
  112. ^ Крочалис и Дин 1973, стр. 92.
  113. ^ Батт 2014, стр. 7.
  114. ^ Батт 2014, стр. 56–57.
  115. ^ ab Batt 2014, стр. 57.
  116. Арнольд 1937, стр. 352, 353.
  117. ^ Батт 2014, стр. 14.
  118. ^ Батт 2014, стр. 16.
  119. ^ ab Arnould 1940, стр. vi.
  120. ^ ab Rothwell 2004, стр. 317.
  121. ^ Ротвелл 2004, стр. 317 прим.30.
  122. ^ Ротвелл 2004, стр. 318.
  123. ^ Бартлетт и Бестул 1999, стр. 14.
  124. Арнульд 1937, стр. 352.
  125. ^ Арнольд 1992, стр. 673.
  126. ^ Батт 2014, стр. 26.
  127. Макфарлейн 1973, стр. 47, 242.
  128. Пантин 1955, стр. 233.
  129. ^ Тейлор 1994, стр. 115.
  130. ^ Флетчер 2015, стр. 54.
  131. Кук и Бултон 1999, стр. 46.
  132. Кук и Бултон 1999, стр. 46–47.
  133. ^ Батт 2006, стр. 407–408, 411.
  134. ^ ab Batt 2010, стр. 26.
  135. ^ Батт 2010, стр. 28.
  136. ^ Флетчер 2015, стр. 69.
  137. ^ Batt 2016, стр. 59, прим. 22.
  138. ^ ab Krochalis & Dean 1973, стр. 90.
  139. ^ Батт 2014, стр. 58.

Библиография