Стела Меши , также известная как Моавитский камень , представляет собой стелу, датируемую около 840 г. до н. э., содержащую значительную ханаанскую надпись от имени царя Меши из Моава (царства, расположенного в современной Иордании ). Меша рассказывает, как Чемош , бог Моава, был зол на свой народ и позволил им быть покоренными Израильским царством , но в конце концов Чемош вернулся и помог Меше сбросить иго Израиля и восстановить земли Моава. Меша также описывает свои многочисленные строительные проекты. [1] Он написан на варианте финикийского алфавита , тесно связанного с палеоеврейским письмом . [2] [3]
Камень был обнаружен неповрежденным Фредериком Августом Кляйном , англиканским миссионером, на месте древнего Дибона (ныне Дхибан, Иордания ) в августе 1868 года. « Выжимка » ( оттиск из папье-маше ) была получена местным арабом по поручению Шарля Симона Клермона-Ганно , археолога, работавшего во французском консульстве в Иерусалиме. В следующем году стела была разбита на несколько фрагментов племенем Бани Хамида , что было расценено как акт неповиновения османским властям, которые оказывали давление на бедуинов, чтобы те передали стелу Германии. Позже Клермону-Ганно удалось заполучить фрагменты и собрать их вместе благодаря оттиску, сделанному до разрушения стелы. [4]
Стела Меши, первая крупная эпиграфическая ханаанейская надпись, найденная в Южном Леванте , [5] самая длинная надпись железного века , когда-либо найденная в регионе, представляет собой главное доказательство моавитского языка и является «краеугольным камнем семитской эпиграфики» [6] и истории. [7] Стела, история которой параллельна, с некоторыми отличиями, эпизоду в библейских Книгах Царств ( 4 Царств 3:4–27 ), предоставляет бесценную информацию о моавитском языке и политических отношениях между Моавом и Израилем в определенный момент в IX веке до н. э. [3] Это самая обширная из когда-либо найденных надписей, которая относится к царству Израильскому (« Дом Омри »); [8] она содержит самое раннее определенное внебиблейское упоминание об израильском Боге Яхве . [9] [8] Это также одна из четырех известных современных надписей, содержащих имя Израиля, другие — это стела Мернептаха , стела Тель-Дана и один из монолитов Курха . [10] [11] [12] Ее подлинность оспаривалась на протяжении многих лет, и некоторые библейские минималисты предполагают, что текст был не историческим, а библейской аллегорией. Сама стела рассматривается как подлинная и историческая подавляющим большинством библейских археологов сегодня. [13]
Стела является частью коллекции Лувра в Париже , Франция , с 1873 года. [2] Джордан требует вернуть каменную плиту на место ее происхождения с 2014 года. [14]
Стела представляет собой отшлифованный блок базальта высотой около метра, шириной 60 см и толщиной 60 см, на котором сохранилась надпись из 34 строк. [15]
Фредерик Кляйн , англиканский миссионер, обнаружил камень нетронутым в августе 1868 года на месте древнего Дибона (ныне Дхибан, Иордания ). Кляйна привел к нему Саттам Аль-Файез , сын Фенди Аль-Файеза , вождя племени или эмира Бани Сахер . [16] Хотя ни один из них не мог прочитать текст. [9] В то время исследователи-любители и археологи прочесывали Левант в поисках доказательств, подтверждающих историчность Библии . Известие о находке вызвало гонку между Францией, Великобританией и Германией за приобретение этого фрагмента.
« Выжимка » ( оттиск из папье-маше ) целой стелы была получена как раз перед ее разрушением. В переводе Гинзберга [17] официального отчета «Über die Auffindung der Moabitischen Inschrift» [18] говорилось, что Шарль Симон Клермон-Ганно , археолог, работавший во французском консульстве в Иерусалиме, послал араба по имени Якуб Каравакка, чтобы получить выжимку, поскольку он «не хотел рисковать и предпринимать очень дорогостоящее [и опасное] путешествие» сам. [19] Каравакка был ранен местным бедуином, получая выжимку, и один из двух сопровождавших его всадников защитил выжимку, разорвав ее еще сырой от камня на семь фрагментов, прежде чем сбежать. [20]
В ноябре 1869 года стела была сломана местными бедуинами , Бани Хамида , после того, как османское правительство оказалось вовлечённым в спор о собственности. [17] За год до этого Бани Хамида были побеждены османской экспедицией в Балку во главе с Мехмедом Рашидом-пашой , главой вилайета Сирии . Зная, что требование передать камень немецкому консульству было приказано османами, и обнаружив, что правитель Салта собирается оказать на них давление, они нагрели стелу на костре, вылили на неё холодную воду и разбили её на куски валунами. [20]
8 февраля 1870 года Джордж Гроув из Палестинского исследовательского фонда объявил о находке стелы в письме в The Times , приписав открытие Чарльзу Уоррену . 17 февраля 1870 года 24-летний Клермон-Ганно опубликовал первое подробное объявление о стеле в Revue de l'Instruction Publique. [21] За этим месяцем спустя последовала заметка Ф. А. Кляйна, опубликованная в The Pall Mall Gazette, в которой описывалось его открытие стелы в августе 1868 года:
... Впоследствии я убедился, что утверждение [Ганно] о том, что ни один европеец до меня не видел камня, было совершенно верным. ... Мне жаль, что я был последним европейцем, которому посчастливилось увидеть этот памятник древнееврейской древности в его идеальном состоянии сохранности. ... Камень лежал среди руин Дхибана совершенно свободным и выставленным на обозрение, надписью вверху. ... Камень, как следует из прилагаемого рисунка, закруглен с обеих сторон, а не только в верхнем конце, как упоминал месье Ганно. В нижних угловых сторонах не так много слов надписи, как было бы, если бы он был квадратным внизу, как месье Ганно был ошибочно информирован своим авторитетом; поскольку как в верхней части, так и в нижней, точно так же строки постепенно становятся тоньше. ... по моим подсчетам, имел тридцать четыре строки, так как две или три верхние строки были в значительной степени стерты. Сам камень сохранился в идеальном состоянии, ни один его кусок не был отколот, и только из-за большого возраста и воздействия дождя и солнца некоторые его части, особенно верхняя и нижняя линии, несколько пострадали.
— Ф. А. Кляйн. Джорджу Гроуву (из Фонда исследования Палестины ), Иерусалим, 23 марта 1870 г., как опубликовано в Pall Mall Gazette 19 апреля 1870 г. [22]
Части оригинальной стелы, содержащие большую часть надписи, 613 букв из примерно тысячи, были позже восстановлены и собраны вместе. Из существующих фрагментов стелы верхний правый фрагмент содержит 150 букв, нижний правый фрагмент включает 358 букв, средний правый содержит 38, а остальные содержат 67 букв. [23] Остальная часть стелы была реконструирована Ганно из выжимки, полученной Караваккой. [23]
Посетив это место в 1872 году, Генри Б. Тристрам был убежден, что стела не могла оставаться открытой долгое время, и полагал, что она, вероятно, использовалась в качестве строительного материала во времена Римской империи, пока не была сброшена во время Галилейского землетрясения 1837 года . [24]
Надпись, известная как KAI 181, изображена справа и представлена здесь после Компстона, 1919, ее следует читать справа налево. [25]
𐤀𐤍𐤊 𐤟 𐤌𐤔𐤏 𐤟 𐤁𐤍 𐤟 𐤊𐤌𐤔 ? ? 𐤌𐤋𐤊 𐤟 𐤌𐤀𐤁 𐤟 𐤄𐤃
𐤉𐤁𐤍𐤉 | 𐤀𐤁𐤉 𐤟 𐤌𐤋𐤊 𐤟 𐤏𐤋 𐤟 𐤌𐤀𐤁 𐤟 𐤔𐤋𐤔𐤍 𐤟 𐤔𐤕 𐤟 𐤅𐤀𐤍𐤊 𐤟 𐤌𐤋𐤊
[𐤕𐤉 𐤟 𐤀𐤇𐤓 𐤟 𐤀𐤁𐤉 | 𐤅𐤀𐤏𐤔 𐤟 𐤄𐤁𐤌𐤕 𐤟 𐤆𐤀𐤕 𐤟 𐤋𐤊𐤌𐤔 𐤟 𐤁𐤒𐤓𐤇𐤄 | 𐤁[𐤍𐤎 𐤟 𐤉
𐤔𐤏 𐤟 𐤊𐤉 𐤟 𐤄𐤔𐤏𐤍𐤉 𐤟 𐤌𐤊𐤋 𐤟 𐤄 𐤔 𐤋𐤊𐤍 𐤟 𐤅𐤊𐤉 𐤟 𐤄𐤓𐤀𐤍𐤉 𐤟 𐤁𐤊𐤋 𐤟 𐤔𐤍𐤀𐤉 | 𐤏𐤌𐤓
𐤉 𐤟 𐤌𐤋𐤊 𐤟 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤟 𐤅𐤉𐤏𐤍𐤅 𐤟 𐤀𐤕 𐤟 𐤌𐤀𐤁 𐤟
𐤑𐤄 | 𐤅𐤉𐤇𐤋𐤐𐤄 𐤟 𐤁𐤍𐤄 𐤟 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤟 𐤂𐤌 𐤟 𐤄𐤀 𐤟 𐤀𐤏𐤍𐤅 𐤟 𐤀𐤕 𐤟 𐤌𐤀𐤁 𐤟 | 𐤁𐤉𐤌𐤉 𐤟 𐤀𐤌𐤓 𐤟 𐤊
[𐤅𐤀𐤓𐤀 𐤟 𐤁𐤄 𐤟 𐤅𐤁𐤁𐤕𐤄 | 𐤅𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤟 𐤀𐤁𐤃 𐤟 𐤀𐤁𐤃 𐤟 𐤏𐤋𐤌 𐤟 𐤅𐤉𐤓𐤔 𐤟 𐤏𐤌𐤓𐤉 𐤟 𐤀𐤕 𐤟 [ 𐤀𐤓
𐤑 𐤟 𐤌𐤄𐤃𐤁𐤀 | 𐤅𐤉𐤔𐤁 𐤟 𐤁𐤄 𐤟 𐤉𐤌𐤄 𐤟 𐤅𐤇𐤑𐤉 𐤟 𐤉𐤌𐤉 𐤟 𐤁𐤍𐤄 𐤟 𐤀𐤓𐤁𐤏𐤍 𐤟 𐤔𐤕 𐤟 𐤅 𐤉 𐤔
𐤁𐤄 𐤟 𐤊𐤌𐤔 𐤟 𐤁𐤉𐤌𐤉 | 𐤅𐤀𐤁𐤍 𐤟 𐤀𐤕 𐤟 𐤁𐤏𐤋𐤌𐤏𐤍 𐤟 𐤅𐤀𐤏𐤔 𐤟 𐤁𐤄 𐤟 𐤄𐤀𐤔𐤅𐤇 𐤟 𐤅𐤀𐤁 𐤍
𐤀𐤕 𐤟 𐤒𐤓𐤉𐤕𐤍 | 𐤅𐤀𐤔 𐤟 𐤂𐤃 𐤟 𐤉𐤔𐤁 𐤟 𐤁𐤀𐤓𐤑 𐤟 𐤏𐤈𐤓𐤕 𐤟 𐤌𐤏𐤋𐤌 𐤟 𐤅𐤉𐤁𐤍 𐤟 𐤋𐤄 𐤟 𐤌𐤋𐤊 𐤟𐤉
[ 𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤟 𐤀𐤕 𐤟 𐤏𐤈𐤓𐤕 | 𐤅𐤀𐤋𐤕𐤇𐤌 𐤟 𐤁𐤒𐤓 𐤟 𐤅𐤀𐤇𐤆𐤄 | 𐤅𐤀𐤄𐤓𐤂 𐤟 𐤀𐤕 𐤟 𐤊𐤋 𐤟𐤄𐤏𐤌 𐤟 [ 𐤌
[𐤄𐤒𐤓 𐤟 𐤓𐤉𐤕 𐤟 𐤋𐤊𐤌𐤔 𐤟 𐤅𐤋𐤌𐤀𐤁 | 𐤅𐤀𐤔𐤁 𐤟 𐤌𐤔𐤌 𐤟 𐤀𐤕 𐤟 𐤀𐤓𐤀𐤋 𐤟 𐤃𐤅𐤃𐤄 𐤟 𐤅𐤀[ 𐤎
𐤇𐤁𐤄 𐤟 𐤋𐤐𐤍𐤉 𐤟 𐤊𐤌𐤔 𐤟 𐤁𐤒𐤓𐤉𐤕 |
𐤌𐤇𐤓𐤕 | 𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤟 𐤋𐤉 𐤟 𐤊𐤌𐤔 𐤟 𐤋𐤊 𐤟 𐤀𐤇𐤆 𐤟 𐤀𐤕 𐤟 𐤍𐤁𐤄 𐤟 𐤏𐤋 𐤟 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 | 𐤅 𐤀
𐤄𐤋𐤊 𐤟 𐤁𐤋𐤋𐤄 𐤟 𐤅𐤀𐤋𐤕𐤇𐤌 𐤟 𐤁𐤄 𐤟 𐤌𐤁𐤒𐤏 𐤟 𐤄𐤔𐤇𐤓𐤕 𐤟 𐤏𐤃 𐤟 𐤄𐤑𐤄𐤓𐤌 | 𐤅𐤀 𐤇
[𐤆 𐤟 𐤅𐤀𐤄𐤓𐤂 𐤟 𐤊𐤋 𐤄 𐤟 𐤔𐤁𐤏𐤕 𐤟 𐤀𐤋𐤐𐤍 𐤟 𐤂[𐤁]𐤓𐤍 𐤟 𐤅𐤂𐤓𐤍 | 𐤅𐤂𐤁𐤓𐤕 𐤟 𐤅[ 𐤂𐤓
[𐤕 𐤟 𐤅𐤓𐤇𐤌𐤕 | 𐤊𐤉 𐤟 𐤋𐤏𐤔𐤕𐤓 𐤟 𐤊𐤌𐤔 𐤟 𐤄𐤇𐤓𐤌𐤕𐤄 | 𐤅𐤀𐤒𐤇 𐤟 𐤌𐤔𐤌 𐤟 𐤀[𐤕 𐤟 𐤊
𐤋𐤉 𐤟 𐤉𐤄𐤅𐤄 𐤟 𐤅𐤀𐤎𐤇𐤁 𐤟 𐤄𐤌 𐤟 𐤋𐤐𐤍𐤉 𐤟 𐤊𐤌𐤔 | 𐤅𐤌𐤋𐤊 𐤟 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 𐤟 𐤁𐤍𐤄 𐤟 𐤀 𐤕
[𐤉𐤄𐤑 𐤟 𐤅𐤉𐤔𐤁 𐤟 𐤁𐤄 𐤟 𐤁𐤄𐤋𐤕𐤇𐤌𐤄 𐤟 𐤁𐤉 | 𐤅𐤉𐤂𐤓𐤔𐤄 𐤟 𐤊𐤌𐤔 𐤟 𐤌𐤐𐤍[𐤉 𐤅
𐤟 𐤀𐤒𐤇 𐤟 𐤌𐤌𐤀𐤁 𐤟 𐤌𐤀𐤕𐤍 𐤟 𐤀𐤔 𐤟 𐤊𐤋 𐤟 𐤓𐤔𐤄 | 𐤅𐤀𐤔𐤀𐤄 𐤟 𐤁𐤉𐤄𐤑 𐤟 𐤅𐤀𐤇𐤆𐤄
𐤋𐤎𐤐𐤕 𐤟 𐤏𐤋 𐤟 𐤃𐤉𐤁𐤍 | 𐤀𐤍𐤊 𐤟 𐤁𐤍𐤕𐤉 𐤟 𐤒𐤓𐤇𐤄 𐤟 𐤇𐤌𐤕 𐤟 𐤄𐤉𐤏𐤓𐤍 𐤟 𐤅𐤇𐤌𐤕
𐤄𐤏𐤐𐤋 | 𐤅𐤀𐤍𐤊 𐤟 𐤁𐤍𐤕𐤉 𐤟 𐤔𐤏𐤓𐤉𐤄 𐤟 𐤅𐤀𐤍𐤊 𐤟 𐤁𐤍𐤕𐤉 𐤟 𐤌𐤂𐤃𐤋𐤕𐤄 | 𐤅𐤀
𐤍𐤊 𐤟 𐤁𐤍𐤕𐤉 𐤟 𐤁𐤕 𐤟 𐤌𐤋𐤊 𐤟 𐤅𐤀𐤍𐤊 𐤟 𐤏𐤔𐤕𐤉 𐤟 𐤊𐤋𐤀𐤉 𐤟 𐤄𐤀𐤔[𐤅𐤇 𐤟 𐤋𐤌]𐤉𐤍 𐤟 𐤁𐤒𐤓 𐤁
𐤄𐤒𐤓 | 𐤅𐤁𐤓 𐤟 𐤀𐤍 𐤟 𐤁𐤒𐤓𐤁 𐤟 𐤄𐤒𐤓 𐤟 𐤁𐤒𐤓𐤇𐤄 𐤟 𐤅𐤀𐤌𐤓 𐤟 𐤋𐤊𐤋 𐤟 𐤄𐤏𐤌 𐤟 𐤏𐤔𐤅 𐤟 𐤋
𐤊𐤌 𐤟 𐤀𐤔 𐤟 𐤁𐤓 𐤟 𐤁𐤁𐤉𐤕𐤄 | 𐤅𐤀𐤍𐤊 𐤟 𐤊𐤓𐤕𐤉 𐤟 𐤄𐤌𐤊𐤓𐤕𐤕 𐤟 𐤋𐤒𐤓𐤇𐤄 𐤟 𐤁𐤀𐤎𐤓
𐤟 𐤉] 𐤟 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 | 𐤀𐤍𐤊 𐤟 𐤁𐤍𐤕𐤉 𐤟 𐤏𐤓𐤏𐤓 𐤟 𐤅𐤀𐤍𐤊 𐤟 𐤏𐤔𐤕𐤉 𐤟 𐤄𐤌𐤎𐤋𐤕 𐤟 𐤁𐤀𐤓𐤍𐤍 ]
𐤟 𐤀𐤍𐤊 𐤟 𐤁𐤍𐤕𐤉 𐤟 𐤁𐤕 𐤟 𐤁𐤌𐤕 𐤟 𐤊𐤉 𐤟 𐤄𐤓𐤎 𐤟 𐤄𐤀 | 𐤀𐤍𐤊 𐤟 𐤁𐤍𐤕𐤉 𐤟 𐤁𐤑𐤓 𐤟 𐤊𐤉 𐤟 𐤏𐤉𐤍
𐤔 𐤟 𐤃𐤉𐤁𐤍 𐤟 𐤇𐤌𐤔𐤍 𐤟 𐤊𐤉 𐤟 𐤊𐤋 𐤟 𐤃𐤉𐤁𐤍 𐤟 𐤌𐤔𐤌𐤏𐤕 | 𐤅𐤀𐤍𐤊 𐤟 𐤌𐤋 𐤊
𐤕 𐤉 .. 𐤌𐤀𐤕 𐤟 𐤁𐤒𐤓𐤍 𐤟 𐤀𐤔𐤓 𐤟 𐤉𐤎𐤐𐤕𐤉 𐤟 𐤏𐤋 𐤟 𐤄𐤀𐤓𐤑 | 𐤅𐤀𐤍𐤊 𐤟 𐤁𐤍𐤕
𐤉 𐤟 [𐤀𐤕 𐤟] 𐤌 𐤄 𐤃[𐤁]𐤀 𐤟 𐤅𐤁𐤕 𐤟 𐤃𐤁𐤋𐤕𐤍 | 𐤅𐤁𐤕 𐤟 𐤁𐤏𐤋𐤌𐤏𐤍 𐤟 𐤅𐤀𐤔𐤀 𐤟 𐤔𐤌 𐤟 𐤀𐤕 𐤟 𐤅 𐤒 𐤃
𐤑𐤀𐤍 𐤟 𐤄𐤀𐤓𐤑 | 𐤅𐤇𐤅𐤓𐤍𐤍 𐤟 𐤉𐤔𐤁 𐤟 𐤁𐤄 𐤟 𐤁 𐤕 𐤟 𐤅 𐤒 𐤟 𐤀 𐤔 ....
𐤅 𐤉𐤀𐤌𐤓 𐤟 𐤋𐤉 𐤟 𐤊𐤌𐤔 𐤟 𐤓𐤃 𐤟 𐤄𐤋𐤕𐤇𐤌 𐤟 𐤁𐤇𐤅𐤓𐤍𐤍 | 𐤅𐤀 𐤓 𐤃 ....
𐤅𐤉𐤔]𐤁𐤄 𐤟 𐤊𐤌𐤔 𐤟 𐤁𐤉𐤌𐤉 𐤟 𐤅𐤏𐤋 𐤟 𐤓𐤄 𐤟 𐤌𐤔𐤌 𐤟 𐤏𐤔] ...
𐤔 𐤕 𐤟 𐤔𐤃𐤒 | 𐤅𐤀𐤍 ............
В нем описывается:
Вот начало транслитерации и перевода Альвьеро Никкаччи из его статьи «Стела Меши и Библия: вербальная система и нарративность» в Orientalia NOVA SERIES, том 63, № 3 (1994), стр. 226–248. [28]
Помимо перевода Шмуэля Ахитува [29], не существует никаких авторитетных полных изданий моавитской надписи. [30] Здесь использован перевод, опубликованный Джеймсом Кингом (1878), основанный на переводах М. Ганно и доктора Гинзберга. [31] Хотя номера строк, включенные в опубликованную версию, были удалены для перевода ниже. Полтора столетия исследований значительно улучшили наше понимание текста, поэтому рекомендуется обратиться к другим переводам, связанным здесь, например, переводу Ахитува [29] , вместо того, чтобы полагаться на этот очень устаревший.
Я Меша, сын Хамосгада, [32] царя Моава, Дибонита. Мой отец царствовал над Моавом тридцать лет, и я царствовал после моего отца. И я построил это святилище Хамосу в Карче, святилище спасения, потому что он спас меня от всех нападающих и заставил меня смотреть на всех моих врагов с презрением.
Омри был царем Израиля и угнетал Моава в течение многих дней, и Хамос был зол на его нападения. [33] Его сын наследовал ему, и он также сказал: Я угнету Моава. В мои дни он сказал: Пойдем, и Я увижу Мое желание над ним и домом его, и Израиль сказал: Я истреблю его навсегда. И взял Омри землю Мадевы, и владел ею в свои дни и во дни своего сына сорок лет. И Хамос помиловал ее в мои дни. И я построил Ваал-Меон, и сделал в нем ров, и я построил Кириафаим.
И люди Гада жили в стране Атароф с древних времен, и царь Израильский укрепил Атароф. Я напал на стену и взял ее, и убил всех воинов города для угождения Хамосу и Моаву, и я вынул из него всю добычу и принес ее Хамосу в Кириафе; и я поместил там людей Сирана и людей Мохрафа. И Хамос сказал мне: пойди, возьми Нево против Израиля, и я пошел ночью и сражался против него от рассвета до полудня, и я взял его; и я убил всех семь тысяч мужчин... женщин и девушек, потому что я посвятил их Астар-Хемошу; и я взял из него сосуды Господни и принес их Хамосу.
И царь Израильский укрепил Иаац и занял его, когда он воевал со мной, и Хамос изгнал его от меня, и я взял из Моава всего двести человек и поселил их в Иааце , и взял его, чтобы присоединить к Дивону.
Я построил Карчу, стену леса, и стену холма. Я построил ее ворота, и я построил ее башни. Я построил дворец царя, и я сделал тюрьмы для преступников внутри стены. И не было колодцев внутри стены в Карче. И я сказал всему народу: «Сделайте каждый колодец в своем доме». И я выкопал ров для Карчи с избранными людьми Израиля. Я построил Ароер, и я сделал дорогу через Арнон. Я построил Бет-Бамот, потому что он был разрушен. Я построил Бецер, потому что он был срублен вооруженными людьми Дайбона, потому что весь Дайбон был теперь верен; и я правил из Бикрана, который я присоединил к своей земле. И я построил Бет-Гамул и Бет-Дивлафаим... Бет-Баал-Меон, и я поселил там бедный народ земли.
А что касается Хоронаима, то в нем жили люди Эдома, с самого начала. И сказал мне Хамос: спустись, воюй против Хоронаима и возьми его. И я напал на него, и взял его, ибо Хамос восстановил его во дни мои. Поэтому я сделал.... ...год... и я....
Существует также более современный перевод У. Ф. Олбрайта на страницах 320–321 « Древних ближневосточных текстов» (ред. Притчард, 1969): [34]
Еще более новый перевод был представлен на странице vici.org, автором которой является Йона Лендеринг [35] , а современное академическое текстовое издание с переводом и комментариями было опубликовано Шмуэлем Ахитувом на английском языке в 2008 году [36] и на иврите в 2012 году [37].
Стела Меши — самая длинная надпись железного века, когда-либо найденная в регионе, главное свидетельство моавитского языка и уникальная запись военных кампаний. Поводом послужило возведение святилища для Чемоша в Кархо, акрополе (цитадели) Дибона, столицы Меши, в благодарность за его помощь против врагов Меши. Чемошу приписывают важную роль в победах Меши, но он не упоминается в связи с его строительной деятельностью, что отражает насущную необходимость признать бога нации в борьбе не на жизнь, а на смерть. Тот факт, что многочисленные строительные проекты заняли бы годы, предполагает, что надпись была сделана намного позже военных кампаний или, по крайней мере, большинства из них, и рассказ об этих кампаниях отражает королевскую идеологию, которая желает представить царя как послушного слугу бога. Царь также утверждает, что действует в национальных интересах, устраняя гнет израильтян и возвращая утраченные земли, но внимательное прочтение повествования оставляет неясным, все ли завоеванные территории ранее принадлежали моавитянам — в трех историях о походах нет явных ссылок на прежний контроль моавитян. [38] Город Аторот, скорее всего, — это Хирбат Атаруз .
Надпись, кажется, параллельна эпизоду в 4 Царств 3 : Иорам из Израиля заключает союз с Иосафатом, царем Иудеи, и неназванным царем Эдома (к югу от Иудеи), чтобы подавить его мятежного вассала Мешу; три царя имеют преимущество в кампании, пока Меша, в отчаянии, не приносит в жертву своему богу Хамосу либо своего старшего сына, либо старшего сына царя Эдома; жертвоприношение меняет ход событий, «и пришел великий гнев на Израиль», и Меша, по-видимому, одерживает победу. Это очевидное соответствие является основой обычной датировки надписи примерно 840 г. до н. э., но Андре Лемэр предупредил, что идентификация не является точной, и стела может быть датирована 810 г. до н. э. [39]
Открытие стелы Тель-Дан привело к переоценке стелы Меши некоторыми учеными. В 1994 году Андре Лемэр реконструировал BT[D]WD как «Дом Давида», имея в виду Иудею [9] в строке 31. [40] Этот раздел сильно поврежден, но, по-видимому, рассказывает о завоевании Мешей южных земель Моава, так же как более ранняя часть рассказывала о победах на севере. В строке 31 говорится, что он захватил Хоронен у кого-то, кто его занимал. Кто именно были оккупанты, неясно. Разборчивые буквы были приняты Лемэром за BT[*]WD, а квадратные скобки представляли собой поврежденное пространство, которое, вероятно, содержало всего одну букву. Это не является общепринятым — Надав Нааман , например, предложил это как BT[D]WD[H], «Дом Даодо», местная правящая семья. [41] Если бы Лемэр был прав, стела предоставила бы самое раннее свидетельство существования Иудейского царства и его династии Давида.
В 2001 году Энсон Рейни предложил, чтобы фраза из двух слов в строке 12 — 'R'L DWDH — читалась как ссылка на «алтарь Давида» в Атароте, одном из городов, захваченных Мешей. [42] Предложение гласит: «Я (т. е. Меша) вынес оттуда (Атартота) 'R'L его DWD (или: его 'R'L DVD) и я притащил его к Кемошу в Кериоте». Значение обоих слов неясно. Одна линия мысли рассматривает 'R'L как имя человека (буквально «Эль — мой свет») и переводит DWD как «защитник», так что смысл отрывка в том, что Меша, завоевав Атарот, притащил своего «защитника», чье имя было «Эль — мой свет», к алтарю Кемоша, где он, предположительно, был принесен в жертву. [43] Кажется более вероятным, что подразумевается некий культовый сосуд, а другие предположения включают «статую льва его возлюбленного», имея в виду городского бога. [44] [45]
В 2019 году Израиль Финкельштейн , Надав Нааман и Томас Рёмер на основе фотографий с высоким разрешением выжимки пришли к выводу, что упомянутый монарх упоминается тремя согласными, начинающимися с «Б», и наиболее вероятным кандидатом является не Давид, а Валак , библейский моавитянин. [46] [47] [45] Не согласившись, Майкл Ланглуа указал на свои собственные новые методы визуализации, которые «подтверждают», что строка 31 содержит фразу «Дом Давида». [48] [49] Аналогичное суждение высказал библеист Рональд Гендель, который отметил, что Валак жил за 200 лет до Давида и, следовательно, ссылка на него не имела бы смысла; Гендель также отверг гипотезу Финкельштейна как «не более чем догадку». [50] [51] [46] Матье Ришель утверждает, что предполагаемый разделительный штрих, который Финкельштейн, Нааман и Рёмер приводят в качестве доказательства того, что имя монарха начиналось с буквы «Б», не появляется на самом камне, а является частью более поздней реконструкции, сделанной из гипса. [52]
В 2022 году эпиграфисты Андре Лемэр и Жан-Филипп Делорм утверждали, что более новые фотографии, сделанные с использованием метода преобразования отражения группой, входящей в состав Западно-семитского исследовательского проекта Университета Южной Калифорнии в 2015 году, а также фотографии с высоким разрешением с подсветкой выжима, сделанные Лувром в 2018 году, подтверждают их точку зрения о том, что строка 31 стелы Меши содержит ссылку на царя Давида. [53] [54] [55] Это доказательство считается неубедительным Матье Ришелем и Эндрю Берлингеймом, которые считают, что прочтение «Дом Давида» на стеле остается неопределенным. [56] [57]
В последующие годы после открытия стелы ряд ученых подвергли сомнению ее подлинность. [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64]
В настоящее время подавляющее большинство библейских археологов считают стелу подлинно древним памятником на том основании, что на момент ее открытия ученым еще не были известны другие надписи на этом языке или с таким же возрастом. [65] В то время ассирийские львиные гири были самой древней надписью в финикийском стиле, которая была обнаружена. [66]
Открытие надписей на алтаре Хирбат Атаруз археологом Чанг-хо Джи на месте древнего моавитского святилища в Иордании в 2010 году предоставило доказательства подлинности стелы Меши. [67] Подлинность стелы сегодня считается полностью установленной и неоспоримой библейскими археологами. [68] [13] [69]
Томас Л. Томпсон , бывший профессор теологии в Копенгагенском университете , тесно связанный с движением библейского минимализма, известным как Копенгагенская школа, которая считает, что «Израиль» является проблемной концепцией, считает, что надпись на стеле Меши не является исторической, а представляет собой аллегорию . В 2000 году он написал: «Вместо исторического текста, надпись Меши принадлежит к существенной литературной традиции историй о царях прошлого... Фраза «Омри, царь Израиля», эпоним покровителя горного округа Бит-Хумри , принадлежит к теологическому миру Нарнии». [70] Эта точка зрения подверглась критике со стороны Джона Эмертона и Андре Лемэра , которые оба подтвердили историческую ценность стелы Меши. [71] [72]
Моавитский камень и как Камень Меши / Надпись, был первым (1868) из крупных эпиграфических документов, обнаруженных в Ци- или Трансиордании и написанных на языке, близком к еврейскому
э.) ясно гласит, что ЯХВЕ был верховным богом Израиля и территории Трансиордании, оккупированной Израилем при Омридах.
Самое раннее достоверное упоминание этнонима Израиль встречается в победной надписи египетского царя МЕРЕНПТАХА, его известной «Стеле Израиля» (ок. 1210 г. до н. э.); недавно возможное более раннее упоминание было идентифицировано в тексте времен правления Рамсеса II (см. RAMESES I–XI). После этого никаких упоминаний ни об Иудее, ни об Израиле не появляется до девятого века. Фараон Шешонк I (библейский Шишак; см. SHESHONQ I–VI) не упоминает ни одну из этих сущностей по имени в надписи, описывающей его кампанию в Южном Леванте в конце десятого века. В девятом веке израильские цари и, возможно, иудейский царь упоминаются в нескольких источниках: арамейская стела из Тель-Дана, надписи Салманасара III Ассирии и стела Меши Моава. С начала восьмого века и далее царства Израиль и Иудея довольно регулярно упоминаются в ассирийских, а затем и в вавилонских источниках, и с этого момента наблюдается относительно хорошее согласие между библейскими рассказами, с одной стороны, и археологическими свидетельствами и внебиблейскими текстами, с другой.
Ассирийские царские анналы, наряду с надписями Меши и Дана, показывают процветающее северное государство под названием Израиль в середине IX века, а непрерывность поселений вплоть до раннего железного века предполагает, что установление оседлой идентичности должно быть связано с этим населением, независимо от их происхождения. В середине XIV века в письмах Амарны не упоминается ни Израиль, ни какое-либо из библейских племен, в то время как стела Мернептаха помещает кого-то по имени Израиль в горную местность Палестины ближе к концу позднего бронзового века. Язык и материальная культура зарождающегося Израиля демонстрируют сильную местную преемственность, в отличие от отчетливо иностранного характера ранней филистимской материальной культуры.
Фактически, ведение военных операций и ритуальное убийство пленных настолько удивительно похоже на стиль и идеологию библейских рассказов о «священной войне», что многие интерпретаторы поначалу были склонны считать стелу Меши подделкой, но по палеографическим основаниям ее подлинность теперь не вызывает сомнений.