stringtranslate.com

Фиджи хинди

Фиджийский хинди ( деванагари : फ़िजी हिंदी ; Кайти : 𑂣𑂺𑂱𑂔𑂲⸱𑂯𑂱𑂁𑂠𑂲 ; персо-арабский : فجی ہندی ) — индоарийский язык , на котором говорят индофиджийцы . [1] Это язык восточного хинди и бихари , который считается языком койне, основанным на авадхи , который также подвергся значительному влиянию со стороны бходжпури , других диалектов восточного хинди и бихари, а также стандартного хинди - урду . Он также заимствовал некоторую лексику из английского , фиджийского , телугу , тамильского , бенгальского , пенджабского , гуджарати и малаяламского . Многие слова, уникальные для фиджийского хинди, были созданы для того, чтобы соответствовать новой среде, в которой сейчас живут индо-фиджийцы. [2] Индийцы первого поколения на Фиджи , которые использовали этот язык в качестве лингва-франка на Фиджи, называли его Fiji Baat , «разговор на Фиджи». Он тесно связан с карибским хиндустани и бходжпури-хиндустани, на котором говорят на Маврикии и в Южной Африке . Он в значительной степени взаимопонятен с языками авадхи и бходжпури , а также с языками бихари штатов Бихар , Уттар-Прадеш , Джаркханд , Мадхеш , коши , багмати , гандаки и лумбини , а также с диалектами восточного хинди штатов Уттар-Прадеш и Мадхья-Прадеш. , Чхаттисгарх и Лумбини, но отличается по фонетике и словарному запасу от современного стандартного хинди и урду . [ необходима цитата ]

История

Ниже приведены процентные доли каждого языка и диалекта, на которых говорят наемные рабочие, приехавшие на Фиджи.

Индийские наемные рабочие в основном говорили на диалектах хинди-пояса . Первоначально большинство рабочих приезжало на Фиджи из районов центрального и восточного Уттар-Прадеша и Бихара , в то время как небольшой процент был родом из северо-западной пограничной и южной Индии, такой как Андхра-Прадеш и Тамилнад в конце 19-го и начале 20-го веков.

Со временем на Фиджи развился особый индоарийский язык с субстратом восточного хинди , сочетающий элементы языков хинди, на которых говорят в этих областях, с некоторыми местными фиджийскими и английскими . Развитие фиджийского хинди ускорилось из-за необходимости работать вместе рабочим, говорящим на разных языках, и из-за практики оставлять маленьких детей в ранних версиях детских садов в рабочее время. Перси Райт, живший на Фиджи в период контракта, писал:

Индийские дети, рожденные на Фиджи, будут иметь смешанный язык; среди индийского населения существует много различных диалектов, и, конечно, много общения с фиджийцами. Дети подхватывают немного из каждого языка и не знают, на каком языке изначально говорили их родители. [3]

Другие авторы, включая Бертона [4] (1914) и Ленвуда [5] (1917), сделали похожие наблюдения. К концу 1920-х годов все дети фиджийских индейцев, родившиеся на Фиджи, выучили фиджийский хинди, который стал общим языком на Фиджи как для северных, так и для южных индийцев. [6]

Статус

Позже, около 15 000 индийских кабальных рабочих, которые в основном говорили на дравидийских языках ( тамильский , телугу , малаялам , каннада , тулу , гонди и кодава ), были привезены из Южной Индии . К этому времени фиджийский хинди прочно утвердился в качестве лингва-франка индо-фиджийцев, и южноиндийским рабочим пришлось выучить его, чтобы общаться с более многочисленными северными индийцами и их европейскими надсмотрщиками. После окончания системы кабальных договоров индийцы, говорившие на гуджарати и пенджаби, прибыли на Фиджи в качестве свободных иммигрантов. Несколько индо-фиджийцев говорят на тамильском, телугу и гуджарати дома, но все они свободно говорят и могут общаться, используя фиджийский хинди. [ необходима цитата ] Отчеты переписей 1956 и 1966 годов показывают, в какой степени фиджийский хинди (называемый в переписи «хиндустани») использовался в индо-фиджийских семьях. В индуистских школах преподается письмо деванагари , а в мусульманских школах — письмо насталик .

Фиджийско-хинди также понимают и даже говорят на нем коренные фиджийцы в районах Фиджи, где есть большие индо-фиджийские общины. Пиджин-форма языка используется сельскими этническими фиджийцами, а также китайцами на островах, в то время как пиджин-фиджийский язык используется индо-фиджийцами.

После недавних политических потрясений на Фиджи многие индофиджийцы эмигрировали в Австралию, Новую Зеландию, Канаду и США, где они в значительной степени сохранили свою традиционную индофиджийскую культуру, язык и религию. [ необходима цитата ]

Некоторые писатели начали использовать фиджийский хинди, который до недавнего времени был только разговорным языком, как литературный язык. Библия теперь переведена на фиджийский хинди, а Южнотихоокеанский университет недавно начал предлагать курсы на этом языке. Обычно он написан латинским шрифтом, хотя также используется деванагари . [7] [8]

Также был снят фильм на языке хинди, изображающий жизнь индо-фиджийцев, основанный на пьесе местного драматурга Рэймонда Пиллаи. [9]

Фонология

Фонемы фиджийского хинди очень похожи на стандартный хинди, но есть некоторые важные различия. Как и в диалектах бходжпури и авадхи пояса хинди , на которых говорят в сельской Индии , в основном в Бихаре и восточной части Уттар-Прадеша , — согласная / ʃ / заменяется на / s / (например, saadi вместо shaadi ) и / ʋ / заменяется на / b / (например, bid-es вместо videsh ). Также существует тенденция игнорировать различия между согласными / pʰ / и / f / (в фиджийском хинди фрукт называется fal вместо phal ) и между / d͡ʒ / и / z / (в фиджийском хинди земля называется jameen вместо zameen ). Согласная / n / используется в фиджийском хинди для носовых звуков / ŋ / , / ɲ / и / ɳ / в стандартном хинди. Эти черты характерны для диалектов восточного хинди . [10] Некоторые другие характеристики фиджийского хинди, похожие на бходжпури и авадхи :

Местоимения

Морфология

Глагол

Этимология

В фиджийском хинди формы глаголов были подвержены влиянию ряда диалектов хинди в Индии. Формы первого и второго лица глаголов в фиджийском хинди одинаковы. Различия по роду нет, а различие по числу есть только в третьем лице прошедшего времени. Хотя род используется в третьем лице прошедшего времени путем использования "raha" для мужчин и "rahi" для женщин.

Использование суффиксов несовершенного вида первого и второго лица -taa , -at имеет авадхиское происхождение. Пример: तुम मन्दिर जाता हैं / तुम मन्दिर जात हैं। «тум Мандир джаата хай/тум Мандир джаат хай». (Вы идете в Храм).

Суффикс несовершенного вида третьего лица -e имеет бходжпурийское происхождение. Пример: ई बिल्ली मच्छरी खावे हैं। «Ээ билли макчари ХАВЕ хай». (Этот кот ест рыбу).

Суффиксы совершенного вида третьего лица (для переходных глаголов ) -is и -in также произошли от Awadhi. Пример: किसान गन्ना काटीस रहा। «Кисаан ганна катис раха». (Фермер срезал сахарный тростник). Дэниел Лоуллин и Пэттон Ринг/Петлин Лэйк И еще Ройдэн. «Пандит Логан Рамайян падхин раха/падхе рахин». (Священники читают Рамаяну).

Суффикс будущего времени третьего лица -ii встречается как в Авадхи, так и в Бходжпури. Пример: प्रधानमंत्री हमलोग के पैसा दई। «Прадханамантри хумлог ке паиса даи» (Премьер-министр даст нам деньги).

Влияние хиндустани очевидно в суффиксе совершенного вида первого и второго лица -aa , а также в суффиксе будущего времени первого и второго лица -ega . Пример: हम करा। и Кэрри. «Хум караа, тум карега». (Я сделал, ты сделаешь).

Происхождение суффикса повелительного наклонения -o можно проследить до диалекта магахи . Пример: तुम अपन मुह खोलो। "Tum apan muh khulo." (Вы открываете рот). Распространен в округах Гая и Патна , которые обеспечили значительную часть первых наемных рабочих из Северной Индии на Фиджи.

В фиджийском хинди появился собственный суффикс вежливого повелительного наклонения -наа . Пример: आप घर के सफा कर लेना। «Аап Гар ке Сафа Кар Лена». (Вы убираете дом (вежливо)).

Суффикс -be , происходящий от бходжпури, используется в фиджийском хинди в выразительных предложениях.

Другой суффикс, происходящий из авадхи, - это -it . Пример: ई लोगन पानी काहे नहीं पीत हैं। "Ee logan paani kahey nahi peet hai." (Почему эти люди не пьют воду?), но в настоящее время выходит из употребления. [ необходима цитата ]

Времена

Времена в фиджийском хинди относительно похожи на времена в стандартном хинди . Бходжпури и авадхи оказывают влияние на времена в фиджийском хинди.

Грамматические особенности

Фиджийские заимствованные слова

Индофиджийцы теперь используют исконно фиджийские слова для тех вещей, которые не были найдены в их родной Индии, но которые существовали на Фиджи. К ним относятся большинство названий рыб и корнеплодов. Например, kanade для кефали (рыбы) и kumaala для батата или ямса. Другие примеры:


Слова, полученные из английского языка

Многие английские слова также были заимствованы в фиджийском хинди с изменением звучания, чтобы соответствовать индо-фиджийскому произношению. Например, hutel в фиджийском хинди заимствовано из hotel в английском. Некоторые слова, заимствованные из английского языка, имеют специализированное значение, например, garaund в фиджийском хинди означает игровое поле, geng в фиджийском хинди означает «рабочую бригаду», в частности, бригаду по рубке тростника в районах выращивания сахарного тростника, а tichaa в фиджийском хинди конкретно означает женщину-учителя. Существуют также уникальные фиджийские хинди слова, созданные из английских слов, например, kantaap, взятое из cane-top, означает пощечину или связано с избиением.

Семантические сдвиги

Индийские языки

Многие слова хиндустанского происхождения изменили значение в фиджийском хинди. Это произошло либо из-за инноваций на Фиджи, либо из-за продолжающегося использования старого значения в фиджийском хинди, когда слово либо больше не используется в стандартном хинди, либо вообще приобрело другое значение. [12] Вот несколько примеров:

Английский

Многие слова английского происхождения изменили значение в фиджийском хинди.

Подсчет

Хотя счет на фиджийском хинди в целом основан на стандартном хинди, он отражает ряд межъязыковых и диалектных влияний, приобретенных за последние 125 лет.

Произношение чисел от одного до десяти демонстрирует небольшие изменения, по-видимому, вдохновленные диалектами восточного хинди, такими как бходжпури. Число два, следовательно, в стандартном хинди — दो ( do ), в то время как в фиджийском хинди — dui ( दुइ ), как и в бходжпури.

Слова для чисел от 10 до 99 представляют собой значительную разницу между стандартным и фиджийским хинди. В то время как, как и в других североиндийских языках, слова для чисел в стандартном хиндустани образуются путем упоминания сначала единиц, а затем кратных десяти, фиджийский хинди меняет порядок и сначала упоминает кратные десяткам, а затем единицы, как это принято во многих европейских и южноиндийских языках. То есть, в то время как «двадцать один» в стандартном хинди — это इक्कीस ( ikkīs ), внутреннее сандхи ek aur biis , или «один-и-двадцать», в фиджийском хинди порядок будет обратным, и будет просто biis aur ek ( बिस और एक ), без каких-либо дополнительных морфофонологических изменений. Аналогично, в то время как число тридцать семь на стандартном хинди будет सैंतीस ( saintīs ), вместо saat aur tiis или «семь-и-тридцать», на фиджийском хинди это число будет tiis aur saat ( तिस और सात ), или «тридцать-и-семь».

Кроме того, в фиджийском хинди не используются степени числа десять, выходящие за рамки десяти тысяч, такие как лакх (100 000) и крор (10 миллионов). [ необходима цитата ]

Распространение за рубежом

С политическими потрясениями на Фиджи, начиная с первого военного переворота в 1987 году , большое количество индо-фиджийцев с тех пор мигрировало за границу, и в настоящее время значительные общины индо-фиджийцев проживают в Австралии, Новой Зеландии, Канаде и Соединенных Штатах. Меньшие общины также проживают на других островах Тихого океана и в Великобритании . Последняя перепись в каждой из стран, где говорят на фиджийском хинди (включая индо-фиджийцев, родившихся на Фиджи), дает следующие цифры:

Писатели

Смотрите также

Сноски

  1. ^ Бходжпури произошел от Магадхи Пракрита, а Авадхи произошел от Ардхамагадхи Пракрита.
  2. ^ Бходжпури происходит от Магадхана Апабхрамши, а Авадхи происходит от Ардхамагадхи Апабхрамши.
  3. ^ Только Бходжпури происходит от Абахатты, а не от Авадхи. Авадхи происходит прямо от Ардхамагадхи Апабхрамши.
  4. ^ фактически официальный сценарий
  5. ^ Написано каллиграфическим почерком насталик с использованием алфавита урду .
  1. ^ ab Fiji Hindi в Ethnologue (18-е изд., 2015) (требуется подписка)
  2. ^ "Hindi Diwas 2018: Hindi travelled to these five countries from India". 14 сентября 2020 г. Архивировано из оригинала 29 декабря 2022 г. Получено 14 сентября 2018 г.
  3. ^ Райт, Перси (1910). Семьдесят два года в Австралии и южной части Тихого океана . Сидней: Библиотека Митчелла.
  4. ^ Бертон, Джон У. (1910). Фиджи сегодня . Лондон: Чарльз Х. Келли.
  5. ^ Ленвуд, Ф. (1917). Пастели Тихого океана. Лондон: Oxford University Press.
  6. ^ Hands, WJ (1929). Полинезия . Вестминстер: Общество распространения Евангелия за рубежом.
  7. ^ "Dauka Puran by Subramani". YouTube . Архивировано из оригинала 7 мая 2021 г. . Получено 7 мая 2021 г. .
  8. ^ "Academic backs Indo-Fijian 'mother language' over formal Hindi". RNZ . 5 марта 2020 г. Архивировано из оригинала 5 мая 2021 г. Получено 7 мая 2021 г.
  9. ^ "Fiji Hindi film set to be released soon". Fijilive . 9 февраля 2007 г. Архивировано из оригинала 4 апреля 2007 г. Получено 10 июля 2007 г.
  10. ^ Барз, Ричард К.; Джефф Сигел (1988). Трансплантированный язык: развитие зарубежного хинди . Висбаден: Отто Харрасовиц. п. 127. ИСБН 3-447-02872-6.
  11. ^ Южноазиатское двуязычие: хинди и бходжпури
  12. ^ Барз, Ричард; Джефф Сигел (1988). Трансплантированный язык: развитие зарубежного хинди . Висбаден: Отто Харрасовиц. ISBN 3-447-02872-6.
  13. ^ Фиджи - перепись 2007 г. Архивировано 9 июля 2011 г. на Wayback Machine
  14. ^ "Новая Зеландия - перепись 2006 года". Архивировано из оригинала 17 мая 2011 года . Получено 11 апреля 2011 года .
  15. ^ "Australian Government - 2006 census" (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 12 сентября 2006 . Получено 11 апреля 2011 .
  16. ^ "United States - 2000 census" (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 19 января 2019 . Получено 7 декабря 2017 .
  17. ^ "Migration Facts Stats and Maps". Архивировано из оригинала 23 августа 2013 года . Получено 11 апреля 2011 года .
  18. ^ "Tonga census 2006". Архивировано из оригинала 4 февраля 2010 года . Получено 11 апреля 2011 года .
  19. ^ «Библия с использованием „фиджийского хинди“ вызывает споры». Agence France-Presse . 9 августа 2002 г. Архивировано из оригинала 7 мая 2021 г. Получено 7 мая 2021 г.

Ссылки

Библиография

Внешние ссылки