Японская фонология — это система звуков, используемых в произношении японского языка. Если не указано иное, в этой статье описывается стандартный вариант японского языка, основанный на токийском диалекте .
Нет общего консенсуса относительно количества контрастных звуков ( фонем ), но общие подходы признают по крайней мере 12 различных согласных (в некоторых анализах их до 21) и 5 различных гласных , /a, e, i, o, u/ . Фонетическая длина контрастна как для гласных, так и для согласных, а общая длина японских слов может быть измерена в единице времени, называемой мора (от латинского mora «задержка»). Разрешены только ограниченные типы согласных кластеров . Существует система тонального акцента , в которой положение или отсутствие понижения тона может определять значение слова: /haꜜsiɡa/ (箸が, «палочки для еды»), /hasiꜜɡa/ (橋が, «мост»), /hasiɡa/ (端が, «край»).
На японскую фонологию повлияло наличие нескольких слоев лексики в языке: в дополнение к исконно японской лексике, в японском языке имеется большое количество слов китайского происхождения (используемых в основном для образования технических и научных слов, играющих аналогичную роль латинской лексике в английском языке ) и заимствований из других языков. [1] Различные слои лексики допускают различные возможные звуковые последовательности ( фонотактика ).
Многие обобщения о японском произношении имеют исключения, если учитывать недавние заимствования. Например, согласный [p] обычно не встречается в начале родных (ямато) или китайских (китайско-японских) слов, но он свободно встречается в этой позиции в подражательных и иностранных словах. [2] Из-за таких исключений обсуждения японской фонологии часто ссылаются на слои или «страты» словарного запаса. Можно выделить следующие четыре страты: [1] [3] [4]
Называемая ваго (和語) [4] или ямато котоба (大和言葉) на японском языке, эта категория включает в себя унаследованный родной словарь. Морфемы в этой категории показывают ряд ограничений по структуре, которые могут быть нарушены словарным запасом в других слоях.
В японском языке есть множество миметических слов, которые используют звуковую символику для выполнения экспрессивной функции. Как и словарь Ямато, эти слова также имеют исконное происхождение и могут считаться принадлежащими к той же всеобъемлющей группе. Однако слова этого типа демонстрируют некоторые фонологические особенности, которые заставляют некоторых теоретиков рассматривать их как отдельный слой японского словаря. [3] [5]
Называемые в японском языке kango (漢語) , слова в этом слое происходят из нескольких волн крупномасштабных заимствований из китайского языка, которые произошли в период с 6 по 14 вв. н. э. Они составляют 60% словарных статей и 20% обычного разговорного японского языка, начиная от формальной лексики и заканчивая повседневными словами. Большинство китайско-японских слов состоят из более чем одной китайско-японской морфемы. Китайско-японские морфемы имеют ограниченную фонологическую форму: каждая имеет длину не более двух мор, что, как утверждают Ито и Местер (2015a), отражает ограничение по размеру одной просодической стопой. Эти морфемы представляют собой японскую фонетическую адаптацию среднекитайских односложных морфем, каждая из которых обычно представлена на письме одним китайским иероглифом , принятым в японском языке как кандзи (漢字) . Японские писатели также перепрофилировали кандзи для представления родного словаря; В результате, существует различие между китайско-японскими чтениями кандзи, называемыми Онъёми , и местными чтениями, называемыми Кунъёми . [6]
Морейный носовой звук /N/ относительно распространён в китайско-японском языке, и контакт со среднекитайским языком часто описывается как причина присутствия /N/ в японском языке (начиная примерно с 800 г. н.э. в раннем среднеяпонском языке ), хотя /N/ также появился в исконно японских словах в результате звуковых изменений. [7]
Называемый в японском языке гайрайго (外来語) , этот слой лексики состоит из некитайско-японских слов иностранного происхождения, в основном заимствованных из западных языков после XVI века; многие из них вошли в язык в XX веке. [8] В словах этого слоя допускается ряд последовательностей согласный-гласный, которые ранее не существовали в японском языке, [9] что привело к введению новых правил правописания и усложняет фонематический анализ этих согласных звуков в японском языке. [10]
Разные лингвисты анализируют японский инвентарь согласных фонем существенно по-разному: [11] например, Смит (1980) распознаёт только 12 основных согласных (/mpbntds dz rk ɡ h/), [12] тогда как Окада (1999) распознаёт 16, что эквивалентно 12 Смита плюс следующие 4 (/jw ts ɴ/), [13] а Вэнс (2008) распознаёт 21, что эквивалентно 12 Смита плюс следующие 9 (/jw ts tɕ (d)ʑ ɕ ɸ NQ/). [14] Согласные внутри скобок в таблице можно анализировать как аллофоны других фонем, по крайней мере в родных словах. В заимствованных словах /ɸ, ts/ иногда встречаются фонемно. [15]
В некоторых анализах глайды [j, w] не интерпретируются как согласные фонемы. В незаимствованной лексике за ними обычно может следовать только ограниченный набор гласных звуков: разрешенные последовательности [ja, jɯ, jo, wa] иногда анализируются как восходящие дифтонги, а не как последовательности согласный-гласный. [16] [17] Лоуренс (2004) анализирует глайды как неслоговые варианты высоких гласных фонем /i, u/ , утверждая, что использование [j, w] по сравнению с [i, ɯ] может быть предсказуемым, если учитывать как фонологический, так и морфологический контекст.
В начале слова глухие смычки /p, t, k/ слегка придыхательны [35] — в меньшей степени, чем английские смычки, но в большей, чем испанские. [36] Серединные слова /p, t, k/, по-видимому, в среднем не придыхательны. [35] Фонетические исследования в 1980-х годах наблюдали влияние акцента, а также позиции слова, с более длительным временем начала звучания (большей аспирацией) в ударных слогах, чем в безударных. [37]
Исследование, проведенное в 2019 году среди молодых людей, показало, что после паузы начальные /b, d, ɡ/ могут произноситься как взрывные с нулевым или низким положительным временем начала звучания (относящиеся к категории глухих неаспирированных или «короткозапаздывающих» взрывных); хотя в среднем они значительно менее аспирированы, чем начальные /p, t, k/ , наблюдалось некоторое совпадение во времени начала звучания. [38] Вторичным признаком различия между /b, d, ɡ/ и /p, t, k/ в начальной позиции слова является смещение высоты тона на следующей гласной: гласные после начальных (но не срединных) /p, t, k/ начинаются с более высокой высоты тона по сравнению с гласными после /b, d, ɡ/ , даже если последние фонетически оглушены. [39] В середине слова /b, d, ɡ/ обычно полностью звонкие (или предзвонкие), но могут стать невзрывными посредством смягчения. [40]
Фонемы /b, d, ɡ/ имеют ослабленное невзрывное произношение, которое можно в целом транскрибировать как звонкие фрикативные согласные [β, ð, ɣ] , хотя вместо этого они могут реализовываться как звонкие аппроксиманты [β̞, ð̞~ɹ, ɣ̞~ɰ] . [41] [42] Нет контекста, в котором бы постоянно использовались невзрывные произношения, но чаще всего они встречаются между гласными:
Эти ослабленные произношения могут происходить не только в середине слова, но и когда слово, начинающееся с /b, d, ɡ/, следует за словом с конечным гласным без промежуточной паузы. Маекава (2018) обнаружил, что, как и в случае с произношением /z/ как [dz] против [z] , использование взрывных и невзрывных реализаций /b, d, ɡ/ тесно связано со временем, доступным говорящему для артикуляции согласного, на которое влияет скорость речи, а также идентичность предшествующего звука. [43] Все три показывают высокий (более 90%) уровень взрывных произношений после /Q/ или после паузы; после /N/ взрывные произношения встречаются с высокой частотой (более 80%) для /b/ и /d/ , но реже для /ɡ/ , вероятно, потому, что медиальный /ɡ/ после /N/ часто произносится как велярный носовой [ŋ] (хотя использование [ŋ] здесь может снижаться для молодых носителей). [44] В разных контекстах /d/ обычно имеет более высокую частоту взрывных реализаций, чем /b/ и /ɡ/ . [45]
Некоторые согласные звуки называются «мораическими», потому что они считаются за мору, единицу времени или просодическую длину. Фонематический анализ мораических согласных является спорным. Один подход, особенно популярный среди японских ученых, анализирует мораические согласные как фонетическую реализацию особых «мора фонем» (モーラ音素, mōra onso ): мора носовой /N/ , называемый hatsuon , и мора шумный согласный /Q/ , называемый sokuon . [46] Произношение этих звуков варьируется в зависимости от контекста: из-за этого их можно анализировать как «безместные» фонемы без фонологически определенного места артикуляции . [47] Конкурирующий подход отвергает транскрипции /Q/ и /N/ и идентификацию мораических согласных как их собственных фонем, рассматривая их вместо этого как конечные слоги реализаций других согласных фонем [48] (хотя некоторые аналитики предпочитают избегать использования концепции слогов при обсуждении японской фонологии [49] ).
Мораический носовой [50] или мора носовой ( хирагана ⟨ん⟩ , катакана ⟨ン⟩ , романизируется как ⟨ n ⟩ или ⟨ n' ⟩ ) можно интерпретировать как конечный носовой согласный слога. [51] За исключением некоторых маргинальных исключений, он встречается только после гласной, которая фонетически назализована в этом контексте. [52] За ним может следовать согласная, гласная или конец слова:
Его произношение меняется в зависимости от звука, который следует за ним (в том числе через границу слова). [56]
В конце высказывания мораический носовой звук произносится как носовой сегмент с переменным местом артикуляции и степенью сужения. [65] Его произношение в этой позиции традиционно описывается и транскрибируется как увулярный [ ɴ ] , [66] иногда с оговоркой, что он является или приближается к велярному [ ŋ ] после передних гласных. [67] В некоторых описаниях говорится, что он может иметь неполную окклюзию [55] и потенциально может быть реализован как назализованный гласный, как в интервокальной позиции. [66] [26] Инструментальные исследования в 2010-х годах показали, что существует значительная вариативность в его реализации и что он часто включает в себя смыкание или сужение губ. [68] [69] [70] [71] Исследование данных МРТ в реальном времени , собранных в период с 2017 по 2019 год, показало, что произношение морейного носового в конечной позиции высказывания чаще всего включает закрытие речевого тракта с положением языка, которое может варьироваться от увулярного до альвеолярного: оно ассимилируется с положением предшествующего гласного (например, увулярные реализации наблюдались только после задних гласных /a, o/ ), но диапазон перекрытия, наблюдаемый между похожими парами гласных, предполагает, что эта ассимиляция является не категорическим аллофоническим правилом, а градиентным фонетическим процессом. 5% образцов конечного высказывания морейного носового были реализованы как назализованные гласные без закрытия: в этом случае заметное поднятие языка наблюдалось только тогда, когда предшествующим гласным был /a/ . [72]
Существует множество конкурирующих фонемных анализов мораического носового. Он может быть транскрибирован с помощью не- IPA символа /N/ и проанализирован как «безместный» носовой. Некоторые аналитики не относят его к фонологическим согласным. [a] Менее абстрактно, его можно проанализировать как увулярный носовой / ɴ / , [76] основываясь на традиционном описании его произношения перед паузой. [77] Иногда его анализируют как конечный аллофон коронарного носового согласного /n/ , [78] [79] [48] но это требует рассмотрения границ слога или моры как потенциально отличительных, потому что существует явный контраст в произношении между мораическим носовым и немораическим /n/ перед гласной [80] или перед /j/ :
С другой стороны, при анализе, который рассматривает слогоделение как отличительную черту, мораический носовой согласный можно интерпретировать как архифонему [82] (контекстуальная нейтрализация контрастных фонем), поскольку между /m/ и /n/ нет контраста в конечной позиции слога .
Таким образом, в зависимости от анализа, такое слово, как三枚, sanmai , «три листа», фонетически произносимое как [sammai] , может фонетически транскрибироваться как /saNmai/ , /saɴmai/ или /sanmai/ .
Существует контраст между короткими (или одиночными) и длинными (или геминальными ) согласными звуками. По сравнению с одиночными согласными, геминальные согласные имеют большую фонетическую длительность (реализованную для взрывных и аффрикат в форме более длительной фазы удержания перед освобождением согласного, а для фрикативных в форме более длительного периода фрикации). [83] Геминальный согласный может быть проанализирован фонологически как конечный согласный слога, за которым следует начальный согласный слога (хотя предполагаемая граница слога не очевидна на фонетическом уровне) [84] и может быть транскрибирован фонетически как два последовательных появления одного и того же согласного: геминальный взрывной согласный или аффрикат произносятся только с одним освобождением, поэтому первая часть такого геминального согласныго может быть транскрибирована как невыпущенная остановка . [85] Как обсуждалось выше, геминальные носовые согласные обычно анализируются как последовательности мораического носового, за которым следует немораический носовой, например, [mm] , [nn] = /Nm/ , /Nn/ . [86] В случае неносовых согласных геминация в основном ограничивается японской фонотактикой глухими шумными / ptks/ и их аллофонами. (Однако другие согласные фонемы могут появляться как геминальные в особых контекстах, например, в заимствованных словах.)
Согласные-близнецы также могут быть фонетически транскрибированы с помощью маркера долготы, как в [ipːai] , но эта нотация скрывает границы моры. Вэнс (2008) использует маркер долготы для обозначения мораического носового, как [sɑ̃mːbɑi] , основываясь на том факте, что согласный-близнец сам по себе имеет тот же просодический вес, что и последовательность согласный-гласный: следовательно, Вэнс транскрибирует японские близнецы с помощью двух маркеров долготы, например [sɑ̃mːːɑi] , [ipːːɑi] , и называет их «сверхдлинными» согласными. [87] В следующих транскрипциях близнецы будут фонетически транскрибироваться как два вхождения одного и того же согласного через границу слога, первое из которых не будет выпущено.
Общий фонематический анализ рассматривает все шумные близнецы как последовательности, начинающиеся с одного и того же согласного: «шумной мора» /Q/ . [88] [89] В этом анализе [ak̚ka] , [issai] , [sat̚tɕi] могут быть фонематически транскрибированы как /aQka/ , /iQsai/ , /saQti/ . Этот анализ, по-видимому, поддерживается интуицией носителей языка [90] и соответствует использованию в написании каны одного символа, уменьшенной версии знака tsu ( хирагана ⟨っ⟩ , катакана ⟨ッ⟩ ) для записи первой половины любого шумного близнеца. [91] Некоторые анализы рассматривают /Q/ как изначально безместный согласный. [91] В качестве альтернативы было высказано предположение, что фонетическим представлением /Q/ может быть гортанная остановка / ʔ / — несмотря на то, что фонетически это не всегда остановка, и обычно не является гортанной — на основе использования [ʔ] в некоторых маргинальных формах, которые можно интерпретировать как содержащие /Q/, за которыми не следует другой шумный звук. Например, [ʔ] можно найти в конце восклицания или перед сонорным звуком в формах с эмфатической геминацией, и ⟨っ⟩ используется как письменное представление [ʔ] в этих контекстах. Это говорит о том, что носители японского языка идентифицируют [ʔ] как форму по умолчанию для /Q/ или форму, которую он принимает, когда он не может разделить свое место и способ артикуляции со следующим шумным звуком. [92]
Другой подход обходится без /Q/ и рассматривает геминальные согласные как двойные согласные фонемы, то есть как последовательности, состоящие из согласной фонемы, за которой следует она сама: [93] [48] в этом типе анализа [ak̚ka] , [issai] , [sat̚tɕi] могут быть фонематически транскрибированы как /a kk a/ , /i ss ai/ , /sa tt i/ . В качестве альтернативы, поскольку контраст между различными шумными согласными, такими как /k/ , /s / , /t/ нейтрализуется в конечной позиции слога, первая половина геминального шумного может быть интерпретирована как архифонема (так же, как мораический носовой может быть интерпретирован как архифонема, представляющая нейтрализацию контраста между носовыми согласными /m/ , /n/ в конечной позиции слога).
Различие между звонкими фрикативами [z, ʑ] (первоначально аллофонами /z/ ) и звонкими аффрикатами [dz, dʑ] (первоначально аллофонами /d/ ) нейтрализовано в стандартном японском языке и в большинстве (хотя и не во всех) региональных японских диалектов. (Некоторые диалекты, например Тоса , [94] сохраняют различия между /zi/ и /di/ и между /zu/ и /du/ , в то время как другие различают только /zu/ и /du/, но не /zi/ и /di/ . Другие же объединяют все четыре, например, северный Тохоку .) [94]
В акцентах со слиянием фонетически изменчивый звук [(d)z] может транскрибироваться фонетически как /z/ , [95] хотя некоторые анализируют его как /dz/ , звонкий аналог [ts] . [96] Корпусное исследование 2010 года показало, что в нейтрализующих вариантах как фрикативное, так и аффрикатное произношение можно найти в любой позиции в слове, но вероятность реализации аффрикаты увеличивается в фонетических условиях, которые позволяют больше времени для артикуляции согласного: было обнаружено, что звонкие аффрикаты встречаются в среднем в 60% случаев после /N/ , в 74% случаев после /Q/ и в 80% случаев после паузы. [97] Кроме того, скорость реализации фрикативных реализаций увеличивается по мере увеличения скорости речи. [98] С точки зрения направления эти эффекты соответствуют эффектам, обнаруженным при использовании взрывного и невзрывного произношения звонких взрывных /b, d, ɡ/ ; однако общая скорость фрикативных реализаций /(d)z/ (включая как [dz~z] , так и [dʑ~ʑ] , как в интервокальной, так и в постназальной позиции), по-видимому, выше, чем скорость невзрывных реализаций /b, d, ɡ/ . [99]
В результате нейтрализации историческое различие в написании этих звуков было устранено из современного письменного стандарта, за исключением случаев, когда мора повторяется один раз глухой и один раз звонкий, или когда rendaku встречается в сложном слове:つづく[続く] /tuzuku/ ,いちづける[位置付ける] /itizukeru/ от |iti+tukeru| . Использование исторического или морфологического написания в этих контекстах не указывает на фонетическое различие: /zu/ и /zi/ в стандартном японском языке по-разному произносятся с аффрикатами или фрикативами в соответствии с контекстуальными тенденциями, описанными выше, независимо от того, являются ли они изначально звонкими или получены с помощью rendaku от /tu/ и /ti/ . [100]
В основном словаре [ ts ] можно проанализировать как аллофон /t/ перед /u/ : [101]
Однако в заимствованных словах [ ts ] может стоять перед другими гласными: [102] примеры включают [tsaitoɡaisɯto] ツァイトガイスト, tsaitogaisuto , 'zeitgeist'; [eɾitsiɴ] エリツィン, Ерицин , ' Ельцин '. Существует также небольшое количество местных форм с [ts] перед гласной, отличной от /u/ , например, otottsan , 'dad', [103] [104], хотя они являются маргинальными и нестандартными [105] (стандартная форма это слово — отосан ). [102] Основываясь на диалектных или разговорных формах, подобных этим, а также на фонетическом расстоянии между взрывными и аффрикатными звуками, Хаттори (1950) утверждает, что аффриката [ts] является собственной фонемой, представленной не-IPA символом /c/. (также интерпретируется как включающее [tɕ] перед [i] ). [106] Напротив, Шибатани (1990) игнорирует такие формы как исключительные и предпочитает анализировать [ts] и [tɕ] как аллофоны /t/ , а не как отчетливая аффрикатная фонема. [107]
Большинство согласных имеют фонетически палатализованные соответствия. [108] Пары палатализованных и непалатализованных согласных контрастируют перед задними гласными /a o u/ , но находятся в дополнительной дистрибуции перед передними гласными: только палатализованная версия встречается перед /i/ , и только непалатализованная версия встречается перед /e/ [109] (исключая некоторые маргинальные формы). Палатализованные согласные часто анализируются как аллофоны, обусловленные наличием следующих /i/ или /j/ . Когда принимается этот анализ, палатализованный согласный перед задним гласным интерпретируется как бифонемная последовательность /Cj/ . Фонематический анализ, описанный выше, может быть напрямую применен к палатализованным соответствиям /p b k ɡ m n r/ , [110] как в следующих примерах:
Палатализованный аналог /h/ обычно описывается как [ç] (хотя некоторые носители языка не различают [ç] и [ɕ] [111] ):
В представленном выше анализе последовательность типа [mʲa] интерпретируется как содержащая три фонемы, /mja/ , со сложным кластером начала формы /Cj/ . Палатализованные согласные вместо этого могут интерпретироваться как их собственные фонемы, [112] [113] в этом случае [mʲa] состоит из /mʲ/ + /a/ . Третья альтернатива анализирует [ja, jo, jɯ] ~ [ʲa, ʲo, ʲɯ] как восходящие дифтонги [114] [115] [116] ( /i͜a i͜o i͜u/ ), в этом случае [mʲa] состоит из /m/ + /i͜a/ . Ногита (2016) выступает за кластерный анализ /Cj/ , отмечая, что в японском языке такие слоги, как [bja, ɡja, mja, nja, ɾja], демонстрируют большую среднюю длительность, чем их непалатализованные аналоги [ba, ɡa, ma, na, ɾa] (тогда как в русском языке сопоставимые различия в длительности, как правило, не обнаруживаются между парами палатализованных и непалатализованных согласных). [117]
Скользящие звуки /j w/ не могут предшествовать /j/ . [118] Альвеолярно-палатальные шипящие звуки [tɕ ɕ (d)ʑ] можно проанализировать как палатализованные аллофоны /t s z/ , но ведутся споры о том, остается ли эта фонематическая интерпретация точной в свете контрастов, обнаруженных в фонологии заимствованных слов.
Три альвеоло-палатальных шипящих [tɕ ɕ (d)ʑ] функционируют, по крайней мере исторически, как палатализованные аналоги четырех коронарных шумных [t s d (d)z] . Исходный /ti/ стал произноситься как [tɕi] , исходный /si/ стал произноситься как [ɕi] , [119] а исходные /di/ и /zi/ оба стали произноситься как [(d)ʑi] . [120] (В результате последовательности [ti si di (d)zi] не встречаются в родном или китайско-японском словаре. [121] )
Аналогично, изначальное /tj/ стало произноситься как [tɕ] , изначальное /sj/ стало произноситься как [ɕ] , [122] а изначальное /dj/ и /zj/ оба стали произноситься как [(d)ʑ] : [123]
Следовательно, альвеоло-палатальные [tɕ dʑ ɕ ʑ] можно анализировать как позиционные аллофоны /t d s z/ перед /i/ или как поверхностную реализацию нижележащих кластеров /tj dj sj zj/ перед другими гласными. Например, [ɕi] можно анализировать как /si/ , а [ɕa] как /sja/ . Аналогично, [tɕi] можно анализировать как /ti/ , а /tɕa/ как /tja/ . (Эти анализы соответствуют представлению этих звуков в японской системе орфографии .) Большинство диалектов показывают слияние в произношении нижележащих /d/ и /z/ перед /j/ или /i/ , при этом полученный слитый фон варьируется между [ʑ] и [dʑ] . Контраст между /d/ и /z/ также нейтрализуется перед /u/ в большинстве диалектов (см. выше).
Хотя диахроническое происхождение этих звуков как аллофонов /t s d z/ не вызывает сомнений, среди лингвистов существуют разногласия по поводу того, продолжают ли альвеоло-палатальные шипящие синхронно функционировать как аллофоны коронарных согласных фонем: идентификация [tɕ] как палатализованного аллофона /t/ особенно спорна из-за наличия отличительного контраста между [tɕi] и [ti] в иноязычном слое стандартного японского словаря.
Последовательности [ti, di] встречаются исключительно в недавних заимствованиях; им было присвоено новое написание канаティ, ディ. (Заимствованные слова, заимствованные до того, как [ti] стало широко распространенным, обычно заменяли эту последовательность наチ [tɕi] или (реже)テ [te] , [124] и некоторые формы, демонстрирующие эти замены, продолжают использоваться; аналогично,ジ [(d) ʑi] илиデ [de] можно найти вместо [di] в некоторых формах, таких какラジオ, rajio , «радио» иデジタル, dejitaru , «цифровой». [125] ) На основе исследования частоты типов в лексикон и частота употребления токенов в корпусе устной речи, Холл (2013) приходит к выводу, что [t] и [tɕ] стали примерно такими же контрастными перед /i/, как и перед /a/ . [126] Некоторые аналитики утверждают, что использование [ti, di] в заимствованных словах показывает, что изменение /ti/ на [tɕi] является неактивным, «окаменевшим» правилом, и приходят к выводу, что [tɕi] теперь следует анализировать как содержащее аффрикатная фонема, отличная от /t/ ; другие утверждают, что произношение /ti/ как [tɕi] продолжает оставаться действующим правилом японской фонологии, но что это правило ограничено применением к словам, принадлежащим к иностранному слою. [127]
В отличие от [ti, di] , последовательности *[si, zi] не установлены даже в заимствованных словах. Английский /s/ по-прежнему обычно адаптируется как [ɕ] перед /i/ [128] (т. е. с катаканойシ, shi ). Примером может служитьシネマ, shinema [ɕinema] из cinema . [129] Аналогично, английский /z/ обычно адаптируется как [(d)ʑ] перед /i/ (т. е. с катаканойジ, ji ). Произношение заимствованных слов с [si] [130] или [zi] встречается редко даже среди самых инновационных носителей языка, но не отсутствует полностью. [131] Для транскрипции [si] , в отличие от [ɕi] , можно использовать новое написание каныスィ( su + small i ) [128] (хотя это также использовалось для транскрипции оригинального [sw] перед /i/ в таких формах, какスィッチ, 'switch' [sɯittɕi] , [132] как альтернатива написаниямスイッチ, suitchi илиスウィッチ, suwitchi ). Использованиеスィи его озвученного аналогаズィбыло упомянуто, но официально не рекомендовано, в директиве кабинета министров 1991 года об использовании каны для написания иностранных слов. [133] [134] Ногита (2016) утверждает, что разница между [ɕi] и [si] может быть незначительно контрастной для некоторых носителей языка, [118] тогда как Лабрун (2012) отрицает, что *[si, zi] когда-либо отличались в произношении от [ɕi, (d)ʑi] в адаптированных формах, независимо от того, используются ли написанияスィиズィв письме. [135]
Последовательность [tsi] (в отличие от [tɕi] или [ti] ) также имеет некоторое маргинальное использование в заимствованных словах. [136] Примером может служитьエリツィン, Eritsin , ' Yeltsin '. [102] Во многих случаях существует вариант адаптации с [tɕi] . [136]
Помимо аргументов, основанных на фонологии заимствованных слов, существуют также разногласия относительно фонемного анализа родных японских форм. Некоторые глаголы можно проанализировать как имеющие базовую основу, которая заканчивается либо на /t/, либо на /s/ ; они становятся [tɕ] или [ɕ] соответственно перед суффиксами словоизменения, которые начинаются с [i] :
Кроме того, Шибатани (1990) отмечает, что в повседневной речи /se/ или /te/ в глагольных формах могут подвергаться слиянию с последующим /ba/ (отмечающим условное наклонение), образуя [ɕaː] и [tɕaː] соответственно, как в [kaɕaː] для /kaseba/ «если (я) одолжу» и [katɕaː] для /kateba/ «если (я) выиграю». [138] С другой стороны, согласно Вэнсу (1987), [tj, sj] (более узко, [tj̥, sj̥] ) может встречаться вместо [tɕ, ɕ] у некоторых говорящих в сокращенных формах речи, таких как [tjɯː] для /tojuː/ «говорить», [139] [matja(ː)] для /mateba/ «если кто-то ждет» и [hanasja(ː)] для /hanaseba/ «если кто-то говорит»; Вэнс отмечает, что их можно было бы отбросить как нефонематические варианты быстрой речи. [140]
Хаттори (1950) утверждает, что чередования в глагольных формах не доказывают, что [tɕ] фонематически является /t/ , ссылаясь на kawanai (с /w/ ) против kai , kau , kae и т. д. в качестве доказательства того, что конечный согласный корень не всегда сохраняется без фонемных изменений во всех спрягаемых формах глагола, а /joɴdewa/ ~ /joɴzja/ «(не) читается» в качестве доказательства того, что палатализация, вызванная слиянием гласных, может привести к чередованию между различными согласными фонемами. [141]
Существует несколько альтернатив интерпретации [tɕ ɕ (d)ʑ] как аллофонов /t s z/ перед /i/ или /j/ .
Некоторые интерпретации согласны с анализом [ɕ] как аллофона /s/ и [(d)ʑ] как аллофона /z/ (или /dz/ ), но рассматривают [tɕ] как палатализованный аллофон глухой коронарной аффрикаты фонемы [26] / ts / (чтобы прояснить, что она анализируется как одна фонема, некоторые лингвисты фонематически транскрибируют эту аффрикату как /tˢ/ [26] или с не-IPA символом /c/ ). В этом виде анализа [tɕi, tɕa] = /tsi, tsja/ . [26]
Другие интерпретации рассматривают [tɕ ɕ (d)ʑ] как собственные фонемы, в то время как другие палатализованные согласные рассматривают как аллофоны или кластеры. [142] [118] Статус [tɕ ɕ (d)ʑ] как фонем, а не кластеров, оканчивающихся на /j/, как утверждается, подтверждается стабильным использованием последовательностей [tɕe (d)ʑe ɕe] в заимствованных словах; напротив, /je/ несколько нестабилен (он может быть по-разному заменен на /ie/ или /e/ [143] ), а другие последовательности согласный + /je/, такие как [pje] , [kje] , как правило, отсутствуют. [144] [118] (Помимо заимствованных слов, [tɕe ɕe] также встречаются в небольшом количестве в родном словаре в определенных восклицательных формах. [145] [146] )
В качестве альтернативы было высказано предположение, что пары типа [tɕi] vs. [ti] можно было бы проанализировать как /tji/ vs. /ti/ . [147] Вэнс (2008) возражает против анализа типа /tji/ на том основании, что последовательность /ji/ в противном случае запрещена в японской фонологии. [148]
В основном словарном запасе [ ɸ ] встречается только перед /u/ и может быть проанализирован как аллофон /h/ : [101]
Согласно некоторым описаниям, начальный звукふ, fu /hu/ не всегда произносится как [ɸ] , но иногда может быть звуком со слабым или отсутствующим билабиальным трением, который можно транскрибировать как [h] [149] [150] (глухой аппроксимант, похожий на начало английского "who" [151] ).
В заимствованных словах [ɸ] может стоять перед другими гласными или перед /j/ . Примеры включают [ɸiɴ] (フィン, fin , 'fin'), [ɸeɾiː] (フェリー, ferī , 'паром'), [ɸaɴ] (ファン, fan , 'фан'), [ɸoːmɯ] (フォーム, fōmu , ' форма') и [ɸjɯː(d)ʑoɴ] (フュージョン, фьюджон , 'слияние'). [152] Даже в заимствованных словах *[hɯ] не отличается от [ɸɯ] [129] (например, английское hood and food > [ɸɯːdo] フード, fūdo ), но [ ɸ ] и [ h ] выделяются перед другими гласными ( например, английская fork > [ɸoːkɯ] フォーク, fōku против ястреба > [hoːkɯ] ホーク, hōku ).
Интеграция [ɸi] , [ɸe] , [ɸa] , [ɸo] и [ɸjɯ] в современный разговорный стандартный японский язык, по-видимому, была завершена в какой-то момент после середины двадцатого века, [153] в послевоенный период: до этого произношение этих последовательностей, по-видимому, было распространено только в образованном произношении. [154] Заимствованные слова, заимствованные позднее, чем около 1890 года, довольно последовательно показывают [ ɸ ] как адаптацию иностранного [f] . [155] Некоторые более старые заимствованные формы показывают адаптацию иностранного [f] к японскому /h/ перед гласной, отличной от /u/ , например,コーヒー, kōhī , «кофе» иプラットホーム, purattohōmu , «платформа». Другой старой моделью адаптации была замена иностранного [f] на [ɸɯ] перед гласной, отличной от /u/ , например, film > [ɸɯ.i.rɯ.mɯ] フイルム, fuirumu . Обе эти стратегии замены в настоящее время в значительной степени устарели, [154] хотя некоторые старые адаптированные формы продолжают использоваться, иногда со специализированными значениями по сравнению с вариантным произношением: например,フイルム, fuirumu имеет тенденцию ограничиваться в современном использовании фотографическими пленками, тогда какフィルム, firumu используется для других значений «пленки», таких как кинопленки. [156]
Хотя варианты написания с кана ву (ヴ) , ва (ヴァ) , ви (ヴィ) , ве (ヴェ) , во (ヴォ) , вья (ヴャ) , вю (ヴュ) , вё (ヴョ) часто используются в узкая транскрипция на японский язык , произношение обычно не отличается от /b/ : например, нет значимой фонологической или фонетической разницы в произношении между Эрувису (エルヴィス) и Эрубису (エルビス) . [157] Таким образом, фонематический контраст между * /v/ и /b/ обычно не признается частью японской фонологии [158] [29] (хотя некоторые аналитики вместо этого решили интерпретировать /v/ как инновационную фонему, которая существует только для нескольких ораторов [159] [160] ).
У некоторых говорящих велярный носовой [ ŋ ] может встречаться как приступ вместо звонкого велярного взрывного [ ɡ ] при определенных условиях. Приступ [ ŋ ] , называемый бидакуон (鼻濁音) , обычно ограничивается внутренней позицией слова [161] , где он может встречаться либо после гласной (как в禿, ha g e , «лысина» [haŋe] [162] ), либо после мораического носового / N / [163] (как в音楽, on g aku , «музыка» [oŋŋakɯ~oŋŋakɯ̥] [164] ). Ведутся споры о том, является ли приступ [ ŋ ] отдельной фонемой или аллофоном / ɡ / . [165] Они пишутся одинаково в кане, и носители языка интуитивно догадываются, что эти два звука принадлежат одной и той же фонеме. [166] [b]
Говорящих можно разделить на три группы в зависимости от того, в какой степени они используют [ŋ] в контекстах, где [ɡ] не требуется: некоторые постоянно используют [ŋ] , некоторые никогда не используют [ŋ] , а некоторые демонстрируют переменное использование [ŋ] по сравнению с [ɡ] (или [ɣ] ). Говорящие, которые постоянно используют [ŋ], составляют меньшинство. Распределение [ŋ] по сравнению с [ɡ] для этих говорящих в основном следует предсказуемым правилам (как описано ниже): однако существует ряд осложнений и исключений, и в результате некоторые лингвисты анализируют /ŋ/ как отдельную фонему для постоянных носовых говорящих. [166] Контраст имеет очень низкую функциональную нагрузку, [166] но для некоторых говорящих такие пары, как [oːɡaɾasɯ] (大硝子, «большой лист стекла») и [oːŋaɾasɯ] (大烏, «большой ворон»), можно привести в качестве примеров слов, которые сегментально идентичны, за исключением использования [ɡ] и [ŋ] . [167] Другая часто цитируемая пара — [seŋɡo] 千五, «тысяча пять» против [seŋŋo] 戦後, «послевоенный», хотя, помимо сегментного различия в согласном, они различаются просодически: первая обычно произносится как две акцентные фразы, [seꜜŋɡoꜜ] , тогда как вторая произносится как одна акцентная фраза (либо [seꜜŋŋo] , либо [seŋŋo] ). [168]
В начале независимого слова все говорящие используют [ɡ] почти во всех обстоятельствах. Однако постпозитивные частицы, такие как маркер подлежащегоが, g a , произносятся с [ŋ] постоянными носовыми говорящими. [169] Кроме того, некоторые слова, которые обычно встречаются после других слов, могут произноситься с [ŋ], даже если они встречаются в начале высказывания: примеры включают союзが, g a , 'but' и слово g urai , 'approximately'. [169] [170]
В середине родной морфемы носовые носители всегда используют [ŋ] . Но в середине морфем иностранного пласта [ɡ] может использоваться даже носовыми носителями. [171] Также возможно, что иностранные морфемы произносятся с медиальным [ŋ] : существует значительная вариативность, но это может быть более распространено в старых заимствованиях (таких какオルガン, oru g an , 'орган', от португальского órgão ) [171] или в заимствованиях, которые содержали [ŋ] в исходном языке (таких какイギリス, i g irisu , 'Англия', от португальского inglês ). [172]
В начале морфемы в середине слова может быть возможно использование [ŋ] или [ɡ] , в зависимости от слова. Только [ɡ] возможно использование после почетного префиксаお, o (как вお元気, o g enki , «здоровье» [oɡenki] ) или в начале редуплицированной миметической морфемы [172] (как вがらがら, gara- g ara , «погремушка-погремушка» [ɡaɾaɡaɾa] ). [173] Последовательные носовые носители обычно используют [ŋ] в начале второй морфемы биморфного китайско-японского слова или в начале морфемы, которая подверглась рэндаку и начинается с /k/, когда произносится как независимое слово. [174] Когда морфема, которая может встречаться независимо как слово, начинающееся с [ɡ], используется в качестве второго элемента соединения, соединение может произноситься как с [ɡ] или [ŋ] постоянными носителями носового голоса: такие факторы, как лексический слой морфемы, могут играть роль, но, по-видимому, сложно установить точные правила, предсказывающие, какое произношение происходит в этом контексте, и произношение некоторых слов различается даже среди постоянных носовых носителей, например,縞柄, shima g ara , 'striped pattern' [ɕimaɡaɾa~ɕimaŋaɾa] . [175]
Морфема五, go , «пять», произносится как [ɡ] , когда она используется как часть составного числительного, как в [ɲi(d)ʑɯːgo] 二十五, nijū-go , «двадцать пять» (с ударением как [ɲiꜜ(d)ʑɯːgoꜜ] ), [26] хотя五потенциально может произноситься как [ŋo], когда она встречается не в начале некоторых имен собственных или лексикализованных сложных слов, таких как [tameŋoɾoː] 為五郎(мужское имя), [ɕitɕiŋosaɴ] 七五三(название праздника для детей в возрасте семи, пяти или трех лет ) или [(d)ʑɯːŋoja] 十五夜(a ночь полнолуния). [176]
Подводя итог:
Частота появления [ŋ] в токийской японской речи падала с 2008 года и, по-видимому, уже снижалась в 1940 году. [177] Произношение с [ŋ] обычно менее распространено среди молодых носителей языка, [178] [177] [165] и даже несмотря на то, что использование [ŋ] традиционно предписывалось как черта стандартного японского языка, произношение с [ɡ], по-видимому, на практике приобрело более престижный статус, как показывают исследования, которые обнаруживают более высокие показатели использования [ɡ] , когда носители языка читают слова из списка. [179] [180] Частота [ŋ] также варьируется в зависимости от региона: оно редко встречается в юго-западных диалектах Кансай , но более распространено в северо-восточных диалектах Тохоку , с промежуточной частотой в диалектах Канто (включая токийский диалект). [181]
Все гласные демонстрируют контраст по долготе : краткие гласные фонематически отличаются от долгих гласных:
Долгие гласные произносятся примерно в 2,5 или 3 раза дольше фонетической длительности кратких гласных, но на фонологическом уровне считаются длинными на две моры. [189] В обычной речи «двойной гласный», то есть последовательность двух одинаковых коротких гласных (например, через границы морфем), произносится так же, как и долгий гласный. Однако в медленной или формальной речи последовательность двух одинаковых коротких гласных может произноситься иначе, чем изначально долгий гласный: [190]
В приведенной выше транскрипции [.] представляет собой паузу между гласными; источники различаются в том, как они транскрибируют и описывают фонетическую реализацию паузы в японском языке. Лабрун (2012) говорит, что это может быть «пауза или легкая гортанная остановка», и принимает транскрипцию [ˀ] . [190] Шибатани (1990) утверждает, что нет полного закрытия гортани, и задается вопросом, есть ли вообще какое-либо фактическое сужение гортани. [191] Вэнс описывает это как реартикуляцию гласных (падение интенсивности) и транскрибирует это как [ˀ] [192] или [*] . [193]
Кроме того, двойной гласный может иметь тональный акцент либо на первом, либо на втором элементе, тогда как изначально долгий гласный может иметь акцент только на своей первой море. [194] Различие между двойными гласными и долгими гласными может быть фонологически проанализировано различными способами. Один анализ интерпретирует долгие гласные как оканчивающиеся на специальный сегмент /R/, который добавляет мору к предыдущему гласному звуку [195] ( хронему ). Другой анализ интерпретирует долгие гласные как последовательности одной и той же гласной фонемы дважды, причем двойные гласные отличаются наличием «нулевого согласного» или пустого начала между гласными. [196] Третий подход также интерпретирует долгие гласные как последовательности одной и той же гласной фонемы дважды, но рассматривает разницу между долгими и двойными гласными как вопрос слогообразования, при этом долгий гласный [oː] состоит из фонем /oo/, произносимых в одном слоге, а двойной гласный [oo] состоит из тех же двух фонем, разделенных между двумя слогами. [197]
Любая пара кратких гласных может встречаться в последовательности [198] (хотя только подмножество последовательностей гласных можно найти в морфеме в родном или китайско-японском словаре). Встречаются также последовательности из трех или более гласных. Подобно различию между долгими гласными и двойными гласными, некоторые анализы японской фонологии признают различие между дифтонгами (двумя разными гласными фонемами, произносимыми в одном слоге) и разносложными последовательностями гласных; другие анализы не делают такого различия.
Японские гласные иногда фонетически глухие . Разница между звонкими и глухими версиями гласного не является фонематически контрастной: однако использование глухих гласных часто описывается как обязательная черта стандартного токийского японского языка, поскольку звучит неестественно использовать звонкий гласный в позициях, где обычно оглушение. [199] Глушение в основном затрагивает короткие высокие (закрытые) гласные /i/ и /u/, когда им предшествует глухой согласный и за ними следует второй глухой согласный или пауза. [200] [201] Эти гласные обычно не оглушаются, если им предшествует или за ними следует звонкий согласный или другой гласный, хотя наблюдались отдельные исключения из этого правила. [202]
В общем, высокая гласная ( /i/ или /u/ ) между двумя глухими согласными с большой вероятностью будет оглушена, если вторая согласная является смычным звуком или аффрикатой, или если первая является смычным звуком, а вторая — глухим фрикативным звуком, отличным от /h/ . [203]
Оглушение /i/ и /u/ между глухими согласными не ограничивается быстрой речью [205] и происходит даже при тщательном произношении. [206] Оглушение подавляется, если второй согласный - /h/ [207] [208] [209] а также (в несколько меньшей степени), если второй согласный - фрикативный, а первый - фрикативный или аффрикатный. [207] Также существует тенденция избегать оглушения обоих гласных, когда два последовательных слога (или моры) содержат высокие гласные между глухими согласными: [210] [211] [205] тем не менее, в этом контексте возможно оглушение обоих гласных [212] (возможно, особенно в быстрой речи [213] ). В некоторых старых описаниях утверждается, что наличие тонального акцента на море препятствует оглушению ее гласного, но для молодых современных носителей языка, похоже, возможно оглушить акцентированные гласные. [214]
Избегание последовательного оглушения можно увидеть в следующих произношениях:
Оглушение происходит не только внутри слов, но также может влиять на конечные /i/ или /u/ . Конечный высокий гласный, скорее всего, будет оглушён, если ему предшествует глухой согласный и за ним без паузы (или с небольшой паузой) следует слово, начинающееся с глухого согласного в той же фразе. [216] Конечный высокий гласный также может быть оглушён, если ему предшествует глухой согласный и за ним следует « пауза » на границе фразы. [217] Оглушение между глухим согласным и паузой, по-видимому, происходит с меньшей общей последовательностью, чем оглушение между глухими согласными. [218] [206] [219] Конечный /u/ часто оглушён в обычной связке, заканчивающей предложение です, desu и вежливом суффиксеます, masu . [220] [221] [222] [223] Гласные в конце фразы не оглушаются, когда фраза несет восходящую интонацию, связанную с вопросительным предложением, [224] как в вопросе行きます? , Ikimasu? , '(Ты) пойдешь?'. [210]
Высокий гласный может иногда оглушаться после глухого согласного, даже если следующий звук звонкий. Глушение в этом контексте, по-видимому, происходит чаще перед носовыми или аппроксимантными, чем перед другими звонкими согласными звуками. [202] Некоторые исследования также обнаружили редкие примеры глухих гласных после звонких согласных. [225] Согласно Vance 2008, высокие гласные не оглушаются рядом с звонким сегментом при тщательном произношении. [214]
Гласные не-высокого подъема /a e o/ иногда оглушаются, обычно между глухими согласными; оглушение этих гласных встречается редко, необязательно, варьируется между говорящими и может зависеть от темпа речи. [226] [227]
Фонетически оглохший гласный может звучать как период турбулентного шума, демонстрируя акустические характеристики глухого фрикативного звука: например, оглохший /i/ в слове kitai звучит как глухой небный фрикативный звук [ç] . [228] Иногда нет четкой акустической границы между звуком оглохшего гласного и звуком предшествующей глухой согласной фонемы. [229] Например, хотя слово /suta↓iru/ фонематически анализируется как содержащее оглохший /u/ в своей первой море, акустически его можно проанализировать как начинающееся с фрикативного звука [s], который сохраняется до следующего [t], без третьего звука между этими двумя согласными звуками. [230]
Некоторые аналитики предположили, что «лишенные голоса» гласные могут фактически быть удалены в некоторых обстоятельствах, либо на фонетическом уровне, либо на каком-то уровне фонологии. [231] Однако в ответ утверждается, что другие явления показывают, по крайней мере, базовое присутствие гласной фонемы:
Носители японского языка обычно даже не знают о разнице между звонкой и глухой парой. С другой стороны, гендерные роли играют роль в удлинении конечной гласной: считается женственным удлинять, особенно конечной /u/, как вあります, arimasu , 'есть'. Некоторые нестандартные варианты японского языка можно узнать по их гиперглушениям, в то время как в некоторых западных диалектах и некоторых регистрах формальной речи каждая гласная звонкий. [ необходима цитата ]
Гласные назализуются перед мораическим носовым /N/ (или, что эквивалентно, перед носовым согласным в конце слога). [235]
Гортанная смычка [ ʔ ] может стоять перед гласной в начале высказывания или после гласной в конце высказывания. [236] Это продемонстрировано ниже на примере следующих слов (произносимых изолированно):
Когда слово, завершающее высказывание, произносится с ударением, наличие гортанной остановки заметно носителям языка, и на письме это может быть обозначено сокунっ , что предполагает его идентификацию с мораическим шумным /Q/ [237] (обычно встречающимся как первая половина геминального слога). Это также встречается в междометиях типаあっ, a иえっ, e .
Японские слова традиционно анализировались как состоящие из мор , концепции, отличной от концепции слогов. [c] [238] Каждая мора занимает одну ритмическую единицу, т. е. воспринимается как имеющая одинаковое временное значение. [239] Мора может быть «обычной», состоящей только из гласной (V) или согласной и гласной (CV), или может быть одной из двух «специальных» мор, /N/ и /Q/ . Скольжение /j/ может предшествовать гласной в «обычных» морах (CjV). Некоторые анализы постулируют третью «специальную» мору, /R/ , вторую часть долгой гласной ( хронему ). [d] [240] В следующей таблице точка представляет собой перерыв моры, а не обычный перерыв слога.
Таким образом, двусложное [ɲip.poɴ] (日本, «Япония») можно проанализировать как /niQpoN/ , разбитое на четыре моры: /ni/ , /Q/ , /po/ и /N/ .
В английском языке ударные слоги в слове произносятся громче, длиннее и с более высоким тоном, в то время как безударные слоги относительно короче по длительности. Японский язык часто считается языком с мора-таймом , поскольку каждая мора имеет тенденцию быть одинаковой длины , [242] хотя и не строго: удвоенные согласные и моры с оглохшими гласными могут быть короче, чем другие моры. [243] Такие факторы, как высота тона, оказывают незначительное влияние на длину моры. [244]
В стандартном японском языке есть отличительная система тонового акцента , где слово может быть либо безударным, либо иметь ударение на одной из своих мор. Ударенная мора произносится с относительно высоким тоном и за ней следует понижение тона , которое можно отметить в транскрипции, поместив стрелку, направленную вниз /ꜜ/, после ударной моры. [245]
Высота других мор в слове (или, точнее, в акцентной фразе) предсказуема. Распространенная упрощенная модель описывает шаблоны высоты тона в терминах двухстороннего разделения между низкими и высокими морами. Низкий тон встречается во всех морах, следующих за акцентной морой (если она есть) и обычно также в первой море акцентной фразы (если она не несет ударения). Высокий тон встречается в акцентной море (если она есть) и в неначальных морах до акцентной моры или до конца акцентной фразы, если нет акцентной моры. [246]
В рамках этой модели невозможно различить тоновые модели безударной фразы и фразы с ударением на конечной море: обе показывают низкий тон на первой море и высокий тон на каждой последующей море. Обычно говорят, что нет никакой слышимой разницы между этими двумя акцентными моделями. [247] [248] (Некоторые акустические эксперименты обнаружили доказательства того, что некоторые говорящие могут воспроизводить немного разные фонетические контуры высоты тона для этих двух моделей акцентуации; [247] [248] однако, даже когда такие различия существуют, они, по-видимому, не воспринимаются слушателями. [249] ) Однако, лежащее в основе лексическое различие между безударными словами и словами с ударением на конечной море становится очевидным, когда за словом следует дополнительный материал в той же акцентной фразе, такой как падежная частицаが: таким образом, /hasiꜜɡa/ (橋が, 'мост NOM ') явно контрастирует с /hasiɡa/ (端が, 'край NOM '), даже несмотря на то, что различие не воспринимается между橋 /hasiꜜ/ и端 /hasi/, когда они произносятся изолированно.
Размещение акцента высоты тона и понижение высоты тона на начальной безударной море показывают некоторые ограничения, которые можно объяснить с точки зрения структуры слога. Ударение не может быть помещено на вторую мору тяжелого (биморного) слога [250] (которая может быть /Q/ , /N/ , или вторую мору долгой гласной или дифтонга). Начальная безударная мора не всегда произносится с низкой высотой тона, когда она встречается как часть тяжелого слога. [251] В частности, когда вторая мора акцентной фразы - /R/ (последняя часть долгой гласной) или /N/ (мораическая носовая), первые две моры могут быть либо LH (низко-высокая), либо HH (высоко-высокая). [252] Напротив, когда вторая мора - /Q/ , первые две моры - LL (низко-низкая). [253] Когда вторая мора — /i/ , первоначальное понижение, по-видимому, применяется, как обычно, только к первой море, LH (низкий-высокий). [253] Лабрун (2012) отвергает использование слога в описаниях японской фонологии и поэтому объясняет эти явления альтернативно как следствие того, что /N/ , /Q/ , /R/ составляют «дефицитные моры», термин, который Лабрун предполагает, может также охватывать моры без приступа, с оглохшей гласной или с вставной гласной. [254]
Различные диалекты японского языка имеют разные системы акцента: некоторые различают большее количество контрастных тоновых моделей, чем токийский диалект, в то время как другие делают меньше различий. [255]
Биморическая стопа, единица, состоящая из двух мор, играет важную роль в лингвистическом анализе японской просодии. [256] [257] Значимость биморической стопы можно увидеть в образовании гипокористических имен, сокращенных соединений и сокращенных форм более длинных слов.
Например, гипокористический суффикс -chan присоединяется к концу имени, чтобы образовать ласковое обращение. Когда используется этот суффикс, имя может не меняться по форме или может быть изменено: измененные формы всегда имеют четное количество мор перед суффиксом. [258] Обычно используются первые две моры базового имени, но есть также вариации, которые не производятся простым усечением: [e]
Усечение до первых двух мор: [259]
Из первой моры, с удлинением: [260]
С образованием мораического шумового вещества: [261]
С образованием моренного носа: [262]
Из двух несмежных мор: [263]
Позер (1990) утверждает, что различные виды модификаций лучше всего объясняются с точки зрения двухморального «шаблона», используемого при формировании этого типа гипокористики: биморальной стопы. [264]
Помимо биморальной стопы, показанной выше, в некоторых анализах считается, что в определенных контекстах встречаются мономоральные (одноморальные) стопы (также называемые «дегенеративными» стопами) или триморальные (трехморальные) стопы. [256]
Хотя ведутся споры о полезности или значимости слогов для фонологии японского языка, можно проанализировать японские слова как разделенные на слоги. При наложении японских текстов на музыку (современного западного стиля) одна нота может соответствовать либо море, либо слогу. [265]
Обычно каждый слог содержит по крайней мере одну гласную [266] и имеет длину либо в одну мору (называется легким слогом), либо в две моры (называется тяжелым слогом); таким образом, структура типичного японского слога может быть представлена как (C)(j)V(V/N/Q), где C представляет собой начальный согласный, V представляет собой гласный, N представляет собой мораический носовой, Q представляет собой мораический шумный, компоненты в скобках являются необязательными, а компоненты, разделенные косой чертой, являются взаимоисключающими. [267] Однако другие, более маргинальные типы слогов (такие как трехморовые слоги или слоги без гласных) могут существовать в ограниченных контекстах.
Большинство слогов в спонтанной японской речи «легкие» [268] , то есть длиннее на одну мору, и имеют форму (C)(j)V.
«Тяжелые» слоги (длиной в две моры) могут потенциально принимать любую из следующих форм:
Некоторые описания японской фонологии называют последовательность VV внутри слога дифтонгом; другие используют термин «квазидифтонг» как средство пояснения того, что они анализируются как последовательности двух гласных фонем внутри одного слога, а не как унитарные фонемы. [270] Существуют разногласия относительно того, какие неидентичные последовательности гласных могут встречаться в одном и том же слоге. Одним из критериев, используемых для оценки этого вопроса, является размещение тонального акцента: утверждалось, что, как и слоги, оканчивающиеся на долгие гласные, слоги, оканчивающиеся на дифтонги, не могут иметь тонального акцента на своей конечной море. [271] Также утверждалось, что дифтонги, как и долгие гласные, обычно не могут произноситься с гортанной остановкой или реартикуляцией гласных между их двумя морами, тогда как это может факультативно происходить между двумя гласными, которые принадлежат отдельным слогам. [272] Кубодзоно (2015a) утверждает, что только /ai/ , /oi/ и /ui/ могут быть дифтонгами, [273] хотя в некоторой предыдущей литературе рассматривались и другие последовательности, такие как /ae/ , /ao/ , /oe/ , /au/ , когда они встречаются в пределах морфемы. [274] Лабрун (2012) выступает против слога как единицы японской фонологии и, таким образом, приходит к выводу, что никакие последовательности гласных не следует анализировать как дифтонги. [275]
В некоторых контекстах последовательность VV, которая могла бы образовывать действительный дифтонг, разделяется слоговым разрывом на границе морфемы, как в /kuruma.iꜜdo/ 'колодец со шкивом' от /kuruma/ 'колесо, машина' и /iꜜdo/ 'колодец'. [276] Однако различие между гетеросиллабической последовательностью гласных и долгим гласным или дифтонгом не всегда предсказуемо из положения границ морфем: то есть слоговые разрывы между гласными не всегда соответствуют границам морфем (или наоборот).
Например, некоторые носители языка могут произносить слово炎, honoo , «пламя» с гетеросиллабической последовательностью /oo/ , хотя это слово, возможно, является мономорфным в современном японском языке. [277] Это исключительный случай: в большинстве случаев гетеросиллабические последовательности из двух одинаковых кратких гласных встречаются только через границу морфемы. [277] С другой стороны, гетеросиллабическая последовательность из двух неидентичных гласных не так уж и редка для случая, когда гетеросиллабическая последовательность из двух неидентичных гласных встречается внутри морфемы. [277]
Кроме того, в некоторых случаях последовательность VV, по-видимому, может произноситься в один слог даже через границу морфем. Например,歯医者, haisha , «стоматолог» морфологически является соединением歯, ha , «зуб» и医者, isha , «врач» (само по себе состоит из морфем医, i , «медицинский» и者, sha , «человек»); несмотря на границу морфем между /a/ и /i/ в этом слове, они, по-видимому, произносятся в один слог как дифтонг, что делает его омофоном с敗者, haisha , «побежденный человек». [278] Аналогично, морфема /i/, используемая в качестве суффикса для образования словарной формы (или утвердительной формы непрошедшего времени) прилагательного с буквой i, почти никогда не произносится как отдельный слог; вместо этого она сочетается с предыдущей конечной основой /i/, образуя долгую гласную [iː] , или с предыдущей конечной основой /a/ , /o/ или /u/, образуя дифтонг. [279]
Слоги из трех или более мор, называемые «сверхтяжелыми» слогами, являются необычными и исключительными (или «отмеченными»); степень, в которой они встречаются в японских словах, является предметом споров. [280] Сверхтяжелые слоги никогда не встречаются в морфеме в Ямато или китайско-японском. [281] Очевидные сверхтяжелые слоги можно найти в определенных морфологически производных формах Ямато (включая склоняемые формы глаголов, где суффикс, начинающийся с /t/, присоединяется к корню, заканчивающемуся на -VVC-, производные прилагательные наっぽい, -ppoi или производные демонимы наっこ, -kko ), а также во многих заимствованных словах. [281] [282]
По некоторым данным, некоторые формы, перечисленные в таблице выше, можно избегать в пользу другого произношения с обычным тяжелым слогом (путем сокращения долгого гласного до короткого гласного или геминального до однотонного согласного). Вэнс (1987) предполагает, что может быть сильная тенденция сокращать сверхтяжелые слоги до длины двух мор в речи с нормальной разговорной скоростью, говоря, что tooQta часто неотличим от toQta . [288] Вэнс (2008) снова подтверждает существование тенденции к сокращению сверхтяжелых слогов в речи в разговорном темпе (в частности, заменять VRQ на VQ, VRN на VN и VNQ на VN), но оговаривает, что различия между通った, tootta и取った, totta ;シーン, шиин и芯, шин ; иコンテ, konte , 'скрипт' и紺って, kontte , 'темно-синий-КВОТАТИВНЫЙ' отчетливо слышны при тщательном произношении. [289] Ито и Местер открыто отрицают наличие общей тенденции к сокращению долгих гласных в таких формах, как «тутте», в большинстве стилей речи. [285] [290] Охта (1991) принимает сверхтяжелые слоги, заканчивающиеся на /RQ/ и /JQ/, но описывает /NQ/ как маловероятный, заявляя, что он и большинство информаторов, с которыми он консультировался, считали примеры, такие как /roNdoNQko/, сомнительно правильно сформированными по сравнению с /roNdoNko/ . [291]
Также утверждается, что в некоторых случаях кажущийся сверхтяжелым слог на самом деле может быть последовательностью легкого слога, за которым следует тяжелый слог.
Кубозоно (2015c) утверждает, что последовательности /VVN/ обычно обозначаются по слогу как /V.VN/ , ссылаясь на формы, в которых тональный акцент ставится на вторую гласную, напримерスペイン風邪, superiꜜnkaze , 'испанский грипп',リンカーン杯, rinkaaꜜnhai , «Кубок Линкольна»,グリーン車, guriiꜜnsha , «Зеленый вагон» (вагон первого класса поезда) (в Кубодзоно обозначается по слогу как su.pe.in.ka.ze, rin.ka.an.hai, gu. ри.ин.ша ). [292] [293] Ито и Местер (2018) утверждают, что соединения, образованные из слов этой формы, часто демонстрируют переменную акцентуацию, ссылаясь на guriꜜinsha~guriiꜜnsha , Uターン率, yuutaaꜜnritsu~yuutaꜜanritsu , «процент разворота», иマクリーン館, makuriiꜜnkan ~ makuriꜜinkan , «Здание Маклина». [294]
Ито и Местер (2015b) отмечают, что критерий слогообразования последовательностей VV, основанный на высоте тона, предполагает, что Sendaiꜜkko делится на слоги как Sen.da.ik.ko ; [287] аналогично, Охта (1991) сообщает о предположении Синъити Танаки (по личному сообщению) о том, что ударение tookyooꜜkko подразумевает слоговое деление -kyo.oQ- , хотя Охта предпочитает анализ со сверхтяжелым слогом, основываясь на интуиции, что это слово содержит долгую гласную, а не последовательность из двух отдельных гласных. [295] Ито и Местер в конечном итоге задаются вопросом, действительно ли размещение тонового ударения на второй мора исключает анализ последовательности из трех мора как одного сверхтяжелого слога.
Слово rondonkko имеет произношение, в котором ударение высоты тона ставится на /N/ : [295] [287] /roNdoNꜜQko/ . Вэнс (2008) интерпретирует /NꜜQ/ здесь как свой собственный слог, отдельный от предшествующей гласной, утверждая, что также существует вариант произношения /roNdoꜜNQko/ со сверхтяжелым слогом /doꜜNQ/ . [251] Ито и Местер считают слоговое деление ron.do.nk.ko неправдоподобным [287] и предполагают, что ударение высоты тона, вместо того чтобы всегда падать на первую мору слога, может падать на предпоследнюю мору, когда слог сверхтяжелый. [296] Согласно Кубодзоно (2015c), сверхтяжелый слог в слове toꜜotta имеет ударение на первой море. [297]
Доказательством избегания сверхтяжелых слогов является адаптация иностранных долгих гласных или дифтонгов к японским кратким гласным перед /N/ в заимствованных словах, таких как следующие:
Существуют исключения из этого сокращения: /ai/, по-видимому, никогда не изменяется, а /au/ , хотя в этом контексте его часто заменяют на /a/ , может быть сохранен, как в следующих словах: [299]
Некоторые анализы распознают слоги без гласных в ограниченных контекстах.
Японский слог может начинаться с палатального глайда /j/ или с согласного, за которым следует /j/ . Эти приступы обычно можно встретить только перед задними гласными /a o u/ . [108]
Перед /i/ никогда не встречается /j/ . [108] Все согласные фонетически палатализируются перед /i/ , но не контрастируют в этой позиции с непалатализированными согласными: в результате палатализация в этом контексте может быть проанализирована как аллофоническая. В словарном запасе родного японского языка переднеязычные шумные фоны (т. е. [t s d (d)z] ) не встречаются перед /i/ , а в контекстах, где морфологический процесс, такой как глагольное склонение, поместил бы переднеязычную шумную фонему перед /i/ , переднеязычный заменяется альвеоло-палатальным шипящим, что приводит к чередованиям, таким как [matanai] 'ждать' (отрицательное) против [matɕimasɯ] 'ждать' (вежливое) или [kasanai] 'одолжить' (отрицательное) против [kaɕimasɯ] 'одолжить' (вежливое). [137] Таким образом, [tɕ ɕ (d)ʑ] функционируют в родном словаре как палатализованные аналоги коронарных согласных фонем. Однако анализ альвеоло-палатальных сибилянтов как палатализованных аллофонов коронарных согласных осложняется заимствованиями. Последовательности [ti di] отличаются от [tɕi (d)ʑi] в недавних заимствованиях (при этом [ti] в целом сохраняется в словах, заимствованных позднее 1930 года [304] ), и в меньшей степени некоторые носители языка могут демонстрировать контраст в заимствованиях между [tsi (d)zi si] и [tɕi (d)ʑi ɕi] .
До /e/ [ j] был утерян в текущем стандартном языке. [f] [109] Использование моры [je] в заимствованных словах непоследовательно: адаптированные произношения с [ie] (イエ), такие какイエローカード ierōkādo из английского yellow card [ 305] [306] продолжают использоваться даже для недавних заимствований. Теоретически, произношения с [je] могут быть представлены написаниемイェ(в основном используемым для транскрипции имен собственных), хотя не ясно, соответствует ли использование написанияイェтому, как говорящие фонетически осознают последовательность. [305] Иностранный [je] может быть альтернативно адаптирован как /e/ в некоторых случаях. [143] Для некоторых носителей языка необязательное разговорное слияние некоторых других последовательностей гласных с [eː] может давать [jeː] в родных формах, таких как [hajeː] (вариант произношения /hajai/ «быстрый»). [307]
Как обсуждалось выше, последовательности [tɕe (d)ʑe ɕe] не встречаются в стандартном японском языке за исключением иностранных заимствованных слов и нескольких маргинальных восклицательных знаков. Нет никаких морфологических изменений, мотивированных этим пробелом, [308] поскольку ни одна морфема не имеет базовой формы, заканчивающейся на [tɕ (d)ʑ ɕ] . В заимствованных словах [tɕe] последовательно сохранялось во все периоды времени, за очень немногими исключениями. [g] Последовательности [(d)ʑe] и [ɕe] обычно сохраняются в словах, заимствованных позднее, чем около 1950 года, тогда как слова, заимствованные до этого момента, могут демонстрировать депалатализацию до [(d)ze] и [se] соответственно, [310] как это видно в заимствованных формах 19-го векаゼリー( zerī ) из английского jelly ,ゼントルマン( zentoruman ) из английского gentleman , [311] иセパード( sepādo ) из английского shepherd . [312]
Последовательности [ɸʲɯ dʲɯ tʲɯ] встречаются только в недавних заимствованиях, таких какフュージョン( фюджон ),デュエット( дюэтто ),テューバ( тюба ) из фьюжн, дуэта, тубы : их можно интерпретировать как /fju dju tju/ в анализах, где [tɕ] не интерпретируется как /tj/ . [313]
Несколько японских согласных приобрели особые фонетические значения перед /u/ . Хотя изначально они были аллофоническими, некоторые из этих вариантов, вероятно, приобрели фонематический статус из-за более поздних нейтрализаций или введения новых контрастов в заимствованных словах.
В основном словаре [ɸɯ] можно проанализировать как аллофоническую реализацию /hu/ . [101] Однако в словах иностранного происхождения глухой губно-губной фрикативный звук [ɸ] может встречаться перед гласными, отличными от /u/ . Это вносит отличительный контраст между [ɸa ɸe ɸi ɸo] и [ha he çi ho] ; поэтому Вэнс (2008) распознает [ɸ] как отдельную согласную фонему /f/ и интерпретирует [ɸɯ] как фонематически /fu/ , оставляя * /hu/ как пробел. [314] Напротив, Ватанабэ (2009) предпочитает анализ /hu/ и утверждает, что /h/ в этом контексте отличается фонематически, а иногда и фонетически от /f/ [ɸ], встречающегося в иностранном /fa fe fi fo/ [315] (что оставило бы * /fu/ как пробел). В любом случае /h/ и /f/ не контрастируют перед /u/ .
За пределами заимствованных слов [tɯ] и [dɯ] не встречаются, так как /t d/ были аффрицированы в [ts dz] перед /u/ . [316]
В диалектах, которые показывают нейтрализацию контраста [dz z] , объединенный фон [(d)z] может встречаться перед /a, e, o/, а также перед /u/ . Таким образом, для этих диалектов [(d)zɯ] может быть фонематически проанализирован как /zu/ , оставляя /du/ в качестве пробела. [317]
В основном словаре глухая коронарная аффриката [ts] встречается только перед гласной /u/ ; таким образом, [tsɯ] можно проанализировать как аллофоническую реализацию /tu/ . [101] Глагольная интонация показывает чередование между [t] и [ts] , как в [katanai] 'win' (отрицательная форма) и [katsɯ] 'win' (настоящее время). [101] Однако интерпретация [tsɯ] как /tu/ (при этом [ts] является просто аллофоном /t/ ) осложняется появлением [ts] перед гласными, отличными от /u/, в заимствованных словах. [102]
Кроме того, неаффрицированные [tɯ dɯ] иногда используются в недавних заимствованиях. Они могут быть представлены в кане с помощьюトゥиドゥ, которые получили официальное признание в уведомлении кабинета министров в 1991 году в качестве альтернативы использованию [tsɯ] [(d)zɯ] или [to] [do] для адаптации иностранных [tu] [du] . [318] Формы, в которых можно найти [tɯ] и [dɯ], включают следующее:
Более старые заимствования из французского языка демонстрируют адаптацию [tɯ] как [tsɯ] и [dɯ] как [do] :
Вэнс (2008) утверждает, что [tɯ] и [dɯ] остаются «иностранизмами» в японской фонологии; [321] они встречаются реже, чем [ti di] , [322] и это было интерпретировано как доказательство того, что ограничение против * [tɯ] оставалось активным в японской фонологии дольше, чем ограничение против * [ti] . [323]
Как в старых, так и в недавних заимствованиях, вставной гласный, используемый после конечного или предсогласного /t/ или /d/, обычно является /o/, а не /u/ (также встречаются [tsɯ] и [(d)zɯ] [324] ). Однако адаптированные формы показывают некоторую флуктуацию между [to do] и [tɯ dɯ] в этом контексте, например, французское estrade [estʀad] 'stage', в дополнение к адаптации как /esutoraddo/ , имеет вариант адаптации /esuturaddu/ . [319]
Если проанализировать мораические согласные /N/ и /Q/ как фонемы, то они демонстрируют ряд фонотаксических ограничений (хотя некоторые ограничения могут нарушаться в определенных контекстах или могут применяться только в определенных слоях японского словаря).
В целом, морейный носовой согласный /N/ может встречаться между гласным и согласным, между гласными (где он контрастирует с неморейными носовыми согласными) или в конце слова.
В китайско-японском словаре /N/ может встречаться как вторая и последняя мора китайско-японской морфемы. [325] За ней может следовать любой другой согласный или гласный. Однако в некоторых контекстах китайско-японская морфема-конечная /N/ может вызывать изменения в начале тесно связанной следующей морфемы:
Хотя обычно начальный /N/ не встречается в начале слова, он может встречаться в некоторых формах разговорной речи в результате опускания предшествующей моры. [331] В этом контексте его произношение неизменно ассимилируется с местом артикуляции следующего согласного:
Начальная буква /N/ может также использоваться в некоторых заимствованных словах:
(Это название места имеет альтернативное произношение с вставной буквой /u/ перед /N/ . [333] )
Мораический шумный /Q/ обычно встречается только между гласной и согласной в середине слова. Однако в разговорной речи могут встречаться геминаты в начале слова в результате элизии:
В словарном запасе японского языка /Q/ встречается только перед /p t k s/ [86] (сюда входят [ts] , [tɕ] и [ɕ] , которые можно рассматривать как аллофоны /t/ и /s/ ); другими словами, перед глухими шумными согласными, отличными от /h/ . То же самое в целом относится к китайско-японскому словарному запасу. В этих слоях словарного запаса [pp] функционирует как близнецовый аналог /h/ из-за исторического развития японского /h/ от древнеяпонского [p] . [335]
Тамаока и Макиока (2004) обнаружили, что в корпусе японских газет за /Q/ в 98% случаев следовал один из /p t k s/ : однако были также, по крайней мере, некоторые случаи, когда за ним следовал /h b d ɡ z r/ . [336]
Близнец /h/ встречается только в недавних заимствованных словах (например,ゴッホ, Go hho o , '(van) Gogh',バッハ, Ba hha , 'Bach'), и редко в китайско-японских или смешанных составных словах (например,十針, ju hh ari , «десять стежков»,絶不調, ze ff uchō , «ужасный спад»). [337] [338]
Звонкие мешающие звуки ( /b d ɡ z/ ) не встречаются как близнецы в словах Ямато или китайско-японских словах. [339] Избегание удвоенных звонких шумящих звуков можно увидеть в некоторых морфофонологических процессах, которые производят глухие, но не звонкие двойные шумящие звуки: например, Yamato突っ立つ, tsu tt atsu vs.突ん出す, tsu nd asu (не * tsu dd asu ) [ 340] и китайско-японское発達, ха тт ацу против発電, ха цуд эн [341] (не * ха дд эн ).
Однако звонкие геминальные шумные согласные использовались в словах, адаптированных из иностранных языков, начиная с 19-го века. [342] Эти заимствованные слова могут даже происходить из языков, таких как английский, которые изначально не имеют геминации. Например, когда английское слово имеет кодовую согласную, которой предшествует нестрогая гласная , оно может быть заимствовано в японский язык с геминацией; геминация также может появляться в результате заимствования через письменные материалы, где слово, написанное с удвоенными буквами, приводит к геминированному произношению. [343] Поскольку эти заимствованные слова могут иметь звонкие геминаты, японский язык теперь демонстрирует различие по голосу с геминациями, чего раньше не было: [344]
Наиболее частым удвоенным звонким шумным согласным является /Qd/ , за которым следуют /Qɡ/ , /Qz/ , /Qb/ . [336] В заимствованных словах /d/ является единственным звонким взрывным согласным, который регулярно адаптируется как удвоенный согласный, когда он встречается в конце слова после нестрогого/краткого гласного; удвоение /b/ и /ɡ/ в этом контексте встречается спорадически. [345]
Фонетически звонкие геминальные шумные согласные в японском языке имеют тенденцию к «полуоглушенному» произношению, когда фонетическое озвончение прекращается на полпути через закрытие согласного. [346] Гласные высокого подъема не оглушаются после фонематически звонких геминальных согласных. [346]
В некоторых случаях звонкие близнецовые шумные согласные могут быть заменены соответствующими глухими близнецовыми фонемами: [347] [348]
Фонематическое оглушение, подобное этому (которое может быть отмечено в правописании), как утверждается, обусловлено наличием другого звонкого шумного. [349] [350] Другим примером является doreddo ~ doretto 'дреды'. Кавахара (2006) приписывает это менее надежному различию между звонкими и глухими геминальными согласными по сравнению с тем же различием в негеминированных согласных, отмечая, что говорящие могут испытывать трудности с их различением из-за частичного оглушения звонких геминальных согласных и их сопротивления процессу ослабления, упомянутому выше, оба из которых могут заставить их звучать как глухие геминальные согласные. [351]
Небольшое количество иностранных имен собственных имеют написание катаканой, которое подразумевает произношение с /Qr/ , например,アッラー, arrā , 'Allah' иチェッリーニ, Cherrīni , 'Cellini'. [352] Фонетическая реализация /Qr/ в таких формах варьируется от удлиненного сонорного звука до последовательности гортанной остановки, за которой следует сонорный. [353]
Помимо заимствованных слов, согласные, которые обычно не могут встречаться после /Q/, могут удваиваться в некоторых эмфатических вариантах родных слов. [354] Редупликативные миметики могут использоваться в усиленной форме, когда удваивается вторая согласная первой части, и это может влиять на согласные, которые в противном случае не встречаются как удвоения, такие как /r/ (как в barra-bara , «в беспорядке», borro-boro , «изношенный», gurra-gura , «шаткий», karra-kara , «сухой», perra-pera , «тонкий») или /j/ (как в buyyo-buyo , «дряблый»). [355] Прилагательные могут иметь выразительное произношение, когда вторая согласная удвояется, а следующая гласная удлиняется, как в naggaai < nagai , «длинный», karraai < karai , «горячий», kowwaai < kowai , «ужасный». [355] Аналогичным образом, согласно Вэнсу (2008), /Qj/ и /Qm/ могут встречаться в выразительном произношении速い, hayai , «fast» и寒い, samui , «cold», как [haʔːjai] и [saʔːmɯi] . [356] Исследование 2020 года по производству геминальных согласных в миметических формах показало, что подчеркнуто удлиненный /r/ может произноситься либо как удлиненный сонорный с непрерывным озвончением, либо с некоторой долей ларингализации, такой как вставка гортанной смычки. [357] Еще одной примечательной характеристикой подчеркнуто удлиненных согласных является возможность более чем двухстороннего различия в длине. [358] [354]
Нетипичные последовательности /Q/ + согласные могут также возникать в укороченных словоформах (созданных путем смешения некоторых мор из каждого слова в более длинной фразе) и в формах, полученных в результате словесных игр: [353]
Однако существуют также обратные формы арго, в которых /Q/ заменяется на [tsɯ] (вероятно, под влиянием его написания с маленькой tsu kana) в контекстах, где /Q/ было бы нетипичным: например, rappa 'труба' /raQpa/ → patsura ; wappa 'брат' /waQpa/ → patsuwa ; yakko 'парень' /jaQko/ → kotsuya ; batto 'летучая мышь' /baQto/ → totsuba . [359]
Последовательности гласных без промежуточных согласных (последовательности VV) встречаются во многих контекстах:
Когда первая из двух гласных в последовательности VV выше второй, часто нет четкого различия между произношением с хиатусом и произношением, при котором глайд с той же передней позицией, что и у первой гласной, вставляется перед второй: то есть последовательности VV /ia io ua ea oa/ могут звучать как /ija ijo uwa eja owa/ . [364] Например, английское gear было заимствовано в японский язык какギア, gia , «шестерня», но альтернативная форма этого слова —ギヤ, giya . [365] Согласно Кавахаре (2003), последовательности /eo eu/ не произносятся как *[ejo ejɯ] . Последовательность /iu/ не произносится как *[ijɯ] , но иногда заменяется на [jɯː] : [364] это изменение необязательно в заимствованных словах. [366] Кавахара утверждает, что образование скольжения между /ia io ua ea oa/ может быть заблокировано синтаксической границей или некоторыми (хотя и не всеми) границами морфем (Кавахара предполагает, что очевидные случаи образования скольжения через границы морфем лучше всего интерпретировать как свидетельство того, что граница больше не является прозрачной). [364]
Многие долгие гласные исторически развились из последовательностей гласных путем слияния, например, /au ou eu iu/ > [oː oː joː jɯː] . Кроме того, некоторые последовательности гласных в современном японском языке могут факультативно подвергаться слиянию в долгую гласную в разговорной или неформальной речи (для некоторых последовательностей, например, /oi/ и /ui/ , слияние возможно не во всех контекстах, а только в формах прилагательных). [367] Монофтонгизация /ai/ , /ae/ или /oi/ в [eː] или [ɛː] является особенностью разговорной мужской речи. [368]
В словах и фразах японский язык допускает длинные последовательности фонетических гласных без промежуточных согласных. [370] Последовательности из двух гласных в одном слове чрезвычайно распространены , например, в конце многих прилагательных типа i , а также встречается наличие трех или более гласных подряд в слове, как вあおい, aoi , 'синий/зеленый'. Во фразах последовательности с несколькими звуками o наиболее распространены из-за того, что частица прямого объектаを, o (которая следует за словом) реализуется как o, а почетный префиксお〜 , o , который может встречаться последовательно и может следовать за самим словом, заканчивающимся на звук o ; они могут опускаться в быстрой речи. Довольно распространенная конструкция, демонстрирующая это, — 「〜をお送りします」 , o o-okuri-shimasu , '...смиренно отправить...'. Далее следуют более крайние примеры:
В словаре Ямато некоторые согласные фонемы, такие как /p/ , /h/ , /r/ и звонкие шумные, как правило, встречаются только в определенных позициях в слове. [371] Ни одно из этих ограничений не применяется к иностранной лексике; некоторые не применяются к миметической или китайско-японской лексике; и некоторые обобщения имеют исключения даже в словаре Ямато; тем не менее, некоторые лингвисты интерпретируют их как все еще играющие роль в японской фонологии, основываясь на модели «стратифицированного» лексикона, где некоторые активные фонологические ограничения влияют только на определенные слои словаря. Пробелы в распределении этих согласных фонем также можно объяснить с точки зрения диахронических звуковых изменений.
Звонкие шумные /b d ɡ z/ встречаются без ограничений в начале китайско-японских и иностранных морфем, [372] но обычно не встречаются в начале слов Ямато. [373] [374] Однако суффиксы или постпозитивные частицы, начинающиеся с этих звуков, использовались со времен древнеяпонского языка, такие как падежная частица ga , [375] и морфемы, которые изначально начинаются с глухого шумного, часто имеют алломорфы , которые начинаются со звонкого шумного в контексте рэндаку. Кроме того, начальные слова /b d ɡ z/ часто встречаются в миметическом слое исконно японского словаря, где они часто функционируют как звукосимволические варианты своих глухих аналогов /ph t k s / . [376] Кроме того, некоторые немиметические слова Ямато начинаются со звонких шумных. В некоторых случаях озвончение, по-видимому, имело экспрессивную функцию, добавляя отрицательный или уничижительный оттенок к корню. [377] [378] Начальные звонкие шумные также возникли в некоторых словах Ямато в результате фонетических изменений, таких как потеря исходных высоких гласных в начале слова или изменение слов, которые изначально начинались с носовых согласных. [379] Диахронически, редкость начальных звонких шумных в исконно японских словах, по-видимому, является следствием их происхождения от протояпонских последовательностей, включающих носовую фонему, за которой следует шумная фонема, которая развилась в преназализованные согласные в древнеяпонском языке . [380]
Ямато и миметические слова почти никогда не начинаются с /r/ . [381] Напротив, начальный /r/ встречается без ограничений в китайско-японском и иностранном словаре. [382]
В словах Ямато /p/ встречается только как средний близнец слова (или, что то же самое, только после /Q/ ), как в河童, каппа . В китайско-японских словах /p/ встречается только после /Q/ или /N/ (как в切腹, сэппуку ,北方, хоппо ,音符, onpu ), чередуясь с /h/ в других позициях. Напротив, миметические слова могут содержать одноэлементное слово /p/ либо в начале слова, либо в середине слова. [383] Синглтон /p/ также свободно встречается в иностранных словах, [384] таких какパオズ, paozu ,ペテン, peten ,パーティー, pātī . Разрыв в распределении одиночного [p] является результатом того, что исходный *p в японском языке развился в [ɸ] в начале слова и в /w/ между гласными, в результате чего [p] сохранился только как часть геминальный [pː] или после /N/ . [385] (Губной фрикативный [ɸ] можно было обнаружить перед всеми гласными вплоть до позднего среднеяпонского языка , но в конечном итоге он был дебуккализован в [h] перед любым гласным, кроме /u/ , в результате чего появилась современная японская фонема /h/ . Скользящий звук /w/ в конечном итоге был утрачен перед любым гласным, кроме /a/ .) Несколько неподражательных слов, где /p/ встречается изначально, включают風太郎, pūtarō , хотя как личное имя его по-прежнему произносится как Футаро .
Фонема /h/ редко встречается в середине морфемы Ямато (существует небольшое количество исключений, таких как afureru , «переполнение», ahiru , «утка», yahari , «аналогично») или в середине миметического корня (примеры в основном ограничиваются миметиками, которые имитируют «гортанные» или «гортанные» звуки, такими как goho-goho , «кашель» и ahaha , «смех»). [381] В словах Ямато этот пробел возникает из-за вышеупомянутого изменения исходного *p на /w/ , а не /h/ , в интервокальной позиции. [386] В подражательных словах интервокальный /w/ также встречается редко: поэтому Хамано (2000) предполагает, что обычным результатом исходного *p в этом контексте был /b/ , который, по-видимому, непропорционально распространен как второй согласный подражательного корня. [387] Аналогично, /h/ никогда не встречается в середине китайско-японской морфемы. [388]
Слова иностранного происхождения систематически адаптируются к японской фонотактике путем вставки вставной гласной (обычно /u/ ) после конечной согласной в слове или между соседними согласными. В то время как /u/ вставляется после большинства согласных, обычно используется /o/ после [t, d] и /i/ после [tʃ, dʒ] (но обычно не после [ʃ] ). После /hh/ (используется для адаптации иностранного конечного [x] ) вставной гласной часто является /a/ или /o/ , что отражает качество гласной перед согласной. Существуют некоторые отклонения от вышеупомянутых моделей: например, некоторые старые заимствования, такие какケーキ, kēki , 'cake' используют /i/ после [k] . [389] Использование вставных гласных в этих контекстах является устоявшейся традицией при использовании каны для транскрипции иностранных слов или имен.
Исторически китайско-японские морфемы развили вставные гласные после большинства конечных слогов согласных. Обычно это /u/ , в некоторых случаях /i/ : идентичность вставной гласной в значительной степени, хотя и не полностью, предсказуема из предшествующих согласной и гласной. [390] Обсуждается, следует ли считать эти гласные имеющими вставной статус в фонологии современного японского языка. [391] Использование вставных гласных в китайско-японских формах претерпело некоторые изменения с течением времени: например, описания португальских миссионеров указывают, что на предыдущих этапах языка китайско-японские морфемы могли заканчиваться на коду [t] без вставной гласной. [392]
Японская морфология в целом агглютинативная , а не фузионная . Тем не менее, в японском языке наблюдается ряд морфофонологических процессов, которые могут изменять форму морфем, когда они объединяются в соединения, производные слова или склоняемые формы глаголов или прилагательных. Существуют различные формы сандхи ; японский термин для сандхи обычно — ren'on (連音) .
В японском языке сандхи заметно проявляется в рендаку — согласной мутации начального согласного морфемы из глухого в звонкий в некоторых контекстах, когда он встречается в середине слова. Это фонетическое различие отмечено в написании слова каной через добавление дакутэн , как в ka, ga (か/が) . В случаях, когда это сочетается со слияниями ёцугана , в частности дзи (じ/ぢ) и дзу (ず/づ) в стандартном японском языке, результирующее написание является морфофонемным, а не чисто фонематическим.
Определенные процессы, такие как изменения звука онбин, привели к образованию глухих геминатов в словах Ямато (часто через границы морфем, но иногда даже внутри морфемы). Геминация может возникнуть в результате ударения, словосложения или спряжения глаголов . В этом контексте последовательности мораического носового /N/ и звонкого согласного встречаются вместо звонких геминальных шумных, которые не встречаются в родных стандартных японских словах (за исключением незначительно подчеркнуто удлиненных вариантов одинарных звонких шумных).
Например, наречия, образованные от миметического корня и суффикса -ri, могут демонстрировать внутреннюю корневую геминацию, [393] как в nikkori (наряду с nikori ) от niko 'улыбающийся'. Наречия, образованные от корней со звонкими срединными согласными, демонстрируют формы с мораическим носовым вместо геминации, например, shonbori от shobo 'одинокий', unzari от uza 'скучный, разочарованный', bon'yari от boya 'неопределенный' и funwari от fuwa 'светлый' ( /r/ не подвергается ни геминации, ни вставке /N/ в этом контексте). [394] Аналогичным образом, мораический согласный часто встречается между эмфатической приставкой /ma/ и следующим согласным: его алломорфы /maQ/ и /maN/ находятся в дополнительной дистрибуции, при этом /maQ/ используется перед глухими согласными, а /maN/ используется в других местах. [395]
Другим примером, где либо глухой геминальный слог, либо /N/ образуется в зависимости от звонкости следующего согласного, является образование сокращенных, т. е. сжатых, составных глаголов. В японском языке есть тип составного глагола, образованного путем помещения основы одного глагола перед другой. Если основа первого глагола оканчивается на согласную, гласная /i/ обычно помещается между первой и второй основами глагола. Но в некоторых составных словах эта гласная может быть опущена, в результате чего конечная согласная основы первого глагола помещается непосредственно перед начальной согласной основы второго глагола. [396] Когда это происходит, первый согласный ассимилируется со вторым, образуя глухой геминальный согласный, если второй является глухим, и последовательность, начинающуюся с /N/, если второй является звонким шумным или носовым (например, hik- 'тянуть' + tate- 'стоять' > hikitateru ~ hittateru 'поддерживать', tsuk- 'уколоть' + das- 'выталкивать' > tsukidasu ~ tsundasu 'выталкивать' [397] ). [398]
В спряжении глаголов глухой геминальный /Qt/ образуется, когда за корнем глагола, который изначально оканчивается на /r/ , /t/ или /w/, следует суффикс, начинающийся с /t/ (а именно, -te, -ta, -tari, -tara, -tatte [399] ), тогда как /Nd/ образуется, когда за корнем глагола, который изначально оканчивается на /m/ , /n/ или /b/, следует суффикс, начинающийся с /t/ . [400] (В конце основы глагола /w/ происходит от исходного * p ; некоторые генеративные анализы интерпретируют это как синхронную базовую форму согласного. [401] )
Когда вторая мора китайско-японской морфемы —つ, tsu ,く, ku ,ち, chi илиき, ki , и за ней следует глухой согласный, эта мора иногда заменяется на сокуон っ(чье написание как слоговогоつосновано на частом чередовании этих звуков в данном контексте), образуя близнецовый согласный :
Китайско-японские морфемы, оканчивающиеся на эти моры, остаются неизменными, если за ними следует звонкий согласный, и обычно не изменяются, если за ними следует гласный (однако см. рэндзё для исключительных примеров образования близнецов перед гласным).
Геминация также может влиять на китайско-японские морфемы, которые исторически оканчивались наふ, fu , а теперь заканчиваются на долгие гласные:
Большинство морфем, демонстрирующих это изменение, происходят от среднекитайских морфем, оканчивающихся на /t̚/ , /k̚/ или /p̚/ , которые образовали опорную гласную после себя, когда произносились изолированно (например,日MC * /nit̚/ > японское /niti/ [ɲitɕi] ), но были ассимилированы со следующим согласным в составных словах (например,日本MC * /nit̚.pu̯ən/ > японское /niQ.poN/ [ɲip̚.poɴ] ).
Геминация регулярно встречается в словах, состоящих из двух китайско-японских морфем, но, как правило, не встречается на большой границе сложного соединения (где один из компонентов образован более чем одной китайско-японской морфемой). Однако, есть некоторые случаи геминации в этом контексте. [403]
Образование гемината также зависит от тождества первой и второй согласной:
Сандхи также встречается гораздо реже в рэндзё (連声) , где, как правило, терминальные /N/ или /Q/ в одной морфеме приводят к /n/ (или /m/, если они образованы от исторического m ) или /t̚/ соответственно, добавляемым к началу следующей морфемы, начинающейся с гласной или полугласной , как в ten + ō → tennō (天皇: てん + おう → てんのう) . Примеры:
В позднем среднеяпонском языке произошло несколько изменений гласных. Примечательно, что гласный /u/ имел тенденцию сливаться с другим гласным, который ему предшествовал, создавая долгую гласную. Эти слияния гласных не отражены в историческом использовании каны , особенно в классическом японском языке .
Эти исторические изменения по-прежнему актуальны для современного грамматического анализа и образования. Например, «предварительный» вспомогательный звук u (う) (исторически му (む) ) заметно слит с последней гласной мизенкей (未然形) [408] [409] (см. японское спряжение#Основы глаголов ):
Таким образом, хотя мидзэнкэй указан в таблицах словоизменений, его комбинацию и вспомогательный u , получившую название ishikei (意志形) , все равно необходимо изучать отдельно. Более того, в результате вышеупомянутых слияний некоторые мизенкеи полностью исчезли. В словарях и руководствах по грамматике たら, だら, でせ и なから больше не указываются как мизенкейた, だ, です и ない соответственно. Вместо этого небрежно используются たろ, だろ, でしょ и なかろ. [408] [409] Этот поверхностный список может также распространяться и на глаголы годана , например, 書く может иметь «два» мизенкей , 書か и 書こ, так что в нем достаточно гласных, чтобы оправдать термин годан (см. японские глаголы годан и итидан). #Годан против йодана ).
Другой важной особенностью является онбин (音便, эвфоническое изменение звука) . Это относится к различным историческим звуковым изменениям, которые можно приблизительно описать как демонстрирующие редукцию, леницию или слияние. Чередования, возникающие в результате онбин, продолжают наблюдаться в некоторых областях японской морфологии, таких как спряжение определенных глагольных форм или форма определенных составных глаголов.
В некоторых случаях изменения онбина происходили внутри морфемы, как в хоки (箒 (ほうき) , метла) , который претерпел два звуковых изменения по сравнению с более ранними хахаки (ははき) → хауки (はうき) (онбин) → хоуки (ほうき) (историческое изменение гласных) → хоки (ほうき) (долгая гласная, изменение звука не отражено в написании кана).
Один из типов онбина привел к удалению определенных начальных согласных, в основном перед /i/ или /u/ , [410] что создало последовательности гласных или долгие гласные путем слияния /u/ с предшествующей гласной.
Другой тип онбина привел к появлению в некоторых случаях в исконно японских словах моральных согласных /Q/ или /N/ .
Типы онбинов названы в честь получаемой из них моры. Если результирующая мора равна /i/ , онбин называется i-онбин (イ音便) ; if /u/ , u-onbin (ウ音便) ; if /Q/ (促音, сокуон ) , сокуонбин (促音便) ; и если /N/ (撥音, хацуон ) , хацуонбин (撥音便) . [408]
Исторически сокуонбин запускался в спряжении глаголов, когда за любым из морэ /ti, ɾi, si, pi/ в ren'yōkei (連体形) (см. Японское спряжение#Основы глаголов ) следовал согласный /t/ (например, во вспомогательном глаголе ta (た) или частице te (て) ). В такой среде высокий гласный /i/ был редуцирован , а оставшийся согласный в конечном итоге ассимилировался с /t/ : [409]
Грамматический сокуонбин встречается преимущественно в восточных диалектах (включая стандартный токийский диалект , которому обучают иностранцев), в то время как западные (включая кансайский диалект ) предпочитают у-онбин, вызванный исторической морой /пи/ : [409]
С другой стороны, хацуонбин срабатывал, когда за любым из морэ /mi, bi, ni/ в ren'yōkei следовал согласный /t/ . Происходила похожая редукция гласных и ассимиляция согласных: [409]
В целом, онбин может встречаться в следующих исторических условиях: [408] [409] [411] [412] [413]
Вежливые формы прилагательных (используемые перед вежливой связкой gozaru (ござる, быть) и глаголом zonjiru (存じる, думать, знать) ) демонстрируют одно- или двухступенчатую смену звука. Во-первых, они используют континуативную форму -ku ( -く) , которая демонстрирует onbin , опуская k как -ku ( -く) → -u ( -う) . Во-вторых, гласная может сочетаться с предыдущей гласной в соответствии с историческими звуковыми изменениями; если полученный новый звук палатализован, то есть yu, yo (ゆ、よ) , он сочетается с предыдущей согласной, давая палатализованный слог.
Это наиболее заметно в некоторых повседневных терминах, которые происходят от прилагательного i , оканчивающегося на -ai, изменяющегося на -ō ( -ou ), что объясняется тем, что эти термины являются сокращениями вежливых фраз, оканчивающихся на gozaimasu , иногда с вежливым префиксом o- . Термины также используются в полной форме, яркими примерами являются:
Другие подобные формы встречаются в вежливой речи, например, ойсику (美味しく) → ойшу (美味しゅう) и Окику (大きく) → Окю (大きゅう) .
特別な音の書き表し方については,取決めを行わず,自由とすることとしたが,その中には,例えば,「スィ」「ズィ」「グィ」「グェ」「グォ」「キェ」「ニェ」「ヒェ」「フョ」「ヴョ」等の仮名が含まれる。