«Звуки музыки» — американский музыкальный драматический фильм 1965 года , продюсером и режиссером которого выступил Роберт Уайз по сценарию Эрнеста Лемана ,с Джули Эндрюс и Кристофером Пламмером в главных ролях, а также с Ричардом Гайдном , Пегги Вуд , Чармиан Карр и Элеанор Паркер . Фильм представляет собой адаптацию мюзикла 1959 года , написанного Ричардом Роджерсом , на слова Оскара Хаммерштейна II ипо книге Линдси и Крауза . Основанный на мемуарах Марии фон Трапп «История певцов семьи Трапп» 1949 года, действие фильма происходит в Зальцбурге, Австрия , и представляет собой вымышленный пересказ ее опыта работы гувернанткой семерых детей, ее возможного брака с их отцом, капитаном Георгом фон Траппом. и их побег во время аншлюса в 1938 году. [4]
Съемки проходили с марта по сентябрь 1964 года в Лос-Анджелесе и Зальцбурге. «Звуки музыки» был выпущен 2 марта 1965 года в США, первоначально как ограниченный театральный релиз . Хотя первоначальная критическая реакция на фильм была неоднозначной, он имел большой коммерческий успех, став фильмом номер один по кассовым сборам через четыре недели и самым кассовым фильмом 1965 года . К ноябрю 1966 года «Звуки музыки» стал самым кассовым фильмом всех времен, превзойдя «Унесенные ветром », и удерживал это звание в течение пяти лет. Фильм пользовался такой же популярностью во всем мире, побив предыдущие рекорды кассовых сборов в двадцати девяти странах. После первого театрального проката, который длился четыре с половиной года, и двух успешных переизданий, фильм был продан 283 миллионам просмотров по всему миру, а общая мировая прибыль составила 286 миллионов долларов.
«Звуки музыки» получили пять премий «Оскар» , в том числе за лучший фильм и лучшую режиссуру , вторую пару обеих наград Уайза, первая из которых была за фильм 1961 года « Вестсайдская история» . [5] Фильм также получил две премии «Золотой глобус» за лучший фильм и лучшую женскую роль , премию Гильдии режиссеров Америки за выдающиеся режиссерские достижения и премию Гильдии писателей Америки за лучший написанный американский мюзикл. В 1998 году Американский институт киноискусства (AFI) назвал «Звуки музыки» пятьдесят пятым величайшим американским фильмом всех времен и четвертым величайшим фильмом-мюзиклом. В 2001 году Библиотека Конгресса США выбрала фильм для сохранения в Национальном реестре фильмов , посчитав его «культурно, исторически или эстетически значимым».
Мария — свободолюбивая молодая австрийка, которая учится на монахиню в аббатстве Ноннберг в Зальцбурге в 1938 году. Ее юношеский энтузиазм и отсутствие дисциплины вызывают некоторое беспокойство. Мать-настоятельница отправляет Марию на виллу отставного морского офицера капитана Георга фон Траппа , чтобы она была гувернанткой его семерых детей — Лизель, Фридриха, Луизы, Курта, Бригитты, Марты и Гретль. После смерти жены капитан воспитывает своих детей, соблюдая строгую военную дисциплину. Они распугали нескольких гувернанток, разыграв их. Хотя дети поначалу плохо себя ведут, Мария отвечает добротой и терпением, и вскоре дети начинают ей доверять и уважать.
Пока капитан находится в Вене, Мария шьет для детей одежду для игр из штор , которые нужно сменить. Она возит их по Зальцбургу и горам, обучая пению. Когда капитан возвращается на виллу с баронессой Эльзой Шредер, богатой светской львицей , и их общим другом Максом Детвейлером, их приветствуют Мария и дети, возвращающиеся с прогулки на лодке по озеру, которая заканчивается, когда их лодка переворачивается. Недовольный одеждой и занятиями своих детей, а также страстным призывом Марии стать ближе к своим детям, капитан пытается уволить Марию. Однако он слышит пение изнутри дома и удивляется, увидев, что его дети поют для баронессы. Переполненный эмоциями, капитан присоединяется к своим детям и поет впервые за многие годы. Капитан извиняется перед Марией и просит ее остаться.
Впечатленный пением детей, Макс предлагает принять участие в предстоящем Зальцбургском фестивале , но капитан не одобряет разрешение своим детям петь публично. Во время грандиозной вечеринки на вилле, где гости в официальных костюмах вальсируют в бальном зале, Мария и дети наблюдают за происходящим с садовой террасы. Когда капитан замечает, что Мария обучает Курта традиционному народному танцу лендлеров , он вмешивается и вместе с Марией демонстрирует изящное представление, кульминацией которого становятся тесные объятия. Смущенная своими чувствами, Мария краснеет и вырывается. Позже баронесса, заметившая влечение капитана к Марии, скрывает свою ревность, косвенно убеждая Марию, что она должна вернуться в аббатство.
Однако мать-игуменья узнает, что Мария осталась в уединении, чтобы избежать своих чувств к капитану, поэтому она призывает ее вернуться на виллу, чтобы найти свою цель в жизни. Когда Мария возвращается на виллу, она узнает о помолвке капитана с баронессой и соглашается остаться, пока они не найдут замену гувернантке. Однако баронесса узнает, что чувства капитана к Марии не изменились, поэтому она мирно отменяет помолвку и возвращается в Вену, одновременно поощряя капитана выразить свои чувства к Марии, которая выходит за него замуж.
Пока пара проводит медовый месяц, Макс вопреки желанию отца приглашает детей на Зальцбургский фестиваль. Узнав, что Австрия аннексирована Третьим рейхом , супруги возвращаются к себе домой, где капитан получает телеграмму с приказом явиться на немецкую военно-морскую базу в Бремерхафене для принятия комиссии в Кригсмарине . Будучи категорически против нацистов и их идеологии , капитан говорит своей семье, что они должны немедленно покинуть Австрию.
Той ночью семья фон Трапп пытается бежать в Швейцарию, но их останавливает группа коричневорубашечников во главе с гауляйтером Гансом Целлером, ожидающими возле виллы. Капитан утверждает, что, чтобы замести следы своей семьи, они направляются на Зальцбургский фестиваль, чтобы выступить. Целлер настаивает на сопровождении их на фестиваль, после чего его люди будут сопровождать капитана в Бремерхафен.
Позже той же ночью на фестивале, во время своего последнего номера, семья фон Трапп ускользает и ищет убежища в аббатстве, где мать-настоятельница прячет их в склепе кладбища. Вскоре прибывают Зеллер и его люди и обыскивают аббатство, но семье удается сбежать на машине смотрителя. Когда люди Зеллера пытаются преследовать их, они обнаруживают, что их машины не заводятся, поскольку две монахини вывели из строя их двигатели. На следующее утро, доехав до швейцарской границы, семья фон Трапп пешком пересекает границу в Швейцарию, к безопасности и свободе.
Настоящая Мария фон Трапп сыграла короткую, не указанную в титрах эпизодическую роль прохожего вместе со своей дочерью Розмари и дочерью Вернера фон Траппа во время «Я уверена». [7]
История «Звуки музыки» основана на мемуарах Марии фон Трапп « История певцов семьи Трапп» , опубликованных в 1949 году с целью содействия продвижению певческой группы ее семьи после смерти ее мужа Георга в 1947 году. [8] Голливудские продюсеры выразили заинтересованность в покупке книги «Звуки музыки». только заголовок, но Мария отказалась, желая, чтобы была рассказана вся ее история. [8] В 1956 году немецкий продюсер Вольфганг Либенейнер приобрел права на экранизацию за 9000 долларов (что эквивалентно 97000 долларов в 2022 году), нанял Джорджа Хурдалека и Герберта Райнекера для написания сценария, а Франца Гроте — для написания саундтрека, который состоял из традиционных австрийских народных песен. . [9] «Семья Трапп» была выпущена в Западной Германии 9 октября 1956 года и имела большой успех. [8] Два года спустя Либенейнер снял продолжение « Семья Трапп в Америке» , и эти две картины стали самыми успешными фильмами в Западной Германии в послевоенные годы. [8] Их популярность распространилась по всей Европе и Южной Америке. [8]
В 1956 году компания Paramount Pictures приобрела права на экранизацию в США, намереваясь выпустить англоязычную версию с Одри Хепберн в роли Марии. [8] В конце концов студия отказалась от этого варианта, но один из ее директоров, Винсент Дж. Донехью , предложил эту историю в качестве мюзикла для Мэри Мартин . [8] Продюсеры Ричард Холлидей и Леланд Хейворд защитили права и наняли драматургов Говарда Линдсея и Рассела Крауза, получивших Пулитцеровскую премию за фильм «Положение в стране» . [9] Они обратились к Ричарду Роджерсу и Оскару Хаммерштейну II с просьбой написать одну песню для мюзикла, но композиторы посчитали, что два стиля — традиционные австрийские народные песни и их композиция — не будут работать вместе. [9] Они предложили написать совершенно новую партитуру для всей постановки, если продюсеры будут готовы подождать, пока они завершат работу над « Flower Drum Song» . [10] Продюсеры быстро ответили, что будут ждать столько, сколько необходимо. [10] Мюзикл «Звуки музыки » открылся 16 ноября 1959 года в театре Лант-Фонтан в Нью-Йорке и был показан на Бродвее в 1443 спектаклях, получив шесть премий «Тони», включая лучший мюзикл. [11] В июне 1960 года компания Twentieth Century-Fox приобрела права на экранизацию мюзикла за 1,25 миллиона долларов (что эквивалентно 12 400 000 долларов в 2022 году) против десяти процентов от валовой суммы. [12] [Примечание 1]
В декабре 1962 года президент 20th Century-Fox Ричард Д. Занук нанял Эрнеста Лемана для написания сценария экранизации мюзикла. [13] Леман пересмотрел оригинальный сценарий мюзикла, изменил последовательность песен и начал превращать произведение, предназначенное для сцены, в фильм, в котором можно было бы использовать камеру, чтобы подчеркнуть действие и настроение, и открыть историю красивым местам. Зальцбурга и Австрийских Альп. [14] Например, последовательность «До-Ре-Ми» в пьесе изначально представляла собой застойное число; Леман превратил его в живой монтаж , показывающий некоторые красивые места Зальцбурга, а также показывающий, как Мария и дети с течением времени становятся ближе. [14] Леман также исключил две песни: «How Can Love Survive?» и « No Way to Stop It » в исполнении персонажей Эльзы и Макса. [14] В январе 1963 года он увидел дублированную на английском языке версию двух немецких фильмов Fox. Не особо впечатленный, он решил использовать мюзикл и мемуары Марии для большей части своего исходного материала. [15] Пока Леман разрабатывал сценарий, он и Занук начали искать режиссера. Их первым выбором был Роберт Уайз , с которым Леман работал над экранизацией « Вестсайдской истории» , но Уайз был занят подготовкой работы над другим фильмом, «Песчаные камешки» . [16] Другие режиссеры отклонили предложение, в том числе Стэнли Донен , Винсент Дж. Донехью , Джордж Рой Хилл и Джин Келли . [17]
В январе 1963 года Леман пригласил одного из своих любимых режиссеров Уильяма Уайлера поехать с ним в Нью-Йорк, чтобы посмотреть бродвейский мюзикл. Посмотрев шоу, Уайлер сказал, что ненавидит его, но после двух недель уговоров Лемана Уайлер неохотно согласился стать режиссером и продюсером фильма. [18] После найма музыкального супервайзера Роджера Иденса , Уайлер, Леман и Иденс отправились в Зальцбург, чтобы разведать места для съемок. [19] За две недели им удалось увидеть примерно семьдесят пять локаций — этот опыт помог Леману концептуализировать несколько важных последовательностей. [20] Во время этой поездки Леман начал сомневаться в приверженности Уайлера проекту и сообщил об этом Зануку, который поручил сценаристу как можно быстрее завершить первый вариант сценария. [21] Леман завершил первый проект 10 сентября 1963 года и отправил его Уайлеру, у которого не было никаких предложений или изменений, которые можно было бы добавить. [21] В то время Леман также тайно передал копию сценария агенту Роберта Уайза, которого Леман все еще хотел в качестве режиссера. [21] Позже в том же месяце агент Уайлера обратился к Зануку с просьбой отложить производство фильма, чтобы Уайлер мог снять «Коллекционера» . Занук посоветовал ему сказать Уайлеру снять другой фильм и что они будут продвигаться вперед по графику с другим режиссером, прекратив участие Уайлера. [21]
Тем временем Уайз, фильм которого « Песчаные камешки» был отложен, прочитал первый черновик Лемана, был впечатлен прочитанным и согласился стать режиссером фильма, [22] присоединившись к картине в октябре 1963 года, [23] и улетел в Зальцбург с помощник продюсера Сол Чаплин и члены его продюсерской группы должны исследовать места съемок, в том числе многие из тех, которые определил Уайлер. [24] Когда он вернулся, Уайз начал работу над сценарием. Уайз разделял видение Лемана о том, что фильм сосредоточен на музыке, и внесенные им изменения соответствовали подходу сценариста - в основном уменьшая количество сладости и сентиментальности, присутствующих в мюзикле. [23] У него были сомнения по поводу вступительной воздушной сцены Лемана, потому что « Вестсайдская история» , сценарий которой Леман также написал, использовала аналогичную вступительную сцену, но он не смог придумать лучшего и решил оставить сценарий Лемана. [23] Другие изменения включали замену «Обычной пары» на более романтичный номер и новую песню об отъезде Марии из аббатства - Роджерс предоставил «Something Good» и «I Have Confidence» специально для фильма. [25] Леман завершил второй проект 20 декабря 1963 года, [26] но будут внесены дополнительные изменения на основе отзывов Марии фон Трапп и Кристофера Пламмера о характере капитана. Пламмер особенно помог превратить лишенного содержания персонажа в более сильную, более сильную и сложную фигуру с ироничным чувством юмора и более мрачными чертами. [27] Леман завершил свой окончательный вариант 20 марта 1964 года. [28]
Первым и единственным кандидатом Лемана на роль Марии была Джули Эндрюс. [29] Когда Уайз присоединился к проекту, он составил список своих кандидатов на роль, в который вошли Эндрюс в качестве первого кандидата, Грейс Келли и Ширли Джонс . [30] Уайз и Леман отправились в студию Диснея , чтобы просмотреть кадры из фильма «Мэри Поппинс» , которые еще не были выпущены. Через несколько минут после начала фильма Уайз сказал Леману: «Давайте подпишем эту девушку, прежде чем кто-нибудь еще увидит этот фильм и схватит ее!» [29] У Эндрюс были некоторые сомнения – в основном по поводу количества сладости в театральной версии – но когда она узнала, что ее опасения разделяют Уайз и Леман и каково их видение, она подписала контракт с Фоксом на главную роль в фильме « Звуки музыки». Музыка и еще один фильм за 225 000 долларов (что эквивалентно 2 120 000 долларов в 2022 году). [31] Уайзу было труднее выбрать роль капитана. На эту роль рассматривались несколько актеров, в том числе Бинг Кросби , Юл Бриннер , Шон Коннери и Ричард Бертон . [32] Уайз видел Кристофера Пламмера на Бродвее и хотел, чтобы он получил эту роль, но актер несколько раз отклонял это предложение. Уайз прилетел в Лондон, чтобы встретиться с Пламмером и объяснить свою концепцию фильма; актер согласился после того, как его заверили, что он сможет работать с Леманом над улучшением персонажа. [33]
Уайз также потратил много времени и усилий на подбор второстепенных персонажей. На роль Макса Детвейлера Уайз первоначально рассматривал среди других Виктора Борге , Ноэля Кауарда и Хэла Холбрука , прежде чем остановил свой выбор на Рихарде Гайдне. [33] Для роли баронессы Эльзы Шредер Уайз искал «именную» актрису — Эндрюс и Пламмер еще не были широко известны кинозрителям — и остановился на Элеоноре Паркер. [34] Кастинг детских персонажей начался в ноябре 1963 года и включал более двухсот интервью и прослушиваний по всей территории Соединенных Штатов и Англии. [35] Среди опрошенных или протестированных детей-актеров, которые не были выбраны, были Миа Фэрроу , Пэтти Дьюк , Лесли Энн Уоррен , Джеральдин Чаплин , Шелли Фабарес , Тери Гарр , Курт Рассел и Осмонды . [36] Большинство выбранных актеров имели некоторый опыт актерского мастерства, пения или танцев. Чармиан Карр , однако, была моделью, которая подрабатывала в кабинете врача и не имела амбиций продолжать карьеру актрисы. [37] После того, как подруга отправила ее фотографию в офис Уайза, ее попросили дать интервью. Позже Уайз вспоминал: «Она была такой красивой, обладала таким самообладанием и обаянием, что она нам сразу понравилась». [37] Марни Никсон , которая дублировала певческие партии ряда киноактрис в мюзиклах, была выбрана на роль сестры Софии, а не на дублирование другого голоса. [38] Последним, кто был выбран на роль Рольфа, был Дэниел Трухитт . [37]
Репетиции пения и танца начались 10 февраля 1964 года. [39] Муж и жена Марка Бро и Ди Ди Вуд , которые работали с Эндрюсом над «Мэри Поппинс» , разработали хореографию с Солом Чаплином на фортепиано. — договоренности не могли быть изменены по контракту Роджерса и Хаммерштейна. [40] Сценическая хореография не использовалась, потому что она была слишком ограничительной. [41] Бро и Вуд разработали совершенно новую хореографию, лучше подходящую для фильма, включающую многие места и декорации Зальцбурга. [41] Они даже поставили недавно добавленный кукольный танец для «Одинокого пастуха». [42] Хореография Лендлера строго следовала традиционному австрийскому народному танцу. [41] Музыкальный аранжировщик Ирвин Костал заранее записал песни с большим оркестром и певцами на сцене перед началом съемок. [43] В своей книге « Звуки музыки: создание любимого фильма Америки» Джулия Антополь Хирш говорит, что Костал использовал семерых детей и пятерых взрослых для записи детских голосов; единственная сцена, в которой в выпущенной версии фильма слышно пение детей-актеров, - это когда они самостоятельно поют «Звуки музыки» после ухода Марии. [44] Чармиан Карр опровергла утверждение о том, что в фильме и в саундтреке были озвучены голоса детей-актеров. Карр утверждал, что все дети, снимающиеся в фильме, поют эту песню, но к большинству песен были добавлены еще четверо детей, чтобы придать им более полное звучание; они не заменили их как певцов. [45] Голоса некоторых взрослых актеров имели дублеры, в том числе голоса Пегги Вуд и Кристофера Пламмера. [46]
Основные съемки начались 26 марта 1964 года на студии 20th Century-Fox в Лос-Анджелесе, где были сняты сцены из спальни Марии, монастыря аббатства и кладбища. [47] Затем компания вылетела в Зальцбург, где 23 апреля в аббатстве Мондзее возобновились съемки свадебных сцен. [48] С 25 апреля по 22 мая сцены снимались в Фельзенрайтшуле , аббатстве Ноннберг , дворцовых садах Мирабель , резиденции-фонтане и различных уличных местах в районе Альтштадта (Старого города). [48] Уайз столкнулся с противодействием со стороны городских лидеров, которые не хотели, чтобы он устраивал сцены со свастикой. Они смягчились после того, как он пригрозил вместо этого включить старые кадры кинохроники с баннерами. [49] В дни, когда шел дождь, что было постоянной проблемой для компании, [50] Уайз организовал съемки сцен в часовне Святой Маргариты и на студии Дюрера (офис преподобной матери). [51] С 23 мая по 7 июня компания работала в замке Леопольдскрон и прилегающей собственности под названием Бертельсманн над сценами, изображающими террасу на берегу озера и сады виллы фон Трапп. [52] С 9 по 19 июня во Фронбургском дворце снимались сцены, которые представляли собой передний и задний фасады виллы. [52] Карат не умел плавать и находился в опасности во время сцены опрокидывания лодки. [53] Сцена пикника «До-Ре-Ми» в горах была снята над городом Верфен в долине реки Зальцах 25 и 27 июня. [52] Начальная сцена Марии на горе была снята 28 июня. по 2 июля на горе Мельвег недалеко от города Марктчелленберг в Баварии. [54] [Примечание 2] Во время съемок березы то добавлялись, то удалялись. Ручей, через который она идет, был пластиковым, наполненным водой, которую залили туда во время съемок. [55] Финальная сцена побега семьи фон Трапп через горы была снята на Оберзальцберге в Баварских Альпах . [56]
Актеры и съемочная группа вылетели обратно в Лос-Анджелес и 6 июля возобновили съемки в студии Fox Studios всех оставшихся сцен, включая сцены в столовой виллы, бальном зале, террасе, гостиной и беседке. [57] После двух последних сцен, снятых в беседке — для песен «Something Good» и «Sixteen Going on Seventeen» — основные фотосъёмки завершились 1 сентября 1964 года. [57] Всего в беседке было снято восемьдесят три сцены. чуть больше пяти месяцев. [58] Пост-продакшн начался 25 августа с трехнедельного дубляжа диалогов , чтобы исправить реплики, испорченные уличным шумом и дождем. [59] В октябре певческий голос Кристофера Пламмера был озвучен опытным певцом Диснея Биллом Ли . [60] Затем фильм редактировали Уайз и монтажер Уильям Рейнольдс. [61] После монтажа фильма Ирвин Костал , оркестровавший музыкальные номера, подчеркнул фильм фоновой музыкой, состоящей из вариаций оригинальных песен Роджерса и Хаммерштейна, чтобы усилить или добавить нюансов визуальным образам. [60] [61] Когда дубляж, монтаж и озвучивание были завершены, Уайз организовал два предварительных показа — первый состоялся в Миннеаполисе в пятницу, 15 января 1965 года [62] в Театре Манна, а второй — в Миннеаполисе. состоялась следующей ночью в Талсе . [63] Несмотря на «сенсационные» отзывы зрителей предварительного просмотра, Уайз внес несколько окончательных изменений перед завершением фильма. [63] Согласно оригинальной печатной информации о фильме, продолжительность театральной версии составила 174 минуты. [ 1] Фильм все еще находился в прокате, когда в 1968 году была введена в действие система рейтингов фильмов Американской киноассоциации , [64] и впоследствии в 1969 году ему был присвоен рейтинг «G» («широкая аудитория»).
«Звуки музыки» были сняты в Тодд-АО Тедом МакКордом и произведены с использованием обработки цвета DeLuxe . [65] Аэросъемка была сделана камерой МКС-70. [65] Звук был записан на 70-миллиметровую шестидорожечную пластинку с использованием записывающей системы Westrex. [1] [65] Декорации, использованные в фильме, были основаны на раскадровках художника-зарисовщика Мориса Зуберано, [66] который сопровождал Уайза в Австрию для разведки мест съемок в ноябре 1963 года. [67] Уайз встречался с художником в течение десяти недель. и объяснил свою цель для каждой сцены — чувство, которое он хотел передать, и визуальные образы, которые он хотел использовать. [66] Когда Зуберано закончил, он предоставил Уайзу полный набор раскадровок, иллюстрирующих каждую сцену и декорации — раскадровки, которые режиссер использовал в качестве руководства во время съемок. [66] Раскадровки и фотографии локаций Зуберано также использовались арт-директором Борисом Левеном для проектирования и создания всех оригинальных внутренних декораций студии Fox, а также некоторых внешних декораций в Зальцбурге. [68] Вилла фон Траппа, например, на самом деле снималась в нескольких местах: передний и задний фасады виллы были сняты во Фронбургском дворце, терраса и сады на берегу озера представляли собой комплекс, построенный на прилегающей к замку Леопольдскрон территории под названием Бертельсманн. , а интерьер был построен в студии Fox Studios. [69] Сцены с беседкой в фильмах «Что-то хорошее» и «Шестнадцать продолжат семнадцать» были сняты на реконструированной съемочной площадке большего размера на студии Fox, а некоторые кадры оригинальной беседки были сняты на территории замка Леопольдскрон в Зальцбурге. [70] [71] [Примечание 3]
Большая часть саундтрека к «Звукам музыки» была написана Ричардом Роджерсом и Оскаром Хаммерштейном II , а аранжировкой и дирижированием занимался Ирвин Костал , который также адаптировал инструментальные подчеркивающие отрывки. [72] [73] И тексты, и музыка для двух новых песен были написаны Роджерсом, поскольку Хаммерштейн умер в 1960 году. [74] Альбом саундтреков был выпущен RCA Victor в 1965 году и является одним из самых успешных альбомов саундтреков в истории. , продав более 20 миллионов копий по всему миру. [75] [76]
В том же году альбом достиг первой позиции в Billboard 200 в США. [77] [78] Он оставался в первой десятке в течение 109 недель, с 1 мая 1965 года по 16 июля 1967 года, [79] [80] и оставался в чарте Billboard 200 в течение 238 недель. [77] Альбом стал самым продаваемым альбомом в Соединенном Королевстве в 1965, 1966 и 1968 годах и вторым бестселлером за все десятилетие, проведя в общей сложности 70 недель на первом месте в UK Albums Chart . [81] Он также продержался 73 недели в норвежских чартах, став седьмым альбомом в лучших чартах всех времен в этой стране. [82] В 2015 году Billboard назвал альбом вторым величайшим альбомом всех времен. [83] [84]
Альбом несколько раз переиздавался, включая юбилейные издания с дополнительными треками в 1995, 2000, 2005, 2010 и 2015 годах .
The Sound of Music: Original Soundtrack Recording (Super Deluxe Edition) был выпущен 1 декабря 2023 года и включает в себя всю ранее выпущенную музыку, а также полную инструментальную партитуру, демо- версии, песни с альтернативной партитурой (т.е. исключительно инструментальную), альтернативные Вокал Кристофера Пламмера , записанный до их удаления для финального фильма, а также интервью с Ричардом Роджерсом , Робертом Уайзом и Чармиан Карр . [85]
Уайз нанял Майка Каплана руководить рекламной кампанией фильма. [86] Прочитав сценарий, Каплан остановился на рекламной строке «Самый счастливый звук во всем мире», которая будет появляться в рекламных материалах и иллюстрациях. [86] Каплан также привлекла сторонние агентства для работы с рекламным отделом студии над разработкой рекламного оформления, в конечном итоге выбрав картину Говарда Терпнинга , изображающую Эндрюс на альпийском лугу с ее саквояжем и футляром для гитары в руках вместе с детьми и Пламмером в фон. [87] [88] [Примечание 4] В феврале 1964 года Каплан начал размещать рекламу в торговых газетах Daily Variety , Weekly Variety и The Hollywood Reporter , чтобы привлечь будущий интерес экспонентов к проекту. [86] Студия планировала, что фильм будет впервые показан в кинотеатрах в некоторых крупных городах в кинотеатрах, которые могут вместить 70-миллиметровые показы и шестидорожечный стереофонический звук. [89] Концепция роуд-шоу включала два показа в день с зарезервированными местами и антрактом, похожим на бродвейские мюзиклы. [89] Каплан определил сорок ключевых городов, которые, вероятно, будут включены в роуд-шоу, и разработал рекламную стратегию, ориентированную на основные газеты этих городов. [87] На этапе производства в Зальцбурге компания 20th Century-Fox организовала пресс-конференции для американских журналистов, чтобы взять интервью у Уайза, его команды и актеров. [87]
Никого не устраивает избыток сердечек и цветов, но нет веской причины скрывать искренние эмоции. Это всегда было основным элементом театра, и я убежден, что любой, кто не может время от времени проявлять сентиментальность по отношению к детям, дому или природе, к сожалению, не приспособлен. [90]
Ричард Роджерс
Премьера фильма состоялась 2 марта 1965 года в театре Риволи в Нью-Йорке. [91] [92] Первоначальные отзывы были неоднозначными. [93] Босли Кроутер в The New York Times раскритиковал фильм за «романтическую чепуху и сентиментальность», детские «искусственные роли» и «уютную-банальную» режиссуру Роберта Уайза. [94] Джудит Крист в резкой рецензии в New York Herald Tribune назвала фильм «неприглядным и липким» и рассчитанным на «группу от пяти до семи человек и их мамочек». [91] В своей рецензии для журнала McCall's Полин Кель назвала фильм «сладкой ложью, которую люди, похоже, хотят есть», и что зрители «превратились в эмоциональных и эстетических идиотов, когда мы слышим, как мы напеваем болезненные, приятные песни». хорошие песни». [95] [Примечание 5] Позже Уайз вспоминал: «Восточное побережье, интеллектуальные газеты и журналы уничтожили нас, но местные газеты и ремесленники дали нам отличные отзывы». [89] Действительно, такие рецензенты, как Филип К. Шойер из Los Angeles Times, описали фильм как «три часа визуального и вокального великолепия», [89] а Variety назвал его «тепло пульсирующей, захватывающей драмой, настроенной на самый творческое использование ритмичных мелодий RH, великолепно смонтированных и с блестящим актерским составом». [89] По данным The Oxford Companion to the American Musical , «дико смешанные обзоры фильмов» отражали критическую реакцию на мюзикл . [97] После премьеры в Лос-Анджелесе 10 марта «Звуки музыки» открылись в 131 кинотеатре США, включая ограниченное количество роуд-шоу. [89] Через четыре недели фильм стал фильмом номер один по кассовым сборам в стране и удерживал эту позицию тридцать из следующих сорока трёх недель в 1965 году. [98] Первоначальный театральный прокат фильма в Америке длился четыре недели. полтора года. [98]
Через несколько месяцев после выхода в прокат в США « Звуки музыки» открылись в 261 кинотеатре других стран. Это был первый американский фильм, полностью дублированный на иностранный язык, как с диалогами, так и с музыкой. [99] Немецкая, французская, итальянская и испанская версии были полностью дублированы, японская версия содержала японские диалоги с английскими песнями, а другие версии были выпущены с иностранными субтитрами. Фильм имел популярный успех во всех странах, где он был показан, за исключением двух стран, где возникла эта история, Австрии и Германии. [100]
В этих двух странах фильму пришлось конкурировать со столь любимым фильмом «Семья Траппов» (1956), который послужил оригинальным источником вдохновения для бродвейского мюзикла, и его продолжением «Семья Траппов в Америке» (1958); Оба фильма до сих пор широко популярны в немецкоязычной Европе и считаются авторитетным рассказом фон Траппа. [100] Австрийцы возражали против вольности, допущенной создателями фильма в отношении костюмов, которые не отражали традиционный стиль, и замены традиционных австрийских народных песен мелодиями бродвейских шоу. [100] Нацистская тема фильма была особенно непопулярна в Германии, где менеджер мюнхенского филиала 20th Century-Fox одобрил несанкционированную вырезку всего третьего акта фильма после свадебного эпизода - сцен, показывающих Зальцбург после аншлюса . Вмешались Роберт Уайз и студия, оригинальный фильм был восстановлен, а менеджер филиала был уволен. [101]
The Sound of Music имеет 84% рейтинга «Сертифицированная свежесть» на сайте Rotten Tomatoes на основе семидесяти четырех обзоров со средней оценкой 8,1 из 10. Согласно консенсусу сайта: «Непростительно сладкий и, возможно, даже немного банальный, « Звуки музыки» покорит всех, кроме самых циничных кинозрителей, своими классическими песнями и неотразимой теплотой». [102] На Metacritic фильм имеет средневзвешенную оценку 63 из 100 по мнению одиннадцати критиков, что указывает на «в целом положительные отзывы». [103]
«Звуки музыки» — один из самых коммерчески успешных фильмов всех времен. [104] Через четыре недели после выхода в кинотеатрах он стал фильмом номер один по кассовым сборам в Соединенных Штатах, [105] благодаря доходам, полученным двадцатью пятью кинотеатрами, каждый из которых показывает только десять роуд-шоу в неделю. [98] Он удерживал позицию номер один в течение тридцати из следующих сорока трёх недель, [98] и в итоге стал самым кассовым фильмом 1965 года. [106] Одним из факторов, способствовавших раннему коммерческому успеху фильма, было повторение много кинозрителей. [99] В некоторых городах США количество проданных билетов превысило численность населения. [99] [Примечание 6] К январю 1966 года фильм заработал 20 миллионов долларов от проката у дистрибьюторов всего за 140 роуд-шоу в США и Канаде. [107] Во всем мире «Звуки музыки» побили предыдущие рекорды кассовых сборов в двадцати девяти странах, [108] включая Великобританию, где он играл рекордные три года в театре «Доминион» в Лондоне [109] и заработал Прокат составил 4 миллиона фунтов стерлингов, а кассовые сборы составили 6 миллионов фунтов стерлингов — более чем в два раза больше, чем собрал любой другой фильм. два года в некоторых театрах. Однако это не имело всеобщего успеха: фильм имел лишь скромный успех во Франции и провалился в Германии. Первоначально он также плохо показал себя в Италии, но переиздание после вручения «Оскара» принесло лучшие результаты. [110] Он был номером один в прокате США еще 11 недель в 1966 году, в общей сложности 41 неделя на первом месте. К ноябрю 1966 года «Звуки музыки» стал самым кассовым фильмом всех времен: прокат по всему миру составил более 67,5 миллионов долларов ( валовая выручка составила 125 миллионов долларов ), [108] превзойдя «Унесенные ветром» , удерживавшие эту награду на протяжении 20 лет. четыре года. [111] [Примечание 7] Он все еще входил в десятку лучших по кассовым сборам в США на 100-й неделе выпуска. [112]
«Звуки музыки» завершили свой первый театральный прокат в США, длившийся четыре с половиной года, в День труда 1969 года, самый продолжительный первоначальный тираж фильма в США, заработав 68 313 000 долларов на прокате в США и Канаде. [113] [110] Он играл в течение 142 недель в театре Эглинтон в Торонто. [114] Это был первый фильм, собравший более 100 миллионов долларов. [115] К декабрю 1970 года он заработал 121,5 миллиона долларов от проката по всему миру, что более чем в четыре раза превышает расчетную точку безубыточности фильма в 29,5 миллиона долларов от проката. [116] Фильм был переиздан в 1973 году, [117] [118] и его прокат в Северной Америке увеличился до 78,4 миллиона долларов. [119] К концу 1970-х годов он занял седьмое место в рейтинге арендных плат в Северной Америке за всю историю, заработав 79 миллионов долларов. [120] Переиздание фильма в 1990 году [118] увеличило общее количество посещений в Северной Америке до 142 415 400 — третье место по количеству проданных билетов после « Унесенных ветром » и «Звездных войн» — и около 283,3 миллиона посещений по всему миру. [121] [122] «Звуки музыки» в конечном итоге заработали общий внутренний валовой доход в размере 163 214 076 долларов США и общий мировой валовой доход в размере 286 214 076 долларов США. [123] С поправкой на инфляцию фильм заработал около 2,366 миллиарда долларов в ценах 2014 года, что поместило его в десятку самых кассовых фильмов всех времен. [121]
«Звуки музыки» были включены в многочисленные списки лучших фильмов Американского института кино .
Первая американская телевизионная трансляция « Звуков музыки» состоялась 29 февраля 1976 года на канале ABC , который заплатил 15 миллионов долларов (что эквивалентно 77 140 351 доллару в 2022 году) за единовременную трансляцию, которая вошла в 20 самых рейтинговых фильмов, показанных по телевидению. к этому моменту [134] с рейтингом Nielsen 33,6 и долей аудитории 49%. [135] Фильм больше не показывался, пока в июне 1977 года NBC не приобрела права на трансляцию за 21,5 миллиона долларов на 20 показов в течение 22 лет. Первая трансляция фильма на канале NBC состоялась 11 февраля 1979 года. [136] [137] NBC продолжала транслировать фильм ежегодно в течение двадцати лет. [134] На протяжении большей части показа на канале NBC фильм сильно монтировался, чтобы уместиться в трехчасовой временной интервал — примерно 140 минут без рекламы, что неизбежно сокращало примерно 30 минут из оригинального фильма. [138]
9 апреля 1995 года Джули Эндрюс вела четырехчасовую специальную трансляцию NBC « Звуки музыки» без вырезок (без антракта) с музыкальными номерами, показанными в формате почтового ящика . Доступность фильма на домашнем видео привела к падению его телевизионных рейтингов; В результате в 2001 году NBC расторгла контракт на показ фильма. В том же году « Звуки музыки» один раз транслировались по сети Fox в сильно отредактированной 140-минутной версии. С 2002 года фильм транслировался на канале ABC в последнее воскресенье перед Рождеством и периодически транслировался по дочерней кабельной сети Freeform во время Пасхи и других праздников. Большинство его последних представлений представляли собой полную версию в четырехчасовом интервале с антрактом. ABC впервые транслировала версию в высоком разрешении 28 декабря 2008 года. 22 декабря 2013 года ежегодная трансляция имела самые высокие рейтинги с 2007 года; Увеличение рейтингов было связано с трансляцией канала NBC The Sound of Music Live! - телевизионная адаптация оригинального мюзикла, вышедшего в эфир ранее в том же месяце. [139] Трансляция 17 декабря 2023 года стала первым разом, когда канал ABC показал весь фильм в исходном соотношении сторон Тодда-АО, взяв за основу реставрацию 4K 2010 года.
В Великобритании BBC приобрела права на фильм, заплатив корпорации рекордные 4,1 миллиона долларов. [140] «Звуки музыки» впервые транслировались на BBC One 25 декабря 1978 года, а по состоянию на декабрь 2016 года с тех пор пятнадцать раз, в основном во время Рождества . Поскольку каналы BBC в Великобритании не финансируются за счет рекламы, не было необходимости вырезать сцены, чтобы они уложились во временной интервал, и фильм был показан в полной 174-минутной версии без перерывов. [141] Фильм также должен был стать частью программы BBC во время начала ядерной войны. [142]
«Звуки музыки» неоднократно выпускались на VHS , LaserDisc и DVD . Первая версия DVD была выпущена 29 августа 2000 года в ознаменование 35-летия выхода фильма. [143] Фильм часто включается в коробочные наборы вместе с другими экранизациями Роджерса и Хаммерштейна. [143] Юбилейный DVD, посвящённый 40-летию, с документальными фильмами и специальными фильмами, был выпущен 15 ноября 2005 года. [143] Дебютный выпуск фильма на Blu-ray Disc состоялся 2 ноября 2010 года, к его 45-летнему юбилею. . [143] [144] [145] Для выпуска Blu-ray оригинальные 70-миллиметровые негативы были повторно отсканированы с разрешением 8K , затем восстановлены и обновлены с разрешением 4K для передачи на Blu-ray, что дало наиболее подробную копию фильма. видел до сих пор. 10 марта 2015 года компания 20th Century Fox Home Entertainment выпустила Ultimate Collector's Edition к 50-летнему юбилею The Sound of Music — набор из пяти дисков, содержащий тринадцать часов бонусных материалов, включая новый документальный фильм « Звуки города: Джули Эндрюс возвращается в Зальцбург». . [143] [146] В марте 2015 года в выпуске программы ABC 20/20 под названием « Нерассказанная история звуков музыки» был представлен предварительный просмотр документального фильма и интервью Дайан Сойер . [147]
После приобретения Disney 21st Century Fox фильм « Звуки музыки» стал доступен на потоковом сервисе Disney+ после его дебюта 12 ноября 2019 года, а затем на Hulu 18 декабря 2023 года .
В экранизации «Звуки музыки» , как и в мюзикле, представлена не совсем точная история семьи фон Трапп (также известной как Семья Трапп ). Мюзикл был основан на западногерманском фильме « Семья Трапп» (1956), а не на мемуарах Марии фон Трапп 1949 года, поскольку режиссер Винсент Дж. Донехью посмотрел фильм и решил, что он станет хорошим средством передвижения для Мэри Мартин . [149] Мюзикл настолько точно следовал сюжету фильма, что в обзоре западногерманского фильма New York Times было отмечено, что он «настоятельно напоминает «Звуки музыки», часто сцену за сценой». [Примечание 8] [150] Западногерманские сценаристы внесли несколько существенных изменений в семейную историю, которые были сохранены в мюзикле. Марию наняли учить только одного ребенка, но в фильме 1956 года она стала гувернанткой всех семи детей. [151]
На экранизацию 1965 года повлияли другие мюзиклы той эпохи, такие как «Мэри Поппинс» , телевизионная постановка Роджерса и Хаммерштейна « Золушка », а также постановка Лернера и «Камелота » Лоу (по совпадению, все с Джули Эндрюс в главной роли ). Сценарист Эрнест Леман был вдохновлен началом « Вестсайдской истории» и увидел в мюзикле «почти реальную сказку». [152] В фильме использовано множество «сказочных» образов, в том числе идиллические образы (размещенные на холмах Зальцбурга ) , европейские виллы и межклассовый роман Золушки между Марией и капитаном фон Траппом. Когда Мария идет к алтарю, чтобы выйти замуж, это зрелище явно одновременно и Гвиневеры , и Золушки. [153]
В соответствии с этим тоном создатели фильма использовали художественную вольность , чтобы передать суть и смысл своей истории. Георг Людвиг фон Трапп действительно был антинацистом, выступавшим против аншлюса , и жил со своей семьей на вилле в районе Зальцбурга под названием Айген . Однако их образ жизни, изображенный в фильме, сильно преувеличил их уровень жизни. Настоящая семейная вилла, расположенная по адресу Траунштрассе 34, Айген 5026, была большой и удобной, но далеко не такой величественной, как особняк, изображенный в фильме. Дом также не был их прародиной, как показано в фильме. Семья ранее жила в домах в Целль-ам-Зее и Клостернойбурге после того, как после Первой мировой войны была вынуждена покинуть свой настоящий родовой дом в Поле . Георг перевез семью на виллу в Зальцбурге вскоре после смерти своей первой жены Агаты Уайтхед в 1922 году. [154]
В фильме Георг упоминается как «Капитан», но он носил дворянский титул « Риттер » (потомственный рыцарь), который имел более высокий социальный статус, чем морской офицер. [155] Хотя австрийское дворянство было юридически упразднено в 1919 году, а дворянская частица фон была запрещена, оба продолжали широко использоваться неофициально в знак социальной вежливости. [154] Георгу предложили должность в немецкой Кригсмарине ; Нацистская Германия стремилась расширить свой флот подводных лодок , а капитан корвета фон Трапп был самым успешным командиром австро-венгерской подводной лодки Первой мировой войны, [156] потопив 11 торговых судов союзников общим водоизмещением 47 653 тонны и два военных корабля союзников , вытеснивших всего 12 641 тонна. [157] Поскольку его семья находилась в отчаянном финансовом положении, он серьезно обдумал это предложение, прежде чем решил, что не может служить нацистскому режиму. [154]
В фильме Георг изначально изображен как лишенный чувства юмора, эмоционально отстраненный отец. На самом деле третий ребенок Мария Франциска фон Трапп (в фильме ее называли «Луизой») описала своего отца как любящего родителя, который делал подарки ручной работы для детей в своей столярной мастерской и часто руководил семейными мюзиклами на своей скрипке. По-другому она вспоминает свою мачеху, Марию Августу Кучеру , которую она описала как капризную и склонную к вспышкам ярости. В интервью 2003 года Мария вспоминала: «[У нее] был ужасный характер… и от одного момента к другому вы не знали, что ее ударило. Мы к этому не привыкли. Но мы восприняли это как грозу. это пройдет, потому что в следующую минуту она может быть очень милой». [158]
Мария Кучера действительно была послушницей в Ноннбергском аббатстве в Зальцбурге и была нанята семьей фон Трапп. Однако ее наняли только для того, чтобы она была воспитательницей юной Марии Франциски, которая заболела скарлатиной и нуждалась в уроках дома, а не для того, чтобы быть гувернанткой для всех детей. Мария и Георг поженились по практическим соображениям, а не из любви и привязанности друг к другу. Георгу нужна была мать для своих детей, а Марии нужна была безопасность мужа и семьи, когда она решила покинуть аббатство. «Я по-настоящему не была влюблена, — писала Мария в своих мемуарах, — он мне нравился, но я не любила его. Однако я любила детей, поэтому в каком-то смысле я действительно вышла замуж за детей. Я научилась любить его. больше, чем я когда-либо любил до или после». Они поженились в 1927 году, а не в 1938 году, как показано в фильме, и к моменту аншлюса пара прожила в браке более десяти лет и к тому времени имела двоих из троих детей. Мария и Георг жили в счастливом браке. [154]
Семья фон Трапп потеряла большую часть своего богатства во время мировой депрессии начала 1930-х годов , когда австрийский национальный банк закрылся. [154] Чтобы выжить, семья уволила прислугу и начала принимать постояльцев. Они также начали петь на сцене, чтобы заработать деньги, и этот факт сильно смутил гордого Георга. [159] В фильме семья фон Трапп переправляется через Альпы из Австрии в Швейцарию, спасаясь от нацистов, что было бы невозможно; Зальцбург находится более чем в двухстах милях от Швейцарии. Однако вилла фон Траппа находилась всего в нескольких километрах от австрийско-германской границы, и последняя сцена показывает семейный поход по Оберзальцбергу недалеко от немецкого города Берхтесгаден , недалеко от убежища Адольфа Гитлера Кельштайнхаус «Орлиное гнездо». На самом деле семья просто дошла до местного вокзала и села на поезд, идущий в Италию. Траппы имели право на итальянское гражданство, поскольку Георг родился в Задаре , Далмация , Австро-Венгрия , которая была аннексирована Италией после Первой мировой войны. Они смогли эмигрировать в Соединенные Штаты через Соединенное Королевство по своим итальянским паспортам. [Примечание 9] [154]
Вымышленный персонаж Макс Детвайлер, сыгравший в фильме роль коварного семейного музыкального директора, основан на семейном священнике фон Траппов, преподобном Франце Васнере , который был их музыкальным руководителем более двадцати лет и, в отличие от Макса, сопровождал их, когда они покинули Австрию. [154] Персонаж Фридриха, второго по старшинству ребенка в киноверсии, был основан на Руперте, старшем из настоящих детей фон Траппа. Лизл, старший ребенок в фильме, была основана на Агате фон Трапп, второй по старшинству в реальной семье. Имена и возраст детей были изменены, отчасти потому, что третьего ребенка, которого будут изображать как «Луизу», также звали Мария, и продюсеры посчитали, что было бы запутанно иметь в фильме двух персонажей по имени Мария. [154] Семья фон Трапп не контролировала то, как они были изображены в фильме и мюзикле, поскольку в 1950-х годах отдала права на свою историю немецкому продюсеру, который затем продал права американским продюсерам. [154] Роберт Уайз встретился с Марией фон Трапп и дал понять, согласно записке Рихарду Зануку, что он не снимает «документальный или реалистический фильм» о ее семье и что он сделает фильм «полностью драматическим». свободу», чтобы создать «прекрасный и трогательный фильм», которым все могли бы гордиться. [160]
Хотя действие «Звуков музыки» происходит в Зальцбурге, после выхода в Австрии его практически проигнорировали. Экранизация стала блокбастером во всем мире, но в кинотеатрах Зальцбурга ее показывали всего три дня, а местные жители выказывали «презрение» к фильму, который «не был подлинным». [161] В 1966 году American Express организовала первую экскурсию «Звуки музыки» в Зальцбурге. [162] С 1972 года Panorama Tours является ведущей автобусной туристической компанией Sound of Music в городе, доставляя около 50 000 туристов в год в различные места съемок фильмов в Зальцбурге и его окрестностях. [162] Хотя туристическая индустрия Зальцбурга воспользовалась вниманием иностранных туристов, жители города безразлично относились ко «всему сомнительному в туризме». [163] Гиды автобусной экскурсии «похоже, плохо представляют, что на самом деле произошло на съемочной площадке». [164] Даже билетный кассир на ужин-шоу «Звуки музыки» пытался отговорить австрийцев от посещения представления, предназначенного для американских туристов, заявив, что оно «не имеет ничего общего с настоящей Австрией». [165] К 2007 году «Звуки музыки» привлекали в Зальцбург 300 000 посетителей в год, [166] больше, чем предполагалось, что город является местом рождения Вольфганга Амадея Моцарта . [164] [167] Немецкий перевод мюзикла впервые был исполнен на национальной сцене в 2005 году в Венской народной опере , получив негативные отзывы австрийских критиков, которые назвали его «скучным» и назвали « Эдельвейс » «как» оскорбление австрийского музыкального творчества». [168] Премьера мюзикла наконец состоялась в Зальцбурге в 2011 году в Зальцбургском Ландестеатре , [169] но на зальцбургской премьере Марию сыграла голландская актриса, которая «выросла на песнях». [170] Однако билеты на большинство представлений в Вене и Зальцбурге были распроданы, [168] [169] и мюзикл теперь находится в репертуаре обеих трупп.
Показ возрождения «Звуки музыки под пение» был впервые показан на Лондонском фестивале фильмов для геев и лесбиянок в 1999 году, [171] что привело к успешному показу в кинотеатре Prince Charles Cinema , который продолжался с 2018 года. [81] [172] Во время Во время показов зрители часто одеты как монахини и дети фон Трапп, и им предлагается подпевать текстам, наложенным на экран. [172] В июле 2000 года шоу «Sing-long Sound of Music» открылись в Бостоне, Массачусетс, и Остине, Техас. [172] Некоторые зрители переоделись актерами и взаимодействовали с действием, показанным на экране. [172] Фильм начал успешный показ в театре Зигфельда в Нью-Йорке в сентябре 2000 года, на открытии присутствовали актеры Чармиан Карр (Лисл), Дэниел Трухитт (Рольф) и Ким Карат (Гретл). [173] С тех пор показы «Sing-aong Sound of Music» стали международным явлением. [174]
В 2001 году Библиотека Конгресса США выбрала фильм для сохранения в Национальном реестре фильмов , посчитав его «культурно, исторически или эстетически значимым». [104] В киноархиве Академии сохранился фильм «Звуки музыки» 2003 года. [175]
Никсон появилась на экране только в одном фильме —
«Звуки музыки»
— в роли сестры Софии, одной из монахинь, поющих «Как ты решаешь проблему, как Мария?»
Как и военные ордена, рыцарские ордена служили средством социального продвижения простолюдинов. ... Членство в Орденах Леопольда и Железной Короны могло дать членство в Риттерштанде ... В этом отношении членство в этих орденах могло социально возвысить дворян.
1. фон Трапп, U-14, 11– 44 595 BRT* 2. Худечек, U-17, U-28, 11– 39 727 BRT
В Зальцбурге фильм показывали ровно за три дня до того, как владельцы кинотеатра отключили его, и он так и не был переиздан. ... Однако Зальцбург и многие австрийские граждане на самом деле питали к фильму пренебрежение. Типичный ответ жителей Зальцбурга, отвергших фильм, заключался в том, что он не соответствует действительности.
Поначалу казалось, что австрийцы просто не обращают внимания на строительство туристами разных мест. В определенной степени они успешно превратили туры «Звуки музыки» в воплощение всего сомнительного в туризме…
Уроженец города Георг Стейниц говорит: «Городу и стране потребовалось более сорока лет, чтобы осознать влияние фильма и то, что он значил для людей во всем мире. Жители Зальцбурга, возможно, захотят, чтобы посетители приезжали в город из-за Моцарта, но «Звуки музыки» привлекают еще больше людей. Этот фильм стал мифом - в отдельной категории». ... (Стейниц воспользовался одной из автобусных экскурсий как шуткой, сообщив: «Гиды, кажется, плохо представляют, что на самом деле произошло на съемочной площадке, но люди хорошо проводят время - их воспоминания о фильме берут верх». )
Несмотря на общую апатию среднего добропорядочного гражданина Австрии к « Звукам музыки» , это, конечно, не повредило туристическому бизнесу, особенно в Зальцбурге. Из миллиона ежегодных туристов более 300 000 человек приезжают сюда именно из-за «Звуков музыки» .
Около трех лет назад мы с Джули Эндрюс были награждены государственной медалью Австрии за этот фильм, — сказал Уайз. — Мне даже говорили со всей серьезностью, что « Звуки музыки» сделали больше для Зальцбурга и Австрия, чем Моцарт.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )