Поэты языка (или поэты L=A=N=G=U=A=G=E , по названию журнала) — авангардная группа или течение в поэзии США , возникшая в конце 1960-х и начале 1970-х годов. Среди поэтов были: Бернадетт Майер , Лесли Скалапино , Стивен Родефер , Брюс Эндрюс , Чарльз Бернстайн , Рон Силлиман , Барретт Уоттен , Лин Хеджиниан , Том Мэндел , Боб Перельман , Рэй Армантраут , Алан Дэвис , Карла Гарриман , Кларк Кулидж , Ханна Вайнер , Сьюзан Хоу , Джеймс Шерри и Тина Дарраг . [1]
Языковая поэзия подчеркивает роль читателя в извлечении смысла из произведения. Она преуменьшает экспрессию, рассматривая стихотворение как конструкцию в самом языке и из самого языка. В более теоретических терминах она бросает вызов « естественному» присутствию говорящего за текстом; и подчеркивает дизъюнкцию и материальность означающего . [ 2 ] Эти поэты отдают предпочтение прозаической поэзии , особенно в более длинных и неповествовательных формах . [2]
Развивая свою поэтику , члены школы языка взяли за отправную точку акцент на методе, очевидный в модернистской традиции, особенно представленной Гертрудой Стайн , Уильямом Карлосом Уильямсом и Луисом Зукофски . Языковая поэзия является примером поэтического постмодернизма . Ее непосредственными постмодернистскими предшественниками были новые американские поэты , термин, включающий Нью-Йоркскую школу , поэтов-объективистов , Школу Блэк-Маунтин , поэтов- битников и Сан-Франциское Возрождение .
Языковая поэзия была спорной темой в американских письмах с 1970-х годов по настоящее время. Даже название было спорным: в то время как ряд поэтов и критиков использовали название журнала для обозначения группы, многие другие предпочитали использовать термин, когда они вообще его использовали, без знаков равенства . Термины «языковое письмо» и «языково-центрированное письмо» также широко используются и, возможно, являются наиболее общими терминами. Ни один из поэтов, связанных с этой тенденцией, не использовал знаки равенства, когда ссылался на письмо в целом. Его использование в некоторых критических статьях можно рассматривать как показатель аутсайдерского статуса автора. [3] Также ведутся споры о том, можно ли называть писателя языковым поэтом, не являющегося частью этой конкретной тусовки; это стиль или группа людей? В своем введении к San Francisco Beat: Talking With the Poets (San Francisco, City Lights, 2001, стр. vii) Дэвид Мельцер пишет: «Языковые кадры никогда по-настоящему не покидали колледж. Они всегда были хорошими студентами, а теперь они превосходные преподаватели. Профессионализация и рационализация поэзии в академии захватили и рутинизировали преподавание и написание поэзии». Позже в томе (стр. 128) поэт Джоанн Кайгер комментирует: «Языковая школа, как я чувствовал, была своего рода отчуждающей интеллектуализацией энергии поэзии. Она уносила ее от источника. Возможно, это была уборка исповедальной поэзии, но я обнаружил, что это стерилизация поэзии».
Образцы произведений поэтов, пишущих на разных языках, можно найти в Интернете на сайтах, включая блоги и сайты, поддерживаемые авторами, а также на таких порталах, как Electronic Poetry Center , PennSound и UbuWeb .
Движение было крайне децентрализовано. На Западном побережье ранним семенем языковой поэзии стал запуск журнала This , редактируемого Робертом Гренье и Барреттом Уоттеном , в 1971 году. L=A=N=G=U=A=G=E , редактируемый Брюсом Эндрюсом и Чарльзом Бернстайном , выходил с 1978 по 1982 год и издавался в Нью-Йорке. В нем были представлены поэтика, форумы писателей движения и такие темы, как «Политика поэзии» и «Чтение Штейна». Поэтический бюллетень Рона Силлимана Tottel's (1970–81), [4] избранные произведения Брюса Эндрюса в специальном выпуске Toothpick (1973), а также редактирование Лин Хеджиниан Tuumba Press и редактирование Джеймсом Шерри журнала Roof также внесли свой вклад в развитие идей в языковой поэзии. Первым значительным сборником поэтики, ориентированной на язык, стала статья «Политика референта», отредактированная Стивом Маккаффери для торонтского издания Open Letter (1977).
В эссе из первого выпуска This Гренье заявил: «Я НЕНАВИЖУ РЕЧЬ». Ироническое заявление Гренье (само по себе речевой акт) и его сомнительное отношение к референциальности языка стали центральными для поэтов языка. Рон Силлиман во введении к своей антологии In the American Tree обратился к ряду молодых американских поэтов, недовольных творчеством поэтов Black Mountain и битников .
Ряд опубликованных стихотворений, посвященных « языку » в «Таком», «Тоттелс», «L=A=N=G=U=A=G=E» , а также в нескольких других ключевых публикациях и эссе того времени, заложили поле для дискуссий, которое впоследствии стало называться поэзией «Язык» (или «L=A=N=G=U=A=G=E»).
В 1970-х годах ряд журналов опубликовали поэтов, которые стали ассоциироваться с движением Language. Среди них были A Hundred Posters (редактором был Алан Дэвис ), Big Deal, Dog City, Hills, Là Bas, MIAM, Oculist Witnesses, QU и Roof. Poetics Journal, который публиковал работы по поэтике и редактировался Лин Хеджиниан и Барреттом Уоттеном , выходил с 1982 по 1998 год. Значительные ранние собрания произведений Language включали подборку Брюса Эндрюса в Toothpick (1973); подборку Силлимана «The Dwelling Place: 9 Poets» в Alcheringa (1975) и «A Language Sampler» Чарльза Бернстайна в The Paris Review (1982).
Определенные серии поэтических чтений, особенно в Нью-Йорке, Вашингтоне (округ Колумбия) и Сан-Франциско, были важными площадками для исполнения этой новой работы и для развития диалога и сотрудничества между поэтами. Наиболее важными были серии чтений Ear Inn в Нью-Йорке, основанные в 1978 году Тедом Гринвальдом и Чарльзом Бернстайном, а затем организованные через Фонд Джеймса Шерри Segue и курируемые Митчем Хайфиллом, Джин Лэнс, Эндрю Леви, Робом Фиттерманом, Лейни Браун, Аланом Дэвисом и Поэтическим обществом Нью-Йорка ; Folio Books в Вашингтоне (округ Колумбия), основанные Дугом Лэнгом; и серия чтений Grand Piano в Сан-Франциско, кураторами которой в разное время были Барретт Уоттен , Рон Силлиман , Том Мэндел , Рэй Армантраут , Тед Пирсон , Карла Харриман и Стив Бенсон .
Поэты, некоторые из которых были упомянуты выше, которые были связаны с первой волной поэзии языка, включают: Рэй Армантраут , Стивен Родефер (1940–2015), Стив Бенсон , Эбигейл Чайлд , Кларк Кулидж , Тина Дарраг , Алан Дэвис , Карла Гарриман , П. Инман , Линн Драйер, Мадлен Джинс , Майкл Готтлиб, Фанни Хау , Сьюзан Хау , Тимотеуш Карпович , Джексон Мак Лоу (1922–2004), Том Мэндел , Бернадетт Майер , Стив Маккаффери , Майкл Палмер , Тед Пирсон , Боб Перельман , Ник Пьомбино , Питер Ситон (1942–2010), Джоан Реталлак , Эрика Хант , Джеймс Шерри, Джин Дэй , Кит Робинсон , Тед Гринвальд, Лесли Скалапино (1944–2010), Дайан Уорд , Розмари Уолдроп и Ханна Вайнер (1928–1997). Этот список точно отражает высокую долю женщин-поэтов во всем спектре движения Language writing. [6] Афроамериканские поэты, связанные с движением, включают Ханта, Натаниэля Макки и Харриетт Маллен .
Языковая поэзия подчеркивает роль читателя в извлечении смысла из произведения. Она развилась отчасти в ответ на то, что поэты считали некритическим использованием экспрессивного лирического чувства среди ранних поэтических движений. В 1950-х и 1960-х годах определенные группы поэтов последовали за Уильямом Карлосом Уильямсом в его использовании идиоматического американского английского, а не того, что они считали «возвышенным» или откровенно поэтическим языком, предпочитаемым движением Новой критики . Поэты Нью-йоркской школы, такие как Фрэнк О'Хара и группа Black Mountain, подчеркивали как речь, так и повседневный язык в своей поэзии и поэтике.
Напротив, некоторые поэты Языка подчеркивали метонимию , синекдоху и крайние случаи паратактических структур в своих композициях, которые, даже при использовании повседневной речи, создавали совсем другую фактуру. Результат часто чужд и с трудом поддается пониманию с первого взгляда, что и подразумевает Языковая поэзия: чтобы читатель участвовал в создании смысла стихотворения. [7]
Журнал This (и This Press , который редактировал Уоттен), а также журнал L=A=N=G=U=A=G=E публиковали работы известных поэтов Black Mountain, таких как Роберт Крили и Ларри Эйгнер . Силлиман считает, что поэзия Language является продолжением (хотя и включающим критику) более ранних движений. Уоттен подчеркивал разрыв между новыми американскими поэтами , чье творчество, как он утверждает, отдавало предпочтение самовыражению, и поэтами Language, которые рассматривают стихотворение как конструкцию в самом языке и из самого языка. Напротив, Бернстайн подчеркивал выразительные возможности работы с сконструированным и даже найденным языком.
Гертруда Стайн , особенно в своих работах после «Тендерных кнопок», и Луи Зукофски в своей поэме A, длиной в книгу , являются поэтами-модернистами, которые оказали наибольшее влияние на языковую школу. В послевоенный период Джон Кейдж , Джексон Мак Лоу и поэты Нью -Йоркской школы ( Джон Эшбери , Фрэнк О'Хара , Тед Берриган ) и школы Блэк-Маунтин ( Роберт Крили , Чарльз Олсон и Роберт Дункан ) наиболее узнаваемы как предшественники поэтов языковой школы. Многие из этих поэтов использовали процедурные методы, основанные на математических последовательностях и других логических организующих приемах, чтобы структурировать свою поэзию. Эта практика оказалась весьма полезной для языковой группы. Применение процесса, особенно на уровне предложения , должно было стать основным принципом языковой практики . Влияние Стайн было связано с ее собственным частым использованием языка, оторванного от референции, в ее собственных произведениях. Поэты языка также опирались на философские труды Людвига Витгенштейна , особенно на концепции языковых игр , значения как использования и семейного сходства между различными использованиями, как на решение проблемы универсалий .
Во многих отношениях то, что такое языковая поэзия, все еще определяется. Большинство поэтов, чье творчество попадает в рамки языковой школы, все еще живы и продолжают активно вносить свой вклад. В конце 1980-х и начале 1990-х годов языковая поэзия была широко принята как значимое движение в новаторской поэзии в США, тенденция, подчеркнутая тем фактом, что некоторые из ее ведущих сторонников заняли академические должности на кафедрах поэтики , творческого письма и английской литературы в известных университетах ( Университет Пенсильвании , SUNY Buffalo , Университет штата Уэйн , Калифорнийский университет в Беркли , Калифорнийский университет в Сан-Диего , Университет штата Мэн , Iowa Writers' Workshop ).
Языковая поэзия также развивала связи с литературными сценами за пределами Штатов, в частности, с Англией, Канадой (через школу письма Кутеней в Ванкувере), Францией , СССР , Бразилией , Финляндией , Швецией , Новой Зеландией и Австралией . Она имела особенно интересную связь с британским авангардом : в 1970-х и 1980-х годах существовали обширные контакты между поэтами американского языка и ветеранами британского писателей, такими как Том Раворт и Аллен Фишер , или более молодыми деятелями, такими как Кэролайн Бергвалл , Мэгги О'Салливан , Крис Щик и Кен Эдвардс (чей журнал Reality Studios сыграл важную роль в трансатлантическом диалоге между американским и британским авангардом ). Другие авторы, такие как Дж. Х. Принн и те, кто был связан с так называемой «кембриджской» поэтической сценой (Род Менгем, Дуглас Оливер , Питер Райли ), были, возможно, более скептически настроены по отношению к языковой поэзии и связанной с ней полемике и теоретическим документам, хотя Джефф Уорд написал книгу об этом явлении.
Второе поколение поэтов, на которых оказали влияние поэты «языка», включает Эрика Селланда (также известного переводчика современной японской поэзии), Лизу Робертсон , Джулиану Спар , поэтов школы Кутеней, концептуальных писателей , коллективы Flarf и многих других.
Значительное количество женщин-поэтов, а также журналов и антологий новаторской женской поэзии были связаны с языковой поэзией по обе стороны Атлантики. Они часто представляют собой особый набор проблем. Среди поэтов Лесли Скалапино , Мадлен Джинс , Сьюзан Хоу , Лин Хеджиниан , Карла Харриман , Рэй Армантраут , Джин Дэй , Ханна Вайнер , Тина Дарраг , Эрика Хант , Линн Дрейер, Харриетт Маллен , Беверли Дален , Джоанна Друкер , Эбигейл Чайлд и Карен Мак Кормак ; среди журналов HOW/ever, позже электронный журнал HOW2; и среди антологий « Out of Everywhere: Linguistically Innovative Poetry by Women in North America & the UK» под редакцией Мэгги О'Салливан для Reality Street Editions в Лондоне (1996) и « Moving Borders: Three Decades of Innovative Writing by Women » Мэри Маргарет Слоан (Джерси-Сити: Talisman Publishers, 1998).
Десять поэтов из Language, каждый из которых в свое время курировал серию чтений в одноименной кофейне в Сан-Франциско, объединились для написания The Grand Piano , «эксперимента по коллективной автобиографии», опубликованного в десяти небольших томах. Редактирование и общение для сотрудничества осуществлялись по электронной почте. Авторами The Grand Piano были Лин Хеджинян , Карла Харриман , Рэй Армантраут , Том Мэндел , Рон Силлиман , Барретт Уоттен , Стив Бенсон , Боб Перельман , Тед Пирсон и Кит Робинсон . Одиннадцатый участник проекта, Алан Бернхаймер , работал архивариусом и написал одно эссе о режиссере Уоррене Сонберте . Авторы The Grand Piano стремились восстановить связь между своими писательскими практиками и «вспомнить и контекстуализировать события периода конца 1970-х годов». [8] [9] Каждый том The Grand Piano содержит эссе всех десяти авторов в разной последовательности; часто реагируют на подсказки и проблемы, возникающие в ходе написания эссе друг друга в серии.
Некоторые поэты, такие как Норман Финкельштейн , подчеркивали свое неоднозначное отношение к «языковой поэзии», даже после десятилетий плодотворного взаимодействия. Финкельштейн в дискуссии с Марком Скроггинсом о «Рояле » указывает на «риск», когда ранее маргинализированные поэты пытаются писать свои собственные литературные истории, «не последним из которых является самоуважение, граничащее с нарциссизмом». [10]