stringtranslate.com

Библейская поэзия

Древние евреи выделяли поэтические части в своих священных текстах , о чем свидетельствует их озаглавливание как « псалмы » или как « песнопения » отрывков, таких как Исход 15:1-19 и Числа 21:17-20; песня или песнопение ( shir ) является, согласно основному значению термина, поэзией . Вопрос о том, показывают ли поэтические отрывки Ветхого Завета признаки регулярного ритма или метра, остается нерешенным. [1] Многие из особенностей библейской поэзии теряются, когда поэмы переводятся на английский язык.

Характеристики древнееврейской поэзии

Необычные формы

Использование необычных форм языка не может считаться признаком древнееврейской поэзии. В Бытие 9:25–27 и в других местах встречается форма lamo . Но эта форма, которая представляет частично lahem и частично lo , имеет много аналогов в еврейской грамматике, как, например, kemo вместо ke- ; [2] или -emo = «их»; [3] или -emo = «их»; [4] или elemo = «им» [5] — формы, встречающиеся в отрывках, для которых не делается никаких претензий на поэтические выражения. Затем встречаются ḥayeto = «зверь», [6] osri = «связывание», [7] и yeshu'atah = «спасение» [8] — три формы, которые, вероятно, сохраняют остатки старых окончаний именительного , родительного и винительного падежей : u(n), i(n), a(n).

Опять же, в словах Ламеха : « Ада и Цилла , послушайте голоса моего; жены Ламеха, внимайте речи моей» [9], два слова he'ezin и imrah привлекают внимание, потому что они встречаются в этом отрывке впервые, хотя была и более ранняя возможность их использования: в Бытие 3:8 и 3:10, He'ezin = «слушать» могло бы использоваться так же хорошо, как и его синоним shama' = «слышать». [10]

Кроме того, imrah = «речь» могло быть использовано вместо по сути идентичного dabar в Бытие 9:1 и далее, но его самое раннее использование, как указано выше, в Бытие 4:23. [11] Вместо adam = «человек» [12] используется enosh . [13] (сравните арамейское enash [14] ).

Систематический обзор схожих необычных форм еврейской грамматики и еврейских слов, встречающихся в определенных частях Ветхого Завета. [15] Такие формы стали называть dialectus poetica с момента публикации книги Роберта Лоута Prælectiones de Sacra Poesi Hebræorum iii. (1753); но это обозначение неоднозначно и может быть принято только в соответствии с правилом a parte potiori fit denominatio, поскольку некоторые из этих необычных форм и слов встречаются не только в «песнях» Ветхого Завета.

Эти необычные формы и выражения встречаются не во всех песнях, и есть несколько псалмов, в которых нет ни одной из этих особенностей.

Параллелизм

Даже parallelismus membrorum не является абсолютно верным указанием на древнееврейскую поэзию. Этот «параллелизм» встречается в частях еврейской Библии, которые в то же время часто отмечены так называемым dialectus poetica ; он состоит в замечательном соответствии в идеях, выраженных в двух последовательных единицах (полустишиях, стихах, строфах или более крупных единицах); например, приведенные выше слова Ламеха: «Ада и Цилла, послушайте голос мой; жены Ламеха, внемлите речи моей», [16] в которых встречаются he'ezin и imrah, показывают замечательное повторение одной и той же мысли.

Однако эта идеальная коритмия не всегда присутствует в песнях Ветхого Завета или в Псалмах, как показывают следующие отрывки:

Поэтому Юлиус Лей [21] правильно говорит, что

«поэты не считали себя связанными параллелизмом в такой степени, чтобы не отбросить его, когда того требовала мысль».

Хотя это ограничение необходимо сделать в отношении точки зрения Джеймса Робертсона, остается фактом, что: [22] «Отличительной чертой еврейской поэзии... является ритмическое равновесие частей или параллелизм мысли».

Различные риторические формы появляются в параллелизмах библейской поэзии. К ним относятся:

Но пусть суд прольется, как вода,
и правда — как могучий поток.

Другой пример синонимического параллелизма содержится в Исаии 2:4 или Михея 4:3:

«Они перекуют мечи свои на орала
а их копья — в серпы.
Мудрый сын радует отца,
а глупый сыногорчение для своей матери.
Господь с небес призрел на сынов человеческих ,
чтобы увидеть, есть ли кто-нибудь, кто понимает и ищет Бога.
Воздайте Господу , о сильные,
воздайте Господу славу и силу.
Сион будет искуплен судом,
и ее обращенных в праведность.
И погибель преступников и грешников будет общая,
и оставившие Господа истребятся .

Внешний параллелизм может также «накапливаться» в хиастической или «кольцевой» структуре, которая может включать много стихов. Например, Псалом 1 использует синонимический, синтетический и символический параллелизм, прежде чем «повернуться» антитетически обратно к символическим, синтетическим, а затем и синонимическим параллелям.

Количественный ритм

Поэзия древних евреев не отличается от других частей Ветхого Завета ритмом, основанным на количестве, хотя в свете греческой и римской поэзии было естественно искать такой ритм в песнях и псалмах Ветхого Завета. Уильям Джонс , например, [23] пытался доказать, что в древнееврейских поэмах была определенная последовательность долгих и кратких слогов; но он мог подтвердить этот тезис, только изменяя пунктуацию многими способами и предоставляя большую вольность еврейским поэтам. Однако при чтении частей Ветхого Завета, отмеченных так называемым dialectus poetica или параллелизмом (например, Бытие 4:23 и далее), такой последовательности долгих и кратких слогов обнаружить невозможно; и Сиверс [24] говорит: «Еврейская просодия не основана на количестве, как классическая просодия».

Акцентный ритм

Многие ученые считают, что еврейский поэт рассматривал только слоги, получающие основное ударение, и не учитывал промежуточные. Противоречащие этому примеры не встречаются в отрывках, где используются формы так называемого dialectus poetica , как считает Лей; [25] а Израиль Дэвидсон доказал [26] , что выбор lamo вместо lahem лишь в нескольких отрывках говорит в пользу мнения, что поэт намеревался заставить ударный слог следовать за безударным.

Ритм еврейской поэзии может быть похож на ритм немецкой Nibelungenlied — точка зрения, которая сильно поддерживается природой песен, которые пело население Палестины в начале 20-го века. Эти песни были описаны Л. Шнеллером [27] следующими словами:

«Ритмы разнообразны; в одной строке может быть восемь акцентов, а между двумя акцентами часто вставляются три слога, при этом симметрия и вариации определяются эмоциями и чувствами».

Также в Палестине Густав Герман Дальман заметил:

«Можно различать строки с двумя, тремя, четырьмя и пятью ударными слогами, между которыми могут быть вставлены от одного до трех и даже четырех безударных слогов, причем поэт не связан никаким определенным числом в своем стихотворении. Иногда соединяются два ударных слога». [28]

Такие свободные ритмы, по мнению Дэвидсона, встречаются также в поэзии Ветхого Завета. Под давлением своих мыслей и чувств поэты Израиля стремились достичь только материальной, а не формальной симметрии соответствующих строк. Это можно наблюдать, например, в следующих строках Псалма 2: «Служите Господу со страхом» ( 'Ibdu et-Yhwh be-yir'ah , 2:11), «радуйтесь с трепетом» ( we-gilu bi-re'adah ). Это более подробно показано Кёнигом; [29] и Карл Генрих Корнилл подтвердил эту точку зрения [30], сказав:

«Одинаковая длина нескольких стихов не была основным формальным законом метрического построения Иеремии».

Сиверс склонен ограничивать еврейский ритм различными правилами, поскольку он критикует [31] точку зрения Карла Будде о том, что

«стопа, которой не хватает в половине стиха, может найти замену в более обширной мысли этой более короткой строки» [32] .

Кроме того, стихи Ветхого Завета по своей природе являются ямбическими или анапестическими , поскольку ударение в словах падает на один из последних слогов.

Панихиды

Особый вид ритма можно наблюдать в погребальных песнях , называемых на иврите киннот . Целая книга таких элегий содержится в еврейской Библии , первая из них начинается так: «Как сидит одиноко город — который был полон людей — как она стала вдовой — она, которая была велика между народами — и владычицей между областями — как она стала данницей!» (Плач Иеремии 1:1).

Ритм таких строк заключается в том, что за более длинной строкой всегда следует более короткая. Как и в элегическом двустишии греко-римской поэзии, это изменение было призвано символизировать идею о том, что напряженное продвижение в жизни сменяется усталостью или реакцией. Этот ритм, который можно обозначить как «элегическая мера», встречается также в Амосе 5:2, явно обозначенный как кина. Печальный смысл его пророчеств побудил Иеремию также использовать ритм панихид несколько раз в своих высказываниях (Иеремия 9:20, 13:18 и далее). Здесь он прямо ссылается на мекононот ( женщин в трауре), которые на Востоке все еще поют предсмертную песнь под дрожащий тон свирели (48:36 и далее). Кинот встречаются также в Иезекииле 19:1, 26:17, 27:2, 32:2 и далее, 32:16, 32:19 и далее.

Эта элегическая мера, будучи, естественно, хорошо известной, использовалась также в других местах, как, например, в Псалмах 19:8–10. Ритм кина был проанализирован, в частности, Буддой. [33] Похожие похоронные песни современных арабов цитирует Вецштейн, [34] например: «О, если бы только его можно было выкупить! воистину, я бы заплатил выкуп!» [35]

Анадиплосис

Особый вид ритма был создан частым использованием анадиплосиса , в котором фраза в конце одного предложения повторяется в начале следующего. Примерами служат отрывки «они не пришли на помощь Господу [т. е., чтобы защитить народ Божий], на помощь Господу против сильных» [36] и «Откуда придет помощь моя? Помощь моя от Господа». [37]

Много похожих отрывков встречается в Псалмах 120-134, которые также содержат необычное количество epanalepsis, или крылатых слов, для которых Израиль Дэвидсон предложил название Leittöne. Так, в Псалмах 120:5–6 есть повторение shakan ; в Псалмах 120:6–7 — shalom ; и крылатое слово yishmor в Псалмах 121:7–8. [38] Поскольку использование таких повторений несколько наводит на мысль о восхождении по лестнице, надпись shir ha-ma'alot, найденная в начале этих пятнадцати псалмов, может иметь двойное значение: она может указывать не только на цель этих песен, которые должны петься во время паломничеств на праздники в Иерусалиме , но и на особую конструкцию песен, с помощью которых декламатор переводится с одной ступени внутренней жизни на другую. Такой градуированный ритм можно наблюдать и в других местах; поскольку крестьяне в современной Сирии сопровождают свой национальный танец песней, стихи которой связаны, как звенья цепи, причем каждый стих начинается с последних слов предыдущего. [39]

Акростихи

Алфавитные акростихи используются как внешнее украшение нескольких стихотворений. Буквы алфавита, как правило, в их обычной последовательности, стоят в начале меньших или больших разделов Псалмов 9-10 (вероятно), 25, 34, 37, 111, 112, 119, 145; [40] Притчей 31:10-31; Плача Иеремии 1-4; а также Сираха 51:13-29, как показал недавно обнаруженный (но плохо сохранившийся) еврейский текст этой книги. [41]

Алфавитные и другие акростихи часто встречаются в новоеврейской поэзии. [42] Существование акростихов в вавилонской литературе было определенно доказано; [43] и алфавитные поэмы встречаются также у самаритян, сирийцев и арабов. Цицерон говорит ( De Divinatione, II.54), что стих сивиллы был в акростихах; и так называемая Oracula Sibyllina содержит акростих. [44]

Вторичным явлением, которое отличает часть поэм Ветхого Завета от других частей, является так называемое accentuatio poetica ; оно было сильно упущено. [45] Хотя не все поэтические части Ветхого Завета отмечены особым акцентированием, Книга Иова в 3:3-42:6 и книги Псалмов и Притчей повсюду получили необычные акценты. Этот момент будет более подробно обсуждаться позже.

Разделение поэтических частей еврейской Библии

Стихи, повествующие о событиях

В первую очередь можно упомянуть поэмы, которые в основном посвящены событиям, будучи по своему характеру эпически-лирическими: триумфальная песнь Израиля, освобожденного из Египта, или песнь моря ; [46] насмешливая песнь о сожжении Есевона ; [47] так называемая песнь Моисея ; [48] песнь Деворы ; [49] насмешливая песнь победы израильских женщин; [50] хвалебная песнь Анны ; [51] хвалебная песнь Давида о спасении от врагов; [52] хвалебная песнь Езекии о его выздоровлении; [53] хвалебная песнь Ионы ; [54] и многие псалмы, например, о сотворении мира [55] и об избрании Израиля. [56] Подразделение образовано поэмами, которые больше посвящены описанию и восхвалению: так называемая песнь колодца; [57] хвалебная песнь об уникальности бога Израиля; [58] и его вечности; [59] его вездесущности и всезнании; [60] и его всемогуществе. [61]

Дидактические стихи

Стихи, больше апеллирующие к разуму, будучи по сути дидактическими по характеру. К ним относятся басни , как у Иофама ; [62] притчи , как у Нафана и других, [63] или в форме песни; [64] загадки , [65] максимы, [66] монологи и диалоги в Иов 3:3 и далее; сравните также размышления в монологе в Екклесиасте . Ряд псалмов также носят дидактичный характер. Ряд из них впечатляет тем фактом, что закон Божий учит человека ненавидеть грех, [67] и прививает истинную любовь к Храму и праздникам Яхве. [68] Другой набор псалмов («теодицеи») показывает, что Бог справедлив, хотя иногда это может не казаться таковым близорукому наблюдателю мира и истории. [69]

Тексты песен

Стихи, которые изображают чувства, основанные на индивидуальном опыте. Многие из этих текстов выражают радость, как, например, так называемая Песнь меча Ламеха ; [70] «последние слова» Давида; [71] слова хвалы освобожденному Израилю; [72] песни хвалы, такие как Псалмы 18, 24, 126 и т. д. Другие тексты выражают траур. Первыми среди них являются панихиды, присущие умершим, как кина по смерти Саула и Ионафана; [73] по смерти Авенира ; [74] и все псалмы траура, как, например, выражения скорби страдальцев, [75] и выражения раскаяния грешников. [76]

Стихи, побуждающие к действию

Наконец, большая группа стихотворений Ветхого Завета, которые призывают к действию и являются увещевательными. Их можно разделить на две части:

  1. Поэт желает чего-то для себя, как в так называемых «сигнальных словах» (Числа 10:35 и далее: «Восстань, Господи » и т. д.); в начале песни Колодца (21:17 и далее: али беэр ); в смелой просьбе: «Солнце, стой» ( Иисус Навин 10:12); в молитве Аввакума ( тфилла ; Аввакум 3:1-19); или в псалмах с просьбой о помощи во время войны (44, 60 и т. д.) или об освобождении из тюрьмы (122, 137 и т. д.).
  2. Поэт произносит благословения другим, стремясь побудить Бога исполнить эти желания. К этой группе относятся благословение Ноя (Бытие 9:25-27), Исаака (27:28-29 и 39-40) и Иакова (49:3-27); поздравление Израиля Иофором (Исход 18:10); благословение Аарона (Числа 6:24-26) и Валаама (23:7-10, 18-24, 24:5-9, 24:17-24); прощание Моисея (Второзаконие 33:1 и далее); псалмы, начинающиеся с Ашре = «Благословен» и т. д., или содержащие эту фразу, как Псалмы 1, 41, 83:5 и последующие, 83:13, 112, 119, 128.

Естественно, что в драме, которая призвана изображать целый ряд внешних и внутренних событий, должны были быть объединены несколько из вышеперечисленных видов поэм. Такое сочетание встречается в «Песнях песней» , которые, по мнению Дэвидсона, правильнее всего характеризовать как род драмы.

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Джозеф Джейкобс, У. Х. Кобб. «МЕТР В БИБЛИИ». JewishEncyclopedia.com . Получено 7 декабря 2011 г.
  2. Исход 15:5, 15:8.
  3. 15:9, 15:15.
  4. ^ Псалом 2 :3.
  5. ^ 2:5.
  6. ^ Бытие 1:24.
  7. ^ 49:11.
  8. ^ Псалом 3:3.
  9. ^ Бытие 4:23.
  10. ^ Встречается также в Исходе 15:26; Числах 23:18 (предложение Валаама ); Второзаконии 1:45, 32:1; Судьях 5:3; Исаии 1:2, 1:10, 8:9, 28:23, 32:9, 42:23, 51:4, 44:3; Книге Иеремии 13:15; Осии 5:1; Иоиля 1:2; Неемии 9:30 (в молитве); и во 2 Паралипоменон 24:19 (вероятно, подражание Исаии 44:3).
  11. ^ Встречается также во Второзаконии 32:2, 33:9; 2 Царств 22:31; Исаии 5:24, 28:23, 39:4, 32:9; Псалме 12:7 и т. д.; Притчах 30:5; и Плаче Иеремии 2:17.
  12. ^ Бытие 1:26 и далее.
  13. ^ Во Второзаконии 32:26; Исаии 8:1, 13:7, 13:12; 24:6, 33:8; 51:7, 51:12; 56:2; Иеремии 20:10; Псалме 8:5, 9:20, 10:18, 55:14, 56:2, 66:12, 73:5, 90:3, 103:15, 104:15, 154:3; Иове 4:17, 5:17, 7:1, 7:17, 9:2, 10:4; 13:9, 14:19, 15:14, 25:4, 25:6, 28:4, 28:13, 32:8; 33:12, 33:26, 36:25; 2 Паралипоменон 14:10.
  14. В Данииле 2:10; Ездре 4:11, 6:11.
  15. ^ См. Э. Кёниг, Стилистик и др., с. 277-283.
  16. ^ Бытие 4:23
  17. HP Smith, в «Международном комментарии», на 2 Царств 1:23.
  18. ^ 2 Царств 1:24/
  19. ^ Псалом 1:3; сравните 2:12.
  20. Псалом 3:6-7 [АВ 5-6]; см. также 4:7 и далее, 9:4 и далее.
  21. ^ Лей, Юлиус (1887). «Фом Версбау». Leitfaden der Metrik der hebräischen Poesie: nebst dem ersten Buche der Psalmen : nach Rhythischer Vers- und Stropenabteilung mit metrischer Анализ [ Очертания метра еврейской поэзии: вместе с первой книгой псалмов: разделены на ритмический стих и строфу с метрическим анализом ] . Программа сохранения монографий ATLA (на немецком языке). Halle an der Saale: Verlag der Buchhandlung des Waisenhauses. п. 10. ISBN 9780837041063. Проверено 14 марта 2019 г. Таким образом, если параллелизм требует ausgeprägte Form der hebräischen Vesbildung, то он останавливается в том, что Dichter nicht der Art durch denslben gebunden, dass sie es nicht, wo der Gedanke es erfordert, Denslben durchbrechen sollten.
  22. «Поэзия псалмов», 1898, стр. 160.
  23. Poeseos Asiaticæ Commentarii , глава 2, Лондон, 1774 г.
  24. ^ Metrische Untersuchungen, 1901, § 53.
  25. ^ В его Grundzüge des Rhythmus, des Vers- und Stropenbaues in der Hebräischen Poesie , p. 99, с. 116.
  26. В его «Стилистике» , стр. 333, например.
  27. ^ В его Kennst Du das Land? (раздел Музыка ).
  28. ^ Палестинский Диван , 1901, с. 23
  29. ^ ЛКП 334.
  30. ^ Die Metrischen Stücke des Buches Jeremia , 1901, с. 8.
  31. ^ lc §§ 52, 88.
  32. ^ Handkommentar zu Hiob , стр. 47.
  33. ^ в Zeitschrift Штаде , 1883, стр. 299
  34. ^ в Zeitschrift für Ethnologie , т. 298.
  35. ^ см. Кёниг, lcp 315
  36. ^ Судьи 5:23; сравните цидкот [5:11а] и нильхаму [5:19а-20а, б]
  37. ^ Псалом 120:1б-2а, РВ
  38. ^ Все случаи перечислены в Кёниге, lcp 302.
  39. ^ Вецштейн, lcv 292
  40. См., в частности, о Псалмах 25 и 34, Хирш в «Am. Jour. Semit. Lang». 1902, стр. 167-173.
  41. Иерусалимская Библия (1966), сноска g в Экклезиастике 51:13-30.
  42. ^ Зима и Wünsche, Die Jüdische Literatur seit Abschluss des Kanons, 1894–1896, iii. 10.
  43. ^ Х. Циммерн, в Zeitschrift für Keilschriftforschung, 1895, стр. 15.
  44. В книге 8, строки 217-250.
  45. ^ Сиверс, lc § 248, стр. 375
  46. Исход 15:1-18.
  47. ^ Числа 21:27-30.
  48. ^ Второзаконие 32:1-43.
  49. ^ Судьи 5.
  50. ^ «Саул убил» и т. д.; 1 Царств 18:7
  51. ^ 2:1-10.
  52. ^ 2 Царств 22.
  53. ^ Исаия 38:9-20.
  54. ^ Иона 2:3-10.
  55. ^ 8, 104).
  56. ^ 99, 100, 105.
  57. ^ Числа 21:17 и далее.
  58. Псалмы 95, 97.
  59. ^ 90.
  60. ^ 139.
  61. ^ 115.
  62. ^ Судьи 9:7-15, хотя и в прозе
  63. ^ 2 Царств 12:1-4, 14:4-9; 3 Царств 20:39 и последующие, все три в прозе
  64. ^ Исаия 5:1-6
  65. ^ Судьи 14:14 и далее; Притчи 30:11 и далее.
  66. ^ Например, в 1 Царств 15:22, 24:14 и большей части Притчей
  67. ^ Псалмы 5, 58
  68. Псалмы 15, 81, 92
  69. Псалмы 49, 73; сравните Псалмы 16, 56, 60.
  70. ^ Начиная с Бытия 4:23.
  71. ^ 2 Царств 23:1-7.
  72. ^ Исаия 12:1-6.
  73. ^ 2 Царств 1:19-27.
  74. ^ 3:33 и далее.
  75. Псалмы 16, 22, 27, 39.
  76. ^ 6, 32, 38, 51, 106, 130, 143.

 В этой статье использован текст из публикации, которая сейчас находится в общественном достоянииSinger, Isidore ; et al., eds. (1901–1906). «Поэзия — библейская». Еврейская энциклопедия . Нью-Йорк: Funk & Wagnalls.

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки