«Как вам это понравится» — пасторальная комедия Уильяма Шекспира, предположительно написанная в 1599 году и впервые опубликованная в Первом фолио в 1623 году. Точная дата первой постановки пьесы неизвестна, хотяпредполагается, что она состоялась в Уилтон-хаусе в 1603 году (дом был центром литературной деятельности Мэри Сидни на протяжении большей части конца XVI века).
As You Like It следует за своей героиней Розалиндой , которая бежит от преследований при дворе своего дяди, сопровождаемая своей кузиной Селией, чтобы найти безопасность и, в конце концов, любовь, в Арденском лесу. В лесу они сталкиваются с множеством запоминающихся персонажей, в частности, с меланхоличным путешественником Жаком , который произносит одну из самых известных речей Шекспира (« Весь мир — театр ») и резко контрастирует с другими персонажами пьесы, постоянно наблюдая и обсуждая трудности жизни в деревне.
Исторически сложилось так, что критики отнеслись к пьесе по-разному: некоторые считали ее весьма достойным произведением, а некоторые — менее качественным, чем другие произведения Шекспира.
Пьеса была адаптирована для радио, кино и мюзикла.
Главные герои:
Двор герцога Фридриха:
Семья старого сэра Роуленда де Боя («из леса»):
Изгнанный двор герцога-старшего в Арденнском лесу:
Сельские жители Арденнского леса:
Другие персонажи:
Действие пьесы происходит в герцогстве во Франции и начинается в придворной обстановке, однако большая часть действия происходит в месте под названием «Арденский лес».
Это местоположение вызывает в памяти не только одно место и идентичность. Во-первых, в раннем современном английском сознании Арденский лес примерно соответствует Западному Мидленду для современных ушей. [1] Он представляет собой область, включающую Уорикшир и части Шропшира , [2] [3] Стаффордшир и Вустершир . [4]
Район Арден фактически ограничен римскими дорогами следующим образом: на западе — улицей Икнилд , на юге — Соляной дорогой (современная дорога от Олстера до Стратфорда), на востоке — дорогой Фосс-Уэй , а на севере — улицей Уотлинг . Он включает Арден, Уорикшир , недалеко от родного города Шекспира, который был родовым местом семьи его матери, чья фамилия была Арден. [5] Эта местность когда-то была густо покрыта лесами, что и дало начало названию.
Во-вторых, название отсылает к Арденнам — лесному региону, охватывающему территорию на юго-востоке Бельгии, западе Люксембурга и северо-востоке Франции.
Фредерик захватил герцогство и изгнал своего старшего брата, герцога-старшего. Дочери герцога-старшего, Розалинде, разрешили остаться при дворе, потому что она ближайшая подруга единственного ребенка Фредерика, Селии . Орландо, молодой джентльмен королевства, который с первого взгляда влюбился в Розалинду, вынужден бежать из дома после преследований со стороны своего старшего брата Оливера. Фредерик сердится и изгоняет Розалинду из двора. Селия и Розалинда решают бежать вместе в сопровождении придворного шута, Тачстоуна, причем Розалинда переодета молодым человеком, а Селия — бедной леди.
Розалинда, теперь замаскированная под Ганимеда (« пажа Юпитера»), и Селия, теперь замаскированная под Алиену (лат. «незнакомка»), прибывают в Аркадийский лес Арден, где изгнанный герцог теперь живет с некоторыми сторонниками, включая «меланхоличного Жака», недовольную фигуру, которая представлена плачущей из-за убийства оленя. «Ганимед» и «Алиена» не сразу сталкиваются с герцогом и его спутниками. Вместо этого они встречают Корина, обедневшего арендатора , и предлагают купить грубый коттедж его хозяина.
Орландо и его слуга Адам, тем временем, находят герцога и его людей и вскоре живут с ними и вывешивают на деревьях простые любовные стихи для Розалинды. Говорят, что роль Адама сыграл Шекспир, хотя эта история также считается безосновательной. [6] Розалинда, также влюбленная в Орландо, встречает его как Ганимеда и притворяется, что советует ему излечить его от влюбленности. Ганимед говорит, что «он» займет место Розалинды и что «он» и Орландо могут разыграть свои отношения.
Пастушка Фиби, в которую влюблен Сильвий, влюбилась в Ганимеда (переодетая Розалинда), хотя «Ганимед» постоянно показывает, что «он» не заинтересован в Фиби. Оселок, тем временем, влюбился в туповатую пастушку Одри и пытается ухаживать за ней, но в конечном итоге вынужден жениться первым. Уильям, другой пастух, также пытается жениться на Одри, но его останавливает Оселок, который угрожает убить его «ста пятьюдесятью способами».
Наконец, Сильвий, Фиба, Ганимед и Орландо сходятся в споре друг с другом о том, кто кого получит. Ганимед говорит, что решит проблему, если Орландо пообещает жениться на Розалинде, а Фиба пообещает выйти замуж за Сильвия, если она не сможет выйти замуж за Ганимеда.
Орландо видит Оливера в лесу и спасает его от львицы, заставляя Оливера раскаяться в плохом обращении с Орландо. Оливер встречает Алиену (ложная личность Селии) и влюбляется в нее, и они соглашаются пожениться. Орландо и Розалинда, Оливер и Селия, Сильвиус и Фиби, Тачстоун и Одри женятся в финальной сцене , после чего они обнаруживают, что Фредерик также раскаялся в своих ошибках, решив восстановить своего законного брата в герцогстве и принять религиозную жизнь. Жак, вечно меланхоличный, отклоняет их приглашение вернуться ко двору, предпочитая остаться в лесу и также принять религиозную жизнь. Наконец Розалинда произносит эпилог, рекомендуя пьесу как мужчинам, так и женщинам в зале.
Прямым и непосредственным источником романа «Как вам это понравится» является роман Томаса Лоджа «Розалинда», «Золотое наследие Эвфуэса» , написанный в 1586–1587 годах и впервые опубликованный в 1590 году . [7] [8] История Лоджа основана на « Повести о Гамелине ». [9]
As You Like It была впервые напечатана в собрании пьес Шекспира, известном как Первое фолио , в 1623 году. Копии в кварто не существует, поскольку пьеса упоминается печатниками Первого фолио среди тех, которые «ранее не были переданы другим людям». С помощью внешних и внутренних свидетельств дата написания пьесы была приблизительно установлена в период между концом 1598 года и серединой 1599 года.
Местная традиция гласит, что пьеса могла быть написана в районе Кенилворта , в Роуингтоне . [10] Поместье Биллсли , ныне отель, утверждает, что пьеса была написана в комнате там, [11] хотя авторитетное мнение об этом является современным и берет начало в заявлении из книги 1976 года «Фольклор Уорикшира» Роя Палмера. [12]
As You Like It была внесена в Реестр компании Stationers' Company 4 августа 1600 года как произведение, которое должно было "быть оставлено", т. е. не опубликовано до тех пор, пока компания Stationers' Company не убедится, что издатель, на имя которого была зарегистрирована работа, является бесспорным владельцем авторских прав. Первая книга Томаса Морли об Айресе , опубликованная в Лондоне в 1600 году, содержит музыкальное оформление песни "It was a lover and his lass" из As You Like It . Это свидетельство подразумевает, что пьеса существовала в той или иной форме до 1600 года.
Кажется вероятным, что эта пьеса была написана после 1598 года, так как Фрэнсис Мерес не упоминал ее в своей Palladis Tamia . Хотя в Palladis Tamia перечислены двенадцать пьес , это был неполный перечень пьес Шекспира на тот момент (1598). Новый театр «Глобус» открылся где-то летом 1599 года, и традиция гласит, что девизом нового театра было Totus mundus agit histrionem — «весь земной шар — сцена» — отголосок знаменитой фразы Жака «Весь мир — сцена» (II.7). [13] Это свидетельство устанавливает период с сентября 1598 года по сентябрь 1599 года как временной интервал, в течение которого пьеса, вероятно, была написана.
В акте III, vi, Фиби ссылается на знаменитую строку «Кто любил того, кто не любил с первого взгляда», взятую из «Героя и Леандра» Марло , опубликованного в 1598 году. [14] Однако эта строка датируется 1593 годом, когда был убит Марло, и поэма, вероятно, была распространена в незавершенном виде до того, как была завершена Джорджем Чепменом . В книге Майкла Вуда « В поисках Шекспира» предполагается , что слова Оселка «Когда стихи человека не могут быть поняты, а его остроумие не подкреплено передовым детским пониманием, это поражает человека сильнее, чем большой расчет в маленькой комнате», намекают на убийство Марло. Согласно расследованию его смерти, Марло был убит в драке после спора по поводу «расчета» счета в комнате в доме в Дептфорде , принадлежащем вдове Элеоноре Булл в 1593 году. Посмертная публикация «Героя и Леандра» в 1598 году возродила бы интерес к его творчеству и обстоятельствам его смерти. Эти слова в акте IV, i, в речи Розалинды, «Я буду плакать ни за что, как Диана в фонтане», могут относиться к алебастровому изображению Дианы, которое было установлено в Чипсайде в 1598 году. Однако следует помнить, что Диана упоминается Шекспиром по крайней мере в десяти других пьесах и часто изображается в мифах и искусстве как купающаяся. Диана была литературным эпитетом королевы Елизаветы I во время ее правления, наряду с Синтией , Фиби , Астреей и Девой Марией . Существуют также некоторые анахронизмы, такие как возможная ссылка второстепенного персонажа сэра Оливера Мартекста на спор о Марпрелате , который произошел между 1588 и 1589 годами. На основании этих ссылок можно предположить, что « Как вам это понравится» мог быть написан в 1599–1600 годах, но утверждать это с уверенностью по-прежнему невозможно.
Хотя пьеса неизменно является одной из самых часто исполняемых комедий Шекспира, ученые долго спорили о ее достоинствах. Джордж Бернард Шоу жаловался, что «Как вам это понравится» не хватает высокого мастерства, на которое был способен Шекспир. Шоу нравилось думать, что Шекспир написал пьесу просто для того, чтобы порадовать публику, и обозначил свое собственное посредственное мнение о произведении, назвав его « Как вам это понравится» — как будто драматург не соглашался. Толстой возражал против безнравственности персонажей и постоянной клоунады Оселка. Другие критики нашли в произведении большую литературную ценность. Гарольд Блум писал, что Розалинда — один из величайших и наиболее полно реализованных женских персонажей Шекспира.
Сложные гендерные инверсии в этой истории представляют особый интерес для современных критиков, интересующихся гендерными исследованиями . На протяжении четырех актов пьесы Розалинда, которую во времена Шекспира сыграл бы мальчик, считает необходимым замаскироваться под мальчика, после чего простоватая Фиби, которую также играет мальчик, влюбляется в этого « Ганимеда », имя с гомоэротическим подтекстом. Фактически, эпилог, произнесенный Розалиндой зрителям, довольно недвусмысленно заявляет, что она (или, по крайней мере, актер, играющий ее) не женщина. В нескольких сценах «Ганимед» выдает себя за Розалинду, поэтому мальчик-актер играл бы девушку, замаскированную под мальчика, выдающего себя за девушку.
Арден — название большого леса, который концептуально включал в себя родной город Шекспира Стратфорд-на-Эйвоне , а также большую территорию, в настоящее время примерно соответствующую современному Западному Мидленду .
Шекспир, вероятно, также имел в виду французский Арденский лес, показанный в пьесе «Влюбленный Орландо» , тем более, что две эпические поэмы об Орландо , «Влюбленный Орландо» и «Неистовый Орландо» , имеют и другие связи с пьесой.
В мифах Орландо Арденский лес — это место, где находится Фонтан Мерлина, волшебный фонтан, из-за которого любой, кто из него выпьет, потеряет любовь. Во многих изданиях сохраняется написание Шекспира «Арден», отчасти потому, что пасторальный стиль изображает фантастический мир, в котором географические детали не имеют значения, а также потому, что Шекспир писал во времена нестандартной орфографии.
Оксфордское издание Шекспира исходит из того, что существует путаница между двумя Арденами, и предполагает, что «Арден» — это англицизация лесного региона Арденны во Франции, где Лодж разместил свою историю, [15] и изменяет написание, чтобы отразить это.
В издании Шекспира «Арден» высказывается предположение, что название «Арден» происходит от сочетания названий классической области Аркадия и библейского сада Эдем , поскольку в пьесе наблюдается тесное взаимодействие классических и христианских систем верований и философий. [16] Арден также была девичьей фамилией матери Шекспира, а ее семейный дом расположен в Арденском лесу.
Действие пьесы начинается в придворной обстановке, где демонстрируются борьба, узурпация, предательство и всеобщая дисгармония.
Большая часть пьесы представляет собой прославление жизни в деревне, где после усиливающегося беспорядка восстанавливается гармония.
Обитатели двора герцога Фредерика страдают от опасностей произвольной несправедливости и даже угроз смерти; придворные, которые последовали за старым герцогом в принудительное изгнание в «пустынный город» леса, напротив, испытывают свободу, но ценой некоторого легко переносимого дискомфорта. (Акт II, i). Отрывок между Оселком, придворным шутом, и пастухом Корином устанавливает удовлетворенность, которую можно найти в сельской жизни, по сравнению с надушенной, манерной жизнью при дворе. (Акт III, I). В конце пьесы герцог-узурпатор и изгнанный придворный Жак оба решают остаться в лесу. [17]
Узурпация и несправедливость являются важными темами этой пьесы. Новый герцог Фредерик узурпирует своего старшего брата герцога-старшего, в то время как Оливер следует этому поведению, обращаясь с младшим братом Орландо так нещедро, что заставляет его искать счастья в другом месте. И герцог-старший, и Орландо находят убежище в лесу, где справедливость восстанавливается «через природу». [18]
Окончательное восстановление гармонии отмечено четырьмя свадьбами и танцем гармонии [19] для восьми человек под председательством Гименея [20] , после чего большая часть изгнанного двора получает возможность вернуться ко двору и восстанавливает свои прежние места.
Любовь является центральной темой « Как вам это понравится» , как и других романтических комедий Шекспира. Следуя традиции романтической комедии, «Как вам это понравится» — это история любви, проявляющейся в ее разнообразных формах. Во многих историях любви это любовь с первого взгляда . Этот принцип «любви с первого взгляда» прослеживается в историях любви Розалинды и Орландо, Селии и Оливера, а также Фиби и Ганимеда. История любви Одри и Тачстоуна — пародия на романтическую любовь. Другая форма любви — между женщинами, как в глубокой связи Розалинды и Селии. [21]
В пьесе поднимается тема узурпации и несправедливости по отношению к чужой собственности. Однако она заканчивается счастливо примирением и прощением. Герцог Фредерик обращен отшельником и возвращает герцогство герцогу-старшему, который, в свою очередь, возвращает лес оленям. Оливер также претерпевает перемену в сердце и учится любить Орландо. Таким образом, пьеса заканчивается на ноте радости и веселья.
В этой пьесе всемирный земной шар, населенный простыми смертными, показан в конце таким, каким его любила публика: счастливым и примиренным любовью. Однако текст можно рассматривать как предлог. «Этот широкий и всеобщий театр представляет более горестные зрелища» (II, vii, 137–138). Комедия фактически устанавливает передышку от так называемой Военной сцены. [22] «Разве эти леса не более свободны от опасностей, чем завистливый двор?» (II, i, 3–4).
Из описания Оливера (IV, iii, 98–120) вместо этого Орландо видит золотисто-зеленую змею, угрожающе приближающуюся к открытому рту «жалкого оборванца», обвивающуюся вокруг его шеи, «но внезапно увидев Орландо, она отцепилась и, скользя, ускользнула в кусты» (IV, iii, 106, 110–113). Можно сделать вывод, что с появлением актера на сцене зависть внезапно исчезает. Тот, кто сражался как Геркулес, герой, не случайно упомянутый Розалиндой («Now Hercules be your speed», I, ii, 204–210), как раз перед вызовом «Чарльзу, борцу», в намеке на фигуру вывески театра «Глобус», которая сопровождала предполагаемую надпись: «Totus Mundus Agit Histrionem». [23]
Гендер выступает в качестве одной из неотъемлемых тем пьесы. Замаскированная под Ганимеда, Розалинда также представляет собой расчетливое восприятие привязанности , которое «подрывает [ социальные] нормы » и «независимо от общепринятых гендерных признаков», которые диктуют женское поведение как иррациональное. В своей книге « Как ей это нравится: непослушные женщины Шекспира» [ 24] Пенни Гей анализирует характер Розалинды в рамках этих гендерных условностей, которые приписывают женственности такие качества, как «грациозность, теплота ... [и] нежность». Однако требовательный тон Розалинды в выражении ее эмоций по отношению к Орландо противоречит этим условностям. Ее неподчинение этим чертам женственности доказывает «деконструкцию гендерных ролей », поскольку Розалинда считает, что «чем мудрее [женщина], тем она своенравнее». [24] [25] Утверждая, что дикие женщины умнее тех, кто таковыми не является, Розалинда опровергает восприятие женщин как пассивных в своем преследовании мужчин.
Профессор Висконсинского университета Ричард Ноулз, редактор издания этой пьесы New Variorum 1977 года, в своей статье «Миф и тип в пьесе «Как вам это понравится »» [26] указал, что пьеса содержит мифологические отсылки, в частности, к Эдему и Гераклу .
As You Like It известна как музыкальная комедия из-за количества песен в пьесе. В ней больше песен, чем в любой другой пьесе Шекспира. Эти песни и музыка включены в действие, которое происходит в лесу Арден, как показано ниже:
Шекспир использует прозу примерно в 55% текста, а остальное — в стихах. [28] Шоу утверждает, что в данном случае проза, «краткая [и] верная», передает смысл и является частью привлекательности пьесы, тогда как некоторые ее стихи он рассматривает только как украшение. [29] Драматическая условность того времени требовала, чтобы придворные персонажи использовали стихи, а деревенские персонажи — прозу, но в пьесе « Как вам это понравится» эта условность намеренно нарушена. [28] Например, Розалинда, хотя и дочь герцога и думает и ведет себя в высоком поэтическом стиле, на самом деле говорит прозой, поскольку это «естественный и подходящий» способ выразить прямоту ее характера, а любовные сцены между Розалиндой и Орландо написаны прозой (III, ii, 277). [30] В преднамеренном противопоставлении Сильвий описывает свою любовь к Фебе в стихах (II, iv, 20). По мере того, как настроение персонажа меняется, он или она может перейти от одной формы выражения к другой в середине сцены. В метафикциональном штрихе Жак обрывает прозаический диалог с Розалиндой, потому что входит Орландо, используя стихи: «Нет, тогда Бог будет с тобой, если ты говоришь белым стихом» (IV, i, 29). [31] Вызов условностям продолжается, когда эпилог дается в прозе.
В акте II, сцене VII, строке 139 представлен один из самых известных монологов Шекспира, произнесенный Жаком, который начинается следующими словами:
Весь мир — сцена
, И все мужчины и женщины — просто актёры.
У них есть свои выходы и входы,
И один человек в своё время играет много ролей.
Захватывающие образы и речевые обороты в монологе развивают центральную метафору: жизнь человека — это пьеса в семи актах. Эти акты, или «семь возрастов», начинаются с «младенца/Хныканья и рвоты на руках у няни» и проходят через шесть дальнейших ярких словесных зарисовок, достигая кульминации во «второй детскости и простом забвении,/Без зубов, без глаз, без вкуса, без всего».
Основная тема пасторальной комедии — любовь во всех ее проявлениях в деревенской обстановке, подлинная любовь, воплощенная Розалиндой, контрастирует с сентиментальной аффектацией Орландо, и невероятные события, которые заставляют городских придворных скитаться в поисках изгнания, утешения или свободы в лесной обстановке, не более нереальны, чем череда случайных встреч в лесу, которые провоцируют остроумные шутки и не требуют тонкостей в построении сюжета и развитии персонажей. Основное действие первого акта — не более чем схватка по борьбе, и действие на протяжении всего действия часто прерывается песней. В конце сам Гименей приходит, чтобы благословить свадебные торжества.
Пьеса Уильяма Шекспира «Как вам это понравится» явно попадает в жанр пасторального романа; но Шекспир не просто использует этот жанр, он его развивает. Шекспир также использовал пасторальный жанр в «Как вам это понравится» , чтобы «бросить критический взгляд на социальные практики, которые порождают несправедливость и несчастье, и высмеять антисоциальное, глупое и саморазрушительное поведение», наиболее очевидно через тему любви, достигая кульминации в отказе от понятия традиционных петрарканских любовников. [32]
Типичные персонажи в обычных ситуациях были привычным материалом для Шекспира и его аудитории; именно легкая острота и широта тем предоставляют возможности для остроумия, которые накладывают свежий отпечаток на действие. В центре оптимизм Розалинды контрастирует с женоненавистнической меланхолией Жака. Шекспир позже займется некоторыми темами более серьезно: узурпатор Герцог и Герцог в изгнании дают темы для Меры за меру и Бури .
Пьеса, в которой рассказывается о случайных встречах в лесу и нескольких запутанных любовных интригах в спокойной пасторальной обстановке, по мнению многих режиссеров, особенно эффективна при постановке на открытом воздухе, в парке или подобном месте.
Нет никаких определенных записей о каком-либо представлении до Реставрации . Данные свидетельствуют о том, что премьера могла состояться в Ричмондском дворце 20 февраля 1599 года, поставленная труппой лорда-камергера . [33]
Другое представление, возможно, имело место в Wilton House в Уилтшире , загородной резиденции графов Пембрука , где Мэри Сидни , как предполагается, управляла своего рода литературным салоном, ее сын Уильям Герберт, 3-й граф Пембрук, принимал Якова I и его двор в Wilton House с октября по декабрь 1603 года, в то время как Лондон времен Якова II страдал от эпидемии бубонной чумы . Людям короля заплатили 30 фунтов стерлингов, чтобы они приехали в Wilton House и выступили перед королем и двором 2 декабря 1603 года. Согласно семейной традиции Гербертов, пьеса, сыгранная в тот вечер, называлась « Как вам это понравится» . [34]
Во время Английской Реставрации Королевская Компания получила пьесу по королевскому указу в 1669 году. Известно, что она была поставлена в Друри-Лейн в 1723 году в адаптированной форме под названием « Любовь в лесу» ; Колли Сиббер играл Жака. Другая постановка на Друри-Лейн семнадцать лет спустя вернулась к шекспировскому тексту (1740). [35]
Среди наиболее примечательных недавних постановок « Как вам это понравится» можно отметить следующие:
Томас Морли ( ок. 1557–1602 ) сочинил музыку для «Это был любовник и его девушка»; он жил в том же приходе, что и Шекспир, и иногда сочинял музыку к пьесам Шекспира.
Роджер Куилтер включил композицию «Blow, Blow, Thou Winter Wind» для голоса и фортепиано (1905) в свои 3 песни Шекспира, соч. 6
Флоренс Уикхем написала музыку и слова для своей оперы «Розалинда» , основанной на романе «Как вам это понравится» , премьера которой состоялась в открытом театре Рокридж в Кармеле, штат Нью-Йорк , в августе 1938 года.
В 1942 году Джеральд Финци включил отрывок из песни «Это был любовник и его девушка» (V, iii) в свой вокальный цикл на тексты Шекспира «Давайте принесем гирлянды ».
Cleo Laine исполнила джазовую версию песни "It was a lover and his lass" в своем альбоме 1964 года "Shakespeare... and all that Jazz". Автором песни указан "Young".
Донован положил песню «Under the Greenwood Tree» на музыку и записал ее для альбома A Gift from a Flower to a Garden в 1968 году.
Ганс Вернер Хенце в первой части своей сонаты «Королевская зимняя музыка» , в которой описываются персонажи Шекспира, включил «Оселок, Одри и Уильям» в качестве пятой части в 1976 году. [41]
В 1992 году Джон Раттер написал версию песни «Blow, Blow, Thou Winter Wind» для хора.
В 2005 году Barenaked Ladies написали и выпустили полноценный альбом для пьесы . Он был записан и эксклюзивно выпущен на Шекспировском фестивале в Стратфорде . [42]
Майкл Джон Тротта написал версию песни «Blow, Blow, Thou Winter Wind» для хора в 2013 году. [43]
Барабанщик и композитор группы Rush Нил Пирт включил отрывок «Весь мир — это, по сути, сцена, / А мы всего лишь игроки, / Исполнители и портретисты, / Зрители друг друга, / За пределами золотой клетки» в текст песни «Limelight» из их прогрессивного рок-альбома 1981 года Moving Pictures . [44]
В 2017 году программа Public Works театра Public Theater представила музыкальную адаптацию пьесы « Как вам это понравится» с оригинальной музыкой и словами Шайны Тауб . [45]
В 2018 году мюзикл «Бард на пляже » в Ванкувере представил музыкальную адаптацию « Как вам это понравится » с песнями The Beatles в исполнении актеров. [46] Постановка «побила рекорды кассовых сборов Барда» и гастролировала по нескольким другим городам, вернувшись в Ванкувер в 2023 году. [47]
Пакистано-американский композитор положил «Blow, Blow thou Winter Wind» на музыку для голоса, кларнета и фортепиано в качестве средней песни своих «Трех песен тоски». (1974/2020) [ необходима цитата ]
1 марта 2015 года BBC Radio 3 транслировало новую постановку под руководством Салли Авенс с музыкой, написанной актёром и певцом Джонни Флинном из фолк-рок-группы Johnny Flynn and The Sussex Wit. [48] В постановке участвовали Пиппа Никсон в роли Розалинды, Люк Норрис в роли Орландо, Эдриан Скарборо в роли Тачстоуна, Уильям Хьюстон в роли Жака, Элли Кендрик в роли Селии и Джуд Акувудике в роли Корина.
«Как вам это понравится» — первый фильм Лоренса Оливье по пьесе Шекспира. Однако Оливье выступал только в качестве актёра (исполнив роль Орландо), а не был продюсером или режиссёром фильма. Дж. М. Барри , автор « Питера Пэна» , написал трактовку.
Сделанный в Англии и выпущенный в 1936 году, фильм «Как вам это понравится» также снимался с женой режиссера Пола Чиннера Элизабет Бергнер , которая играла Розалинду с сильным немецким акцентом. Хотя он гораздо менее «голливудский», чем версии « Сна в летнюю ночь» и «Ромео и Джульетты» , снятые примерно в то же время, и хотя его актерский состав состоял исключительно из шекспировских актеров, ни Оливье, ни критики не посчитали его успешным. Тем не менее, это визуальное наслаждение с эксцентричными персонажами в очаровательном лесу, изобилующем животными: овцами, козами, павлинами, аистами, огромной змеей и крадущейся львицей.
Хелен Миррен сыграла Розалинду в видеоверсии фильма «Как вам это понравится» 1978 года, снятой BBC под руководством Бэзила Коулмана. [49]
В 1992 году Кристин Эдзард сделала еще одну экранизацию пьесы. В ней участвуют Джеймс Фокс , Сирил Кьюсак , Эндрю Тирнан , Грифф Рис Джонс и Юэн Бремнер . Действие перенесено в современный и мрачный городской мир.
Киноверсия « Как вам это понравится» , действие которой происходит в Японии XIX века, была выпущена в 2006 году режиссером Кеннетом Браной . В главных ролях Брайс Даллас Ховард , Дэвид Ойелоуо , Ромола Гарай , Альфред Молина , Кевин Клайн и Брайан Блессид . Хотя фильм был снят для кинотеатров, он был выпущен в кинотеатрах только в Европе, а его премьера в США состоялась на канале HBO в 2007 году. Хотя фильм не был снят для телевидения, Кевин Клайн получил премию Гильдии киноактеров США за лучшую мужскую роль в телевизионном фильме или мини-сериале за свою роль Жака. [50]
В 2022 году [51] CBeebies сняли версию пьесы, адаптированную для детей. [52]
В бродвейском мюзикле 1902 года «Томми Рот» использовался встроенный повествовательный приём, при котором пьеса находилась в пьесе; в данном случае история происходила во время постановки « Как вам это понравится» . [53] «Семь дверей Дэнни » Рики Хорскрафта и Джона Маккалоу основаны на элементе «Семь возрастов человека» из речи « Весь мир — театр » и были впервые показаны в апреле 2016 года.
Художник Сальвадор Дали разработал и опубликовал эскизы костюмов и декораций для пьесы, когда она была поставлена Лукино Висконти в театре Элизео в Риме в 1948 году. [54]
Множество других художников вдохновились на написание этой пьесы, в том числе: [55]
{{cite web}}
: CS1 maint: бот: исходный статус URL неизвестен ( ссылка )Вопреки драматическим условностям, придворные персонажи говорят прозой, а пастухи — стихами.
... в период своего расцвета в 1981 году группа написала песню о борьбе с успехом. "Limelight" открывается пересказом речи из пьесы Шекспира "
Как вам это понравится"
. Текст песни, написанный тихим, но, несомненно, умным барабанщиком Нилом Пиртом, появился после успеха группы с такими альбомами, как
2112
и
Permanent Waves
.
Источники