stringtranslate.com

Первое послание к Коринфянам

Первое послание к Коринфянам [а] ( древнегреческий : Α΄ ᾽Επιστολὴ πρὸς Κορινθίους ) — одно из посланий Павла , часть Нового Завета христианской Библии . Послание приписывается апостолу Павлу и соавтору Сосфену и адресовано христианской церкви в Коринфе . [3] Несмотря на название, оно не считается первым таким письмом. Ученые полагают, что Сосфен был секретарем, который записал текст письма по указанию Павла. [4] В нем рассматриваются различные вопросы, возникшие в христианской общине в Коринфе, и оно составлено на форме греческого койне . [5]

Авторство

Среди историков и теологов существует консенсус относительно того, что Павел является автором Первого послания к Коринфянам ( ок.  53–54 гг. н. э. ). [6] Письмо цитируется или упоминается в самых ранних источниках и включено в каждый древний канон, включая канон Маркиона Синопского . [7] Некоторые ученые указывают на потенциально смущающие ссылки в послании на существование сексуальной безнравственности в церкви как на подкрепление аргументов в пользу подлинности письма. [8] [9]

Однако в послании содержится отрывок, который, как широко распространено мнение, был вставлен в текст более поздним переписчиком: [10]

Как и во всех церквах святых, жены их в церквах да молчат, ибо не позволено им говорить, а быть в подчинении, как и закон говорит. Если же чего хотят знать, пусть спрашивают мужей своих дома, ибо стыдно жене говорить в церкви.

Стихи 34–35 включены во все сохранившиеся рукописи. Одной из причин подозрений в том, что этот отрывок является интерполяцией, является то, что в нескольких рукописях западной традиции он помещен в конец главы 14, а не в его каноническом месте. Такого рода изменчивость обычно рассматривается текстологами как признак того, что примечание, изначально помещенное на полях документа, было скопировано в текст переписчиком. [12] Однако, как отмечают Э. Эрл Эллис и Дэниел Б. Уоллес, примечание на полях вполне могло быть написано самим Павлом. Утрата стрелок на полях или других указателей может объяснить, почему переписчик Западного Vorlage поместил его в конце главы. Отсутствие звездочки или обелиска на полях любой рукописи — распространенный способ выражения сомнения в подлинности — они утверждают, что это весомый аргумент в пользу того, что Павел написал отрывок и намеревался поместить его на традиционном месте. [10] Этот отрывок также был воспринят как противоречащий 11:5, где женщины описываются как молящиеся и пророчествующие в церкви. [12]

Кроме того, некоторые ученые полагают, что отрывок 1 Коринфянам 10:1–22 [13] представляет собой отдельный фрагмент письма или вставку переписчика, поскольку он приравнивает употребление мяса, принесенного в жертву идолам, к идолопоклонству, в то время как Павел, по-видимому, более снисходителен в этом вопросе в 8:1–13 [14] и 10:23–11:1. [15] [16] Такие взгляды отвергаются другими учеными, которые приводят аргументы в пользу единства 8:1–11:1. [17] [18]

Состав

Около 50 года н. э., ближе к концу своего второго миссионерского путешествия, Павел основал церковь в Коринфе, прежде чем отправиться в Эфес , город на западном побережье сегодняшней Турции, примерно в 290 километрах (180 милях) по морю от Коринфа . Оттуда он отправился в Кесарию и Антиохию . Павел вернулся в Эфес во время своего третьего миссионерского путешествия и провел там около трех лет. [19] Именно во время пребывания в Эфесе он получил тревожные новости об общине в Коринфе относительно ревности, соперничества и безнравственного поведения. [20] Также, судя по письму, которое коринфяне отправили Павлу, [21] община просила разъяснений по ряду вопросов, таких как брак и употребление мяса, ранее принесенного в жертву идолам.

Сравнивая Деяния Апостолов 18:1–17 [22] и упоминания Эфеса в коринфской переписке, ученые предполагают, что письмо было написано во время пребывания Павла в Эфесе, которое обычно датируется периодом 53–57 гг. н. э. [23] [24]

Энтони С. Тиселтон предполагает, что 1 Коринфянам, возможно, было написано во время первого (кратковременного) пребывания Павла в Эфесе, в конце его второго путешествия, обычно датируемого началом 54 г. н. э. [25] Однако более вероятно, что оно было написано во время его длительного пребывания в Эфесе, где он упоминает о посылке к ним Тимофея. [26] [20]

Несмотря на приписываемое название «1 Коринфянам», это письмо было не первым, написанным Павлом церкви в Коринфе, а лишь первым каноническим письмом. 1 Коринфянам — второе известное письмо из четырех от Павла церкви в Коринфе, о чем свидетельствует упоминание Павлом его предыдущего письма в 1 Коринфянам 5:9. [27] Два других — это то, что называется Вторым посланием к Коринфянам , и «слезное, суровое» письмо, упомянутое в 2 Коринфянам 2:3–4. [27] Книга, называемая Третьим посланием к Коринфянам , как правило, не считается учеными написанной Павлом, как утверждается в тексте.

Сохранившиеся ранние рукописи

Оригинальная рукопись этой книги утеряна, а текст сохранившихся рукописей различается . Самые старые рукописи, содержащие часть или весь текст этой книги, включают:

Структура

1 Коринфянам 1:1–21 в Амиатинском кодексе VIII века
1 Коринфянам 1:1–2а в Минускуле 223 из XIV века

Послание можно разделить на семь частей: [31]

  1. Приветствие (1:1–3)
    1. Павел рассматривает вопрос, касающийся проблем его апостольства, и защищает этот вопрос, утверждая, что он был дан ему через откровение от Христа. Приветствие (первая часть письма) подкрепляет законность апостольского заявления Павла.
  2. День благодарения (1:4–9)
    1. Благодарственная часть письма типична для эллинистического письма. В благодарственном чтении автор благодарит Бога за здоровье, благополучное путешествие, избавление от опасности или удачу.
    2. В этом письме благодарение «вводит харизму и гнозис, темы, к которым Павел вернется и которые он обсудит более подробно далее в письме» [32] .
  3. Разделение в Коринфе (1:10–4:21)
    1. Факты разделения
    2. Причины разделения
    3. Лекарство от разделения
  4. Безнравственность в Коринфе (5:1–6:20)
    1. Наказать безнравственного брата
    2. Разрешение личных споров
    3. Сексуальная чистота
  5. Трудности в Коринфе (7:1–14:40)
    1. Свадьба
    2. христианская свобода
    3. Поклонение
  6. Доктрина Воскресения (15:1–58)
  7. Заключение (16:1–24)
    1. Заключительные замечания Павла в его письмах обычно содержат его намерения и усилия по улучшению общества. Сначала он заканчивал своим паранезисом и желал им мира, включая молитвенную просьбу, приветствовал их своим именем и своих друзей святым поцелуем и предлагал последнюю благодать и благословение:

      Теперь о пожертвовании для святых: как я повелел церквам Галатийским  [...] Все у вас да будет с любовью. Приветствуйте друг друга святым целованием  [...] Я, Павел, пишу это приветствие своей собственной рукой. Если кто не любит Господа Иисуса Христа , да будет анафема, маранафа . Благодать Господа Иисуса с вами. Любовь моя со всеми вами во Христе Иисусе. Аминь.

      —  1 Коринфянам 16:1–24 [33]

Содержание

Основание Христа (1 Коринфянам 3:11); размещено в Музее амишей и меннонитов Менно-Хоф в Шипшеване, штат Индиана.
«Вдруг, во мгновение ока , при последней трубе : ибо вострубит, и мертвые воскреснут нетленными, а мы изменимся». 1 Коринфянам 15:52. Иллюстрации из Beatus de Facundus , 1047.

Незадолго до написания 2 Коринфянам Павел нанес второй визит в церковь в Коринфе [34], чтобы остановить нарастающий беспорядок, [35] и написал им письмо, ныне утерянное. [36] Церковь также посещали Аполлос, [37], возможно, Петр, [38] и некоторые иудеи-христиане , которые привезли с собой рекомендательные письма из Иерусалима . [39]

Павел написал 1 Коринфянам письмо, чтобы исправить то, что он считал ошибочными взглядами в Коринфской церкви. Несколько источников сообщили Павлу о конфликтах внутри церкви в Коринфе: Аполлос , [40] письмо от Коринфян, «те, что от Хлои», и, наконец, Стефан и его два друга, которые посетили Павла. [41] Затем Павел написал это письмо Коринфянам, призывая к единообразию веры («чтобы все вы говорили одно и не было разделений между вами», 1:10) и излагая христианское учение. Тит и брат, чье имя не указано, были, вероятно, носителями письма в церкви в Коринфе. [42]

В целом, разделения внутри церкви в Коринфе кажутся проблемой, и Павел считает нужным упомянуть эти конфликты в начале. В частности, языческие корни все еще господствуют в их общине. Павел хочет вернуть их к тому, что он считает правильным учением, заявляя, что Бог дал ему возможность быть «искусным мастером-строителем», чтобы заложить основание и позволить другим строить на нем. [43]

В 1 Коринфянам 6:9-10 содержится заметное осуждение гомосексуализма , идолопоклонства, воровства, пьянства, клеветы, мошенничества, прелюбодеяния и других действий, которые авторы считают сексуально безнравственными.

Большинство ранних рукописей заканчивают главу 6 словами δοξάσατε δὴ τὸν Θεὸν ἐν τῷ σώματι ὑμῶν , doxasate de ton theon en tō sōmati humōn , «итак прославляйте Бога в теле вашем». Textus Receptus добавляет καὶ ἐν τῷ πνεύματι ὑμῶν, ἅτινά ἐστι τοῦ Θεοῦ , kai en to pneumati humōn, hatina esti tou theou , что в Новой версии короля Якова переводится как «и в духе вашем, который (т. е. тело и дух) суть Бог». [44] В Кембриджской Библии для школ и колледжей отмечается, что «эти слова не встречаются во многих лучших рукописях и переводах, и они несколько ослабляют силу аргумента, призванного утвердить достоинство тела». Возможно, их вставили те, кто, не поняв сути аргумента Апостола, считал, что поклонение духу было несправедливо обойдено вниманием». [45]

Позже Павел писал о безнравственности в Коринфе, обсуждая безнравственного брата, как разрешать личные споры и сексуальную чистоту. Относительно брака Павел утверждает, что христианам лучше оставаться неженатыми, но что если они не воздерживаются, то лучше жениться, чем «гореть» ( πυροῦσθαι ). Послание может включать брак как апостольскую практику в 1 Коринфянам 9:5: «Не имеем ли мы власти иметь жену верующую, как и прочие апостолы , и братья Господни , и Кифа (Петр)?» (В последнем случае письмо согласуется с Матфея 8:14, где упоминается, что у Петра была теща и, таким образом, по смыслу, жена.) Однако греческое слово «жена» является тем же словом, что и «женщина». Ранние отцы церкви, включая Тертуллиана , Иеронима и Августина, утверждают, что греческое слово двусмысленно, и женщины в 1 Коринфянам 9:5 были женщинами, служившими апостолам, как женщины служили Христу, [46] а не женами, [47] и утверждают, что они оставили свои «брачные обязанности», чтобы следовать за Христом. [48] Павел также утверждает, что женатые люди должны угождать своим супругам, так же как каждый христианин должен угождать Богу .

На протяжении всего письма Павел представляет проблемы, которые беспокоят общину в Коринфе, и предлагает пути их решения. Павел утверждает, что это письмо должно «увещевать» их как возлюбленных детей. От них ожидается, что они станут подражателями Иисуса и будут следовать путям во Христе, как он, Павел, учит во всех своих церквях. [49]

В этом послании содержатся некоторые известные фразы, в том числе: «все для всех», [50] «сквозь тусклое стекло, гадательно» [51] и:

Когда я был младенцем, то по-младенчески говорил, по-младенчески мыслил, по-младенчески рассуждал; а как стал мужем, то оставил младенческое.

—  1 Коринфянам 13:11, перевод короля Якова. [52]

«Сквозь стекло, тусклое»

В 1 Коринфянам 13:12 содержится фраза βλέπομεν γὰρ ἄρτι δι' ἐσόπτρου ἐν αἰνίγματι , blepomen gar arti di esoptrou en ainigmati , которая была переведена в Женевской Библии 1560 года как «Теперь мы видим как бы сквозь тусклое стекло» (без запятой). Эта формулировка использовалась в KJV 1611 года , где перед словом «тусклое» была добавлена ​​запятая. [53] Этот отрывок вдохновил на названия многих работ , с запятой и без нее.

Греческое слово ἐσόπτρου , esoptrou ( родительный падеж ; именительный падеж : ἔσοπτρον , esoptron ), здесь переведенное как «стекло», неоднозначно, возможно, относится к зеркалу или линзе . Под влиянием Concordance Стронга многие современные переводы приходят к выводу, что это слово относится именно к зеркалу. [54] Примеры переводов на английский язык включают:

Использование Павлом соответствует раввинскому использованию термина אספקלריה , aspaklaria , заимствованного из латинского specularia . Это имеет то же двусмысленное значение, хотя Адам Кларк пришел к выводу, что это была ссылка на specularibus lapidibus , прозрачные полированные камни, используемые в качестве линз или окон. [55] Один из способов сохранить эту двусмысленность — использовать родственное английское слово speculum . [56] Цитируется высказывание раввина Иуды бен Илая (II век): «Все пророки видели Бога, когда Он являлся через девять specula», в то время как «Моисей видел Бога через один specula». [57] В Вавилонском Талмуде говорится то же самое: «Все пророки смотрели через specula, который не светится, в то время как Моисей, наш учитель, смотрел через specula, который светится». [58]

Женщины должны молчать

Письмо также примечательно обсуждением взгляда Павла на роль женщин в церкви . В 1 Коринфянам 14:34–35 говорится, что женщины должны молчать в церквях, и все же в 1 Коринфянам 11:2–16 говорится, что у них есть роль пророчества и, по-видимому, говорения на языках в церквях. Многие ученые полагают, что стихи 14:34–35 являются вставкой. [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] Отрывок прерывает поток аргументации Павла; он следует языку из 1 Тимофею , которое, вероятно, не было написано Павлом ; он противоречит нейтральному или положительному упоминанию Павлом о женщинах, пророчествующих, молящихся и исполняющих другие ораторские и руководящие роли в церкви; отрывок поочередно встречается в разных местах в некоторых рукописях, что может указывать на то, что он изначально был вставлен как примечание на полях, а затем нестабильно вставлен в сам текст. [59] [60] Более того, некоторые рукописи свидетельствуют о предшествующей записи об отсутствии этого слова в тексте. [59]

Если стих 14:34–35 не является интерполяцией, некоторые ученые разрешают противоречие между этими текстами, утверждая, что жены либо оспаривали вдохновенные речи своих мужей в церкви, либо жены/женщины болтали и задавали вопросы беспорядочным образом, когда другие произносили вдохновенные высказывания. Их молчание было уникальным для конкретной ситуации в коринфских собраниях в то время, и в этом прочтении Павел не намеревался сделать свои слова универсальными для всех женщин всех церквей всех эпох. [66] Другие ученые, включая Джозефа Фицмайера, предполагают, что в стихах 34–35 Павел, возможно, цитирует позицию некоторых коренных коринфских христиан в отношении женщин, которые выступали на культовых собраниях, чтобы затем он мог выступить против нее. [67] [68]

Покрытие головы

Непрозрачная вуаль, которую носит консервативная анабаптистка, член христианского братства Charity Christian Fellowship.

1 Коринфянам 11:2–16 содержит предостережение, что христианские женщины должны покрывать свои волосы во время молитвы, а христианские мужчины должны оставлять свои головы непокрытыми во время молитвы. Эти практики были контркультурными ; окружающие языческие греческие женщины молились без покрывала, а иудейские мужчины молились с покрытыми головами. [69] [70]

В версии короля Якова 1 Коринфянам 11:10 говорится: «Поэтому жена должна иметь на голове своей власть для ангелов». Другие версии переводят «власть» как «власть». Во многих ранних библейских рукописях (таких как некоторые Вульгата , коптские и армянские рукописи) передается словом «покрывало» ( κάλυμμα , kalumma ) вместо слова «власть» ( ἐξουσία , exousia ); пересмотренная стандартная версия отражает это, представляя 1 Коринфянам 11:10 [71] следующим образом: «Вот почему женщина должна иметь покрывало на голове своей, для ангелов». [72] Аналогичным образом, в научной сноске в Новой американской Библии отмечается, что присутствие слова « власть ( exousia ) может быть связано с неправильным переводом арамейского слова, обозначающего завесу ». [73] Этот неправильный перевод может быть связан с «тем фактом, что в арамейском корни слов «власть » и «завеса» пишутся одинаково». [74] Последний известный живой родственник апостолов, Ириней, написал стих 10, используя слово «завеса» ( κάλυμμα , kalumma ) вместо «власть» ( ἐξουσία , exousia ) в «Против ересей » , как и другие отцы церкви в своих трудах, включая Ипполита , Оригена , Златоуста , Иеронима , Епифания , Августина и Беду . [72] [75]

Это предписание продолжало передаваться после апостольской эпохи следующим поколениям христиан; спустя 150 лет после Павла ранний христианский апологет Тертуллиан утверждал, что женщины церкви в Коринфе — как девственницы, так и замужние — практиковали ношение покрывал, учитывая, что апостол Павел передал им это учение: «Сами коринфяне понимали его именно так. Фактически, и в наши дни коринфяне покрывают своих девственниц покрывалами. То, чему учили апостолы, одобряют их ученики». [76] Начиная с периода ранней Церкви и до позднего современного периода , 1 Коринфянам 11 повсеместно понималось как предписание носить головной убор в течение всего дня — практика, которая с тех пор сошла на нет в Западной Европе, но продолжалась в некоторых частях мира, таких как Ближний Восток , Восточная Европа , Северная Африка и Индийский субконтинент , [77] [78 ] [79] [80] [81] [82] а также повсюду консервативными анабаптистами (такими как Консервативные церкви меннонитов и Церковь братьев Данкард ), которые считают покрывало одним из таинств Церкви. [83] [84] Отец ранней Церкви Иоанн Златоуст поясняет, что 1 Коринфянам 11 предписывает постоянное ношение головного убора, ссылаясь на точку зрения апостола Павла о том, что быть обритым всегда бесчестно, и его указание на ангелов: [85]

Агапе

Глава 13 1 Коринфянам является одним из многих источников определений для оригинального греческого слова ἀγάπη , агапе . [86] В оригинальном греческом языке слово ἀγάπη , агапе, используется на протяжении всей главы 13. Это переведено на английский язык как « благотворительность » в версии короля Якова ; но слово «любовь» предпочитают большинство других переводов , как более ранних, так и более поздних. [87]

В 1 Коринфянам 11:17-34 содержится осуждение того, что авторы считают неподобающим поведением на коринфских собраниях, которые выглядели как пиршества агапе .

Воскрешение

Воскрешение плоти ( ок.  1500 г. ) Луки Синьорелли – основано на 1 Коринфянам 15:52: «вострубит, и мертвые воскреснут нетленными, а мы изменимся». Часовня Сан-Бризио, собор Орвието , Италия

Обсудив свои взгляды на поклонение идолам , Павел завершает письмо своими взглядами на воскресение и Воскресение Иисуса .

Текст Первого послания к Коринфянам был истолкован как свидетельство существования дуалистических верований среди коринфян. Ученые указывают на 1 Кор 6:12: [88]

«Все мне позволительно», но я не позволю ничему господствовать надо мной... всякий, кто соединяется с Господом, становится одним духом с Ним.

На основании толкований текста, по-видимому, коринфяне не верили, что душа вернется в свою физическую тюрьму после смерти. Павел критикует отрицание коринфянами воскресения мертвых в 15:12, спрашивая: «Если же о Христе проповедуется, что Он воскрес из мертвых, то как некоторые из вас говорят, что нет воскресения мертвых[89] Ричард Хорсли утверждал, что использование контрастных терминов, таких как тление/нетление, в полемике о воскресении подтверждает теорию о том, что Павел использует «язык коринфян» в этих стихах. Было предложено несколько академических теорий относительно источника этого языка, включая греческое философское влияние , гностицизм и учения Филона Александрийского . [88] [90]

Большинство ученых сходятся во мнении, что Павел подкреплял более раннюю традицию о воскресении, отмечая, что он описывает керигму как «полученную». [88] [b]

3 Ибо я передал вам как бы первое, что и сам принял, то есть, что Христос умер за грехи наши, по Писанию, 4 и что Он погребен был, и что воскрес в третий день, по Писанию, 5 и что явился Кифе, потом двенадцати. 6 потом явился более нежели пятистам братьев и сестер в одно время, из которых большая часть доныне в живых, а некоторые и умерли. 7 потом явился Иакову, потом всем апостолам.

—  1 Коринфянам 15:3–7, Новая пересмотренная стандартная версия [91]

Павел представляет керигму коринфянам «как священное предание», что Христос «воскрес в третий день, по Писанию». [92]

Кирк МакГрегор отмечает, что текстовое свидетельство из керигмы, как указано в 15:3-7, цитируется современными учеными как доказательство того, «что первые ученики Иисуса верили в духовное воскресение, которое не обязательно освобождало его гробницу». [93] Дейл Муди говорит, что традиция явлений воскресшего Христа и традиция пустой гробницы «остаются отдельными в древнейших слоях традиции». [94]

Геза Вермес утверждает, что слова Павла являются «традицией, которую он унаследовал от своих старших по вере относительно смерти, погребения и воскресения Иисуса». [95] [96] Керигма, возможно, была передана из апостольской общины Иерусалима [c], хотя основная формула могла возникнуть в Дамаске. [97]

Это может быть одна из самых ранних керигм о смерти и воскресении Иисуса, хотя также возможно, что сам Павел объединил различные утверждения, как предложил Урих Вилкенс. [98] Также возможно, что «он явился» не было указано в основной формуле, и что конкретные явления являются дополнениями. [99] По словам Ханнака, строки 3b-4 образуют исходное ядро, в то время как строки 5 и 7 содержат конкурирующие утверждения двух разных фракций. [100] Прайв также утверждает, что строки 5 и 7 отражают напряженность между Петрусом и Иаковом. [101]

Библейские исследователи часто датируют керигму не более чем пятью годами после смерти Иисуса. [c] Барт Эрман не согласен, говоря, что «Среди ученых, которых я лично знаю, за исключением евангелистов, я не знаю никого , кто вообще так думает». [102] [d] Герд Людеманн , однако, утверждает, что «элементы в традиции следует датировать первыми двумя годами после распятия Иисуса  [...] не позднее трех лет». [103]

По словам Гэри Р. Хабермаса , в «Коринфянам 15:3–8 Павел записывает древнюю устную традицию(и), которая суммирует содержание христианского евангелия». [104] NT Wright описывает ее как «очень раннюю традицию, которая была общей для всех христиан». [105]

В отличие от мнения большинства, Роберт М. Прайс , [106] Герман Детеринг , [107] Джон В. М. Стерди , [108] и Дэвид Оливер Смит [109] утверждали, что 1 Коринфянам 15:3–7 является более поздней интерполяцией . По словам Прайса, текст не является ранним христианским символом веры, написанным в течение пяти лет после смерти Иисуса, и Павел не писал эти стихи. По его оценке, это была интерполяция, возможно , датируемая началом II века. Прайс утверждает, что «Пара слов в стихе 3а, «получил / передал» (paralambanein / paradidonai), является, как часто указывалось, техническим языком для передачи раввинской традиции», поэтому это противоречило бы рассказу Павла о его обращении, данному в Галатам 1:13–24, где прямо говорится, что Павел был научен Евангелию Христа самим Иисусом, а не каким-либо другим человеком. [101] [э]

Глава 15 завершается описанием природы воскресения, в котором утверждается, что на Страшном Суде мертвые воскреснут, и как живые, так и мертвые преобразуются в «духовные тела» (стих 44). [111]

Ссылка на Псалом 8

1 Коринфянам 15:27 [112] относится к Псалму 8 :6. [113] Ефесянам 1:22 также относится к этому стиху Псалма 8. [113]

Дурная компания портит хорошие привычки

1 Коринфянам 15:33 содержит афоризм «злое сообщество развращает добрые нравы», из классической греческой литературы. По словам историка церкви Сократа Константинопольского [114], он взят из греческой трагедии Еврипида , но современная наука, вслед за Иеронимом [115], относит его к комедии «Таис» Менандра , или Менандр цитирует Еврипида. Ганс Концельманн отмечает, что цитата была широко известна. [116] Каким бы ни был приблизительный источник, эта цитата появляется в одном из фрагментов произведений Еврипида. [117]

Крещение мертвых

В 1 Коринфянам 15:29 утверждается, что было бы бессмысленно крестить мертвых , если люди не воскресают из мертвых. Этот стих предполагает, что в Коринфе существовала практика, согласно которой живой человек крестился вместо какого-то новообращенного, который недавно умер. [118] Тейнмут Шор, пишущий в Комментариях Элликотта для современных читателей , отмечает, что среди «многочисленных и остроумных догадок» об этом отрывке единственное разумное толкование заключается в том, что существовала практика крещения живого человека для замены тех, кто умер до того, как это таинство могло быть совершено в Коринфе, как это также существовало среди маркионитов во втором веке или даже раньше, среди секты, называемой «коринфяне». [119] Иерусалимская Библия утверждает, что «что это была за практика, неизвестно. Павел не говорит, одобрял ли он ее или нет: он использует ее просто для аргумента ad hominem ». [120]

Движение Святых последних дней интерпретирует этот отрывок как поддержку практики крещения за умерших . Этот принцип заместительной работы за умерших является важной работой Церкви Иисуса Христа Святых последних дней в устроении полноты времен . Это толкование отвергается другими конфессиями христианства . [121] [122] [123]

Комментарии

Святой Иоанн Златоуст , епископ Константинопольский и Учитель Католической Церкви, написал комментарий к 1 Коринфянам, состоящий из 44 проповедей. [124]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Эту книгу иногда называют Первым посланием апостола Павла к Коринфянам или просто 1 Коринфянам . [1] Чаще всего ее сокращают до «1 Кор». [2]
  2. ^ Ранняя керигма:
    • Нойфельд, Самые ранние христианские исповеди (Гранд-Рапидс: Eerdmans, 1964) стр. 47;
    • Реджинальд Фуллер, Формирование повествований о воскрешении (Нью-Йорк: Macmillan, 1971) стр. 10 ( ISBN  0-281-02475-8 )
    • Вольфхарт Панненберг, Иисус – Бог и человек , перевод Льюиса Уилкинса и Дуэйна Прайба (Филадельфия: Вестминстер, 1968) стр. 90 ( ISBN 0-664-20818-5 ); 
    • Оскар Кульманн, Ранняя Церковь: Исследования по истории и теологии раннего христианства , ред. А. Дж. Б. Хиггинс (Филадельфия: Вестминстер, 1966) стр. 64;
    • Ганс Концельманн, 1 Коринфянам , перевод Джеймса У. Лейтча (Филадельфия: Fortress, 1975) стр. 251 ( ISBN 0-8006-6005-6 ); 
    • Бультман, Теология Нового Завета , т. 1, стр. 45, 80–82, 293;
    • Р. Э. Браун, Непорочное зачатие и телесное воскресение Иисуса (Нью-Йорк: Paulist Press, 1973) стр. 81, 92 ( ISBN 0-8091-1768-1 ); 
    • Гулдер, Майкл, «Безосновная ткань видения» (цитата из книги Гэвина Д'Косты «Переосмысленное воскрешение»), стр. 48, 1996 г.
  3. ^ ab Древнее вероучение:
    • Вольфхарт Панненберг, Иисус – Бог и человек в переводе Льюиса Уилкинса и Дуэйна Прайба (Филадельфия: Вестминстер, 1968) стр. 90;
    • Оскар Кульманн, Ранняя церковь: исследования по ранней христианской истории и теологии, ред. А. Дж. Б. Хиггинс (Филадельфия: Вестминстер, 1966) стр. 66;
    • Р. Э. Браун, Непорочное зачатие и телесное воскресение Иисуса (Нью-Йорк: Paulist Press, 1973) стр. 81;
    • Томас Шиэн, Первое пришествие: как Царство Божье стало христианством (Нью-Йорк: Random House, 1986) стр. 110, 118;
    • Ульрих Вилькенс, Воскресение в переводе А. М. Стюарта (Эдинбург: Saint Andrew, 1977) стр. 2
  4. ^ Барт Эрман: «Среди ученых, которых я лично знаю, за исключением евангелистов, я не знаю никого, кто вообще так думает. И на то есть веская причина: Павел никогда не говорит, что он получил этот символ веры от Петра и Иакова через три года после своего обращения. Даже не предполагает этого». [102]
  5. ^ Роберт Джеймисон, А. Р. Фоссет и Дэвид Браун (1871) комментируют: «которое я... получил — от Самого Христа по особому откровению (ср. 1 Кор. 11:23)». [110] 1 Кор. 11:23: «Ибо я от Самого Господа принял то, что и вам передал, что Господь Иисус в ту ночь, в которую предан был, взял хлеб...»

Ссылки

  1. ^ ESV Pew Bible. Уитон, Иллинойс: Crossway. 2018. стр. 952. ISBN 978-1-4335-6343-0. Архивировано из оригинала 3 июня 2021 г.
  2. ^ "Bible Book Abbreviations". Logos Bible Software . Архивировано из оригинала 21 апреля 2022 г. Получено 21 апреля 2022 г.
  3. ^ 1 Коринфянам 1:1–2
  4. ^ Мейер 1 Коринфянам, NT Commentary, Bible Hub, доступ 17 мая 2022 г.
  5. ^ Курт Аланд, Барбара Аланд (1995), Текст Нового Завета: введение в критический , стр. 52: «Новый Завет был написан на греческом койне, греческом языке повседневного общения. Тот факт, что с самого начала все писания Нового Завета были написаны на греческом языке, убедительно доказывается их цитатами из Ветхого Завета...»
  6. Роберт Уолл, Новая Библия Толкователя, том X (Abingdon Press, 2002), стр. 373
  7. ^ Гакер, Якоб. «LibGuides: Древние библейские рукописи онлайн: Унциалы». bmats.libguides.com .
  8. ^ Генч, Фрэнсис Тейлор (18 мая 2015 г.). Встреча с Богом в тиранических текстах: размышления о Павле, женщинах и авторитете Писания. Presbyterian Publishing Corp., стр. 97. ISBN 9780664259525. Получено 15 мая 2022 г. .
  9. ^ 1 Коринфянам 5:1 и далее
  10. ^ ab Дэниел Б. Уоллес: Текстовая проблема 1 Коринфянам 14:34-35 Bible.org, 26 июня 2004 г.
  11. ^ 1 Коринфянам 14:34–35
  12. ^ ab Джон Бартон ; Джон Маддиман , ред. (2001). Оксфордский Библейский комментарий . Нью-Йорк: Oxford University Press. стр. 1130. ISBN 978-0-19-875500-5.
  13. ^ 1 Коринфянам 10:1–22
  14. ^ 1 Коринфянам 8:1–13
  15. ^ 1 Коринфянам 10:23–11:1
  16. Уолтер Шмиталс, Гностицизм в Коринфе (Нэшвилл: Абингдон, 1971), 14, 92–95; Ламар Коуп, «Первое послание к Коринфянам 8–10: преемственность или противоречие?» Anglican Theological Review: Supplementary Series II. Христос и его общины (март 1990) 114–23.
  17. ^ 1 Коринфянам 8:1–11:1
  18. Йооп Ф. М. Смит, О жертвоприношениях идолам (Лёвен: Peeters, 2000); Б. Дж. Оропеза, «Откладывание Мидраша на покой», Biblica 79 (1998) 57–68.
  19. ^ Деяния 19:8, Деяния 19:10, Деяния 20:31
  20. ^ ab "1 Коринфянам, Первое послание к Коринфянам | USCCB". bible.usccb.org .
  21. ^ См. 1 Коринфянам 7:1.
  22. ^ Деяния 18:1–17
  23. Коринфянам, Первое послание к «Международной стандартной библейской энциклопедии», под ред. Джеймса Орра, 1915.
  24. ^ Хронология Павла: его жизнь и миссионерская работа, из Католических ресурсов Феликса Джаста, SJ
  25. Энтони С. Тиселтон, Первое послание к Коринфянам (Eerdmans, 2000), 31.
  26. Деяния 19:22, 1 Коринфянам 4:17
  27. ^ ab "Введение в книгу 2 Коринфянам". ESV Study Bible . Crossway. 2008. ISBN 978-1433502415.
  28. ^ "P123 (P. Oxy. 4844). Liste Handschriften DocID: 10123". Мюнстер: Институт текстологических исследований Нового Завета . Получено 29 марта 2019 г.
  29. ^ "016 (Смитсоновский институт, Галерея искусств Фрир F1906.275). Список рукописей DocID: 20016". Мюнстер: Институт текстологических исследований Нового Завета . Получено 29 марта 2019 г.
  30. ^ Грегори, Каспар Рене (1908). Die griechischen Handschriften des Neuen Father. Лейпциг: JC Hinrichs'sche Buchhandlung. п. 46.
  31. ^ План из NET Bible.org
  32. ^ Ретцель, Кэлвин Дж. (1999). Пол: Человек и Миф. Крепость. ISBN 978-0-56722938-0.
  33. ^ 1 Коринфянам 16:1–24
  34. ^ 2 Коринфянам 12:14; 2 Коринфянам 13:1
  35. ^ 2 Коринфянам 2:1; 2 Коринфянам 13:2
  36. ^ 1 Коринфянам 5:9
  37. ^ Деяния 18:27
  38. ^ 1 Коринфянам 1:12
  39. ^ 1 Коринфянам 1:12; 2 Коринфянам 3:1; 2 Коринфянам 5:16; 2 Коринфянам 11:23
  40. ^ Деяния 19:1; 1 Коринфянам 16:12
  41. ^ 1 Коринфянам 1:11; 1 Коринфянам 16:17
  42. ^ 2 Коринфянам 2:13 ; 8:6, 16–18.
  43. ^ 1 Коринфянам 3:10
  44. ^ 1 Коринфянам 6:20 NKJV
  45. Кембриджская Библия для школ и колледжей, 1 Коринфянам 6, дата обращения 26 марта 2017 г.
  46. ^ ср. Матфея 27:55 , Луки 8:1–3
  47. ^ Тертуллиан, О моногамии «Ибо мы не имеем власти есть и пить?» он не доказывает, что «жен» водили апостолы, которых даже те, кто не имеет власти есть и пить, все еще имеют; но просто «женщины», которые служили им каменным образом (как они это делали), когда сопровождали Господа.
  48. Иероним, Против Иовиниана, Книга I «Согласно этому правилу Петр и другие апостолы (я должен время от времени давать Иовиниану кое-что из своего изобилия) действительно имели жен, но тех, которых они взяли до того, как узнали Евангелие. Но как только они были приняты в апостольство, они оставили супружеские обязанности».
  49. ^ 1 Коринфянам 4:14–16
  50. ^ 1 Коринфянам 9:22
  51. ^ 1 Коринфянам 13:12
  52. ^ 1 Коринфянам 13:11
  53. ^ 1 Коринфянам 13:12
  54. ^ "εσοπτρον" [espotron]. Греческий лексикон Стронга – через Blue Letter Bible.
  55. ^ Кларк, Адам (1817). «Комментарий к 1 Коринфянам 12». Комментарий к Новому Завету . Том II. Лондон: J. Butterworth & Son.
  56. Гордон Такер, примечание переводчика к книге Авраама Джошуа Хешеля «Небесная Тора, преломленная через поколения», Continuum, Нью-Йорк, 2008; стр. 308.
  57. Левит Рабба 1:14.
  58. ^ БТ Йевамот 49Б
  59. ^ abc Payne, Philip Barton (15 октября 2009 г.). «Почему 1 Кор 14:34-35 является интерполяцией?». Zondervan Academic . Zondervan . Получено 21 сентября 2024 г. .
  60. ^ ab Ehrman, Bart (21 мая 2024 г.). «Замалчивание женщин: 1 Кор. 14:34-35 как интерполяция». Блог Барта Эрмана . Получено 21 сентября 2024 г.
  61. ^ Сикейра, Жулио Сесар Пифферо. «Проблема критики текста 1 Коринфянам 14:34-35 и свидетельства ее происхождения». Стипендия семинарии Конкордия . Семинария Конкордия в Сент-Луисе . Получено 21 сентября 2024 г.
  62. Fellows, Richard G (30 апреля 2024 г.). «Интерполяция 1 Кор. 14.34–35 и изменение порядка имен Приски и Акилы в 1 Кор. 16.19». Журнал по изучению Нового Завета . doi :10.1177/0142064X231226165.
  63. ^ "Leonhard OSF, Barbara. "St. Paul and Women: A Mixed Record", St. Anthony Messenger, Franciscan Media". Архивировано из оригинала 2006-07-12 . Получено 2014-08-11 .
  64. ^ "Новая американская Библия". Святой Престол . Libreria Editrice Vaticana. 2009. стр. Примечание 10. Получено 21 сентября 2024 г.
  65. ^ Мерфи-О'Коннор, Джером (1990). Браун, Рэймонд Э .; Фицмайер, Джозеф А .; Мерфи, Роланд Э. (ред.).«Новый библейский комментарий Иеронима» . Энглвуд Клиффс, Нью-Джерси: Prentice Hall . С. 811–812.
  66. ^ BJ Oropeza, 1 Corinthians. New Covenant Commentary (Eugene: Cascade, 2017), 187–94; Philip B. Payne, Man and Woman: One in Christ (Grand Rapids: Zondervan, 2009); Ben Witherington, Women in the Earlyest Churches (Cambridge: Cambridge University Press, 1988);
  67. ^ Фицмайер, Джозеф (2008). Первое послание к Коринфянам: Новый перевод с введением и комментариями . Нью-Хейвен: Издательство Йельского университета . С. 531–33. ISBN 9780300140446.
  68. ^ Джозеф Фицмайер , Первое послание к Коринфянам: новый перевод с введением и комментариями , Anchor Yale Bible. стр. 531-33
  69. Пейн, Филип Бартон (5 мая 2015 г.). Мужчина и женщина, едины во Христе: экзегетическое и теологическое исследование посланий Павла . Zondervan Academic. ISBN 978-0-310-52532-5. Кроме того, греческие женщины, включая женщин, молящихся, обычно изображались без одежды, покрывающей голову. Не имеет смысла, что Павел утверждал, что что-то было позорным, что в их культуре не считалось позорным. Относительно греческих обычаев А. Эпке замечает: [...] Совершенно неверно [утверждать], что греческие женщины были под каким-то принуждением носить вуаль. [...] Отрывки об обратном настолько многочисленны и недвусмысленны, что их невозможно перечеркнуть. [...] Императрицы и богини, даже те, которые сохраняют свое достоинство, как Гера и Деметра, изображаются без вуалей.
  70. ^ Шэнк, Том (1992). «...Пусть она будет покрыта покрывалом.»: Глубокое исследование 1 Коринфянам 11:1–16 . Эврика : Torch Publications. стр. 8. [Мужчины] иудеи этой эпохи поклонялись и молились, надев на голову покрывало, называемое талит.
  71. ^ 1 Коринфянам 11:10
  72. ^ ab Garland, David E. (1 ноября 2003 г.). 1 Коринфянам (экзегетический комментарий Бейкера к Новому Завету) . Baker Academic . ISBN 978-1-58558-322-5.
  73. ^ Католическая учебная Библия . Oxford University Press . 15 апреля 2016 г. ISBN 978-0-19-026726-1.
  74. ^ Фаррелл, Хизер (2014). Прогулки с женщинами Нового Завета . Cedar Fort Publishing. ISBN 978-1-4621-0872-5. ...что слово, переведенное в стихах 5 и 13 как «раскрытый» — это akatakaluptos и означает «раскрытый», а слово, переведенное в стихе 6 как «покрытый», — это katakalupto , что означает «покрывать полностью, [или] завеса». Слово power в стихе 10 также могло быть переведено неправильно, поскольку в арамейском корни слов power и veil пишутся одинаково.
  75. ^ Уильямс, Фрэнк, ред. (2009). Панарион Епифания Саламинского: Книга I (Разделы 1-46) . Brill Academic Publishers . стр. 196. ISBN 978-90-04-17017-9.
  76. ^ Беркот, Дэвид У. (18 апреля 2021 г.). Словарь ранних христианских верований: справочное руководство по более чем 700 темам, обсуждавшимся ранними отцами церкви . Хендриксон. стр. 667. ISBN 978-1-61970-168-7.
  77. ^ Хант, Маргарет (11 июня 2014 г.). Женщины в Европе восемнадцатого века . Тейлор и Фрэнсис. стр. 58. ISBN 9781317883876. Сегодня многие люди связывают правила о вуалях и платках с мусульманским миром, но в восемнадцатом веке они были распространены и среди христиан, в соответствии с 1 Коринфянам 11:4–13, которое, по-видимому, не только предписывает покрывать голову всем женщинам, которые молятся или ходят в церковь, но и явно связывает это с женским подчинением, чего исламские традиции покрывала обычно не делают. Многие христианки носили головной убор все время, и, конечно, когда выходили на улицу; те, кто этого не делал, были бы отстранены от церкви и, вероятно, подвергались бы преследованиям на улице. [...] Вуали, конечно, были обязательны для католических монахинь, и вуаль, которая фактически скрывала лицо, также была знаком элитного статуса в большей части Европы. Испанские дворянки носили их вплоть до восемнадцатого века, как и венецианские женщины, как элитные, так и неэлитные. По всей Европе почти любая женщина, которая могла себе это позволить, также носила их во время путешествий.
  78. ^ Бальцани, Марция; Бенье, Нико (29 ноября 2021 г.). Социальная и культурная антропология для 21-го века: связанные миры . Routledge. ISBN 978-1-317-57178-0. Головные уборы обычно ассоциируются с исламом, но до недавнего времени христианки в странах Средиземноморья также покрывали головы на публике, а некоторые делают это до сих пор, особенно в религиозных целях, например, при посещении мессы.
  79. ^ Хаммонд, Лора С. (6 августа 2018 г.). Это место станет домом: репатриация беженцев в Эфиопию . Cornell University Press. стр. 92. ISBN 978-1-5017-2725-2. Внутри своего дома христианка обычно не покрывала голову и носила нецелу ( ነጠላ, шаль из белого, обычно домотканого хлопка, часто с вытканным по краям красочным знаменем) только тогда, когда работала на солнце или выходила за пределы своего поместья.
  80. ^ Рамдин, Рон (апрель 2000 г.). Возникновение из рабства: история индо-карибского народа . New York University Press . стр. 222. ISBN 978-0-8147-7548-6. В знак уважения индийские женщины должны были покрывать голову. И на протяжении многих лет большинство сельских индуисток, мусульманок и христианок делали это с помощью орхни — тонкого платка, похожего на головной убор.
  81. ^ Митчелл, Лоуренс (2007). Сербия . Bradt Travel Guides. ISBN 978-1-84162-203-3. Дальше на север, в Воеводине, некоторые пожилые словацкие женщины все еще регулярно носят платок, плиссированную юбку и вышитый фартук, которые являются их национальной одеждой. По всей Сербии, как и в других местах Восточной Европы, многие пожилые женщины носят платки
  82. ^ Уолш, Харпер (1 ноября 2019 г.). Саудовская Аравия под прикрытием: включает Бахрейн, Бангкок и Каир . Monsoon Books. ISBN 978-1-912049-61-5. На Ближнем Востоке есть христианские женщины, которые ежедневно покрывают волосы и головы. Некоторые также носят бурки.
  83. ^ Хартцлер, Рэйчел Нафцигер (30 апреля 2013 г.). Никаких обязательств: Границы в приятных местах: История Уоррен-стрит / Церковь меннонитов Pleasant Oaks . Wipf and Stock Publishers. ISBN 978-1-62189-635-7.
  84. ^ Кауфман, Дэниел (1898). Руководство по библейским доктринам. Элкхарт : Mennonite Publishing Co., стр. 160–168.
  85. ^ Шафф, Филипп (1889). Избранная библиотека никейских и постникейских отцов христианской церкви: Св. Златоуст: Гомилии на послания Павла к Коринфянам . Христианская литературная компания. стр. 152.
  86. ^ "Греческий язык Стронга: 26. ἀγάπη (агапе) - любовь, доброжелательность" . biblehub.com .
  87. ^ "1 Коринфянам 13:1". Bible Gateway.
  88. ^ abc Первые теологи: исследование раннего христианского пророчества . Eerdmans. 1994. С. 199–208.
  89. ^ 1 Коринфянам 15:12
  90. ^ Христианские истоки и становление раннего движения Иисуса . Brill. 2018. стр. 62.
  91. ^ 1 Коринфянам 15:3–7, NRSV
  92. ^ Ларри В. Уртадо (2005). Господь Иисус Христос: Преданность Иисусу в раннем христианстве . Wm. B. Eerdmans Publishing. стр. 71. ISBN 978-0-8028-3167-5.
  93. ^ МакГрегор, Кирк Р. (2006). «1 Коринфянам 15:3б–6а, 7 и телесное воскресение Иисуса». Журнал Евангелического теологического общества . 49 (2): 225–34.
  94. ^ Дейл Муди (1987). Роберт Л. Перкинс (ред.). Перспективы Писания и Предания: Эссе в честь Дейла Муди . Mercer University Press. стр. 109. ISBN 978-0-86554-305-8.
  95. Геза Вермес (2008) Воскрешение . Лондон, Penguin: 121–2 ( ISBN 0-7394-9969-6 ; ISBN 978-0-14-103005-0 )  
  96. ^ Дональд Хагнер (2012). "Часть 2.7. Происхождение и надежность евангельской традиции". Новый Завет: историческое и теологическое введение . Baker Books. ISBN 978-1-4412-4040-8.
  97. ^ Ганс Грасс, Ostergeschen und Osterberichte, второе издание (Геттинген: Vandenhoeck und Ruprecht, 1962), с. 96; Трава благоприятствует происхождению в Дамаске.
  98. ^ Вольфхарт Панненберг, Иисус – Бог и человек, перевод Льюиса Уилкинса и Дуэйна Прайба (Филадельфия: Вестминстер, 1968) стр. 90
  99. ^ RE Brown, Непорочное зачатие и телесное воскресение Иисуса (Нью-Йорк: Paulist Press, 1973) стр. 81, 92 ( ISBN 0-8091-1768-1
  100. Ганс Концельманн, 1 Коринфянам , перевод Джеймса У. Лейтча (Филадельфия: Fortress 1975) стр. 251 ( ISBN 0-8006-6005-6 
  101. ^ ab Прайс (1995).
  102. ^ Барт Эрман, цитируется по Барт Эрман: Большинство ученых сомневаются, что ранний Символ веры был написан в течение 3-6 лет после смерти Иисуса
  103. ^ Герд Людеманн (1994). Воскрешение Иисуса . стр. 38.
  104. ^ Фрэнсис Дж. Беквит ; Уильям Лейн Крейг ; Дж. П. Морленд , ред. (2009). Ответ всем: случай в пользу христианского мировоззрения . InterVarsity Press. стр. 182. ISBN 978-0-8308-7750-8.
  105. ^ NT Wright (5 апреля 2016 г.). «Ранние традиции и истоки христианства». NTWrightPage.
  106. ^ Прайс, Роберт М. (1995). «Апокрифические явления: 1 Коринфянам 15:3–11 как пост-Павловская интерполяция». Журнал высшей критики . 2 (2): 69–99.
  107. ^ Детеринг, Герман (2003). «Фальсифицированный Павел» (PDF) . Журнал высшей критики . 10 (2). Перевод Даррелла Доути: 3–199.
  108. ^ Sturdy, John (2007). Перерисовка границ: дата ранней христианской литературы . Equinox Pub. Limited. стр. 64.
  109. ^ Смит, Дэвид Оливер (2022). Письма Павла: риторический анализ . Wipf and Stock Publishers. стр. 176.
  110. ^ Роберт Джеймисон; Эндрю Роберт Фоссет; Дэвид Браун (1871). Критический и объяснительный комментарий ко всей Библии .
  111. ^ EP Sanders (1991) Paul . Oxford University Press: 29–30 ( ISBN 0-19-287679-1 ). Для гомилетического применения см. «When I Get to the End of the Way» (Ссылки)
  112. ^ 1 Коринфянам 15:27
  113. ^ ab Kirkpatrick, AF (1901). Книга Псалмов: с Введением и Примечаниями. Кембриджская Библия для школ и колледжей. Том. Книга IV и V: Псалмы XC-CL. Кембридж: At the University Press. стр. 838. Получено 28 февраля 2019 г.
  114. Церковная история Сократа... , Лондон: Джордж Белл, 1897. книга III, глава 16, стих 114, страница 194. См. также вступительное эссе к «Самсону-борцу» Джона Мильтона «О том виде драматической поэмы, которая называется трагедией». Архивировано 8 декабря 2015 г. в Wayback Machine .
  115. ^ Комментарий к Titum 100.1
  116. Ганс Концельманн (1975). 1 Коринфянам: Комментарий к Первому посланию к Коринфянам. Джеймс У. Лич (переводчик). Филадельфия: Fortress Press. стр. 278–279 fn 132. ISBN 0-8006-6005-6.
  117. ^ Классическая библиотека Лёба Еврипид VIII, фрагмент 1024
  118. ^ «Что означает 1 Коринфянам 15:29?». BibleRef.com . Получено 2023-01-18 .
  119. ^ Teignmouth Shore, Комментарий Элликотта для современных читателей к 1 Коринфянам 15, доступ получен 12 апреля 2017 г.
  120. Иерусалимская Библия (1966), примечание к 1 Коринфянам 15:29
  121. ^ Часто задаваемые вопросы LCMS: Другие конфессии , Лютеранская церковь, Синод Миссури
  122. ^ Ватикан предупреждает о мормонском «крещении мертвых», Catholic Online , получено 3 июля 2016 г.
  123. ^ "Получить руководство по служению мормонам, стремящимся стать объединенными методистами". Объединенная методистская церковь. Архивировано из оригинала 2016-08-19 . Получено 3 июля 2016 г.
  124. ^ "Гомилии Иоанна Златоуста на 1 Коринфянам" (на английском и латинском языках). Clerus. Архивировано из оригинала 12 апреля 2019 г. Получено 12 апреля 2019 г.

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки