Яков Павлович Адлер ( идиш : יעקבֿ פּאַװלאָװיטש אַדלער; род. Янкев П. Адлер ; [1] 12 февраля 1855 — 1 апреля 1926) [2] — еврейский актёр и звезда идишского театра , сначала в Одессе , а затем в Лондон и в Идиш-театральном районе Нью-Йорка . [2]
Прозванный « Нешер хагодол » [3] [4] (« Великий Орел », Адлер по -немецки означает «орел»), [4] он добился своего первого театрального успеха в Одессе, но его карьера там быстро оборвалась, когда в 1883 году в России был запрещён идишский театр. [4] [5] Он стал звездой идишского театра в Лондоне, а в 1889 году, во время своей второй поездки в Соединенные Штаты, поселился в Нью-Йорке. [4] [6] Вскоре Адлер основал собственную труппу, положив начало новому, более серьёзному идишскому театру, в частности, пригласив первого реалистического драматурга идишского театра Якова Гордина . Адлер добился большого успеха в главной роли в пьесе Гордина « Еврейский король Лир » , действие которой происходит в России XIX века, и которая, наряду с его изображением Шейлока у Шекспира, стала основой образа, который он определил как «великий еврей». [4] [7]
Почти вся его семья занималась театром; вероятно, самой известной была его дочь Стелла , которая преподавала актёрское мастерство , в том числе Марлону Брандо . [8]
Адлер родился в Одессе , Российская империя (ныне Украина ). Отец Адлера, Фейвель (Павел) Абрамович Адлер, был (довольно неудачливым) торговцем зерном . Его мать, урожденная Гесси Гальперин, была высокой, красивой женщиной, родом из богатой семьи в Бердичеве . Она отдалилась от своей семьи после развода со своим первым мужем (и оставив сына), чтобы выйти замуж за отца Адлера. Брак с разведенной стоил Фейвелю Адлеру (и, следовательно, Якобу Адлеру) его статуса коэна ( священника). Его дед по отцовской линии прожил с ними около восьми лет; он был набожным человеком, и семья гораздо больше соблюдала еврейские религиозные обряды в то время, когда он жил с ними. Однако, по словам Адлера, настоящим патриархом семьи был его богатый дядя Аарон «Арке» Трахтенберг, который позже станет моделью для его изображения таких ролей, как еврейский король Лир Гордина. [9]
Адлер рос одной ногой в традиционном еврейском мире, а другой — в более современном, европейском. Его внучка Лулла Розенфельд пишет: «О хаскале [ еврейском Просвещении] как организованной системе идей он, вероятно, знал мало или вообще ничего». [10] Его образование было нерегулярным: по мере того, как благосостояние семьи росло и падало, его отправляли в хедер (еврейскую религиозную школу) или в русскоязычную окружную школу, полностью забирали из школы или нанимали частного репетитора на несколько месяцев. Он писал, что «сумма моих знаний состояла из небольшого количества арифметики, немного русской грамматики и нескольких французских фраз». [11]
Он рос как с еврейскими, так и с христианскими товарищами по играм, но также пережил один из одесских погромов около 1862 года. [12] Он прогуливал школу; в 12 лет он начал ходить на публичные порки, клеймения и казни преступников; позже у него появился больший интерес к посещению судебных процессов. [13] В 14 лет он начал работать на текстильной фабрике и вскоре дослужился до должности белого воротничка с зарплатой 10 рублей в месяц, что было бы прилично даже для взрослого. [14] Все еще живя дома, он начал часто посещать неблагополучный район Молдаванка . Его первым столкновением со славой было то, что он ненадолго стал боксером , известным как Янкеле Кулачник , «Джейк Кулак». Вскоре ему наскучил бокс, но не его новые связи с «сыновьями богатых отцов, адвокатами без дипломов» и т. д. Хороший танцор, он стал частью толпы молодых хулиганов, которые регулярно врывались на свадебные вечеринки. Его местная известность продолжилась, и он получил репутацию лучшего танцора канкана в Одессе . [15]
Он ушел с фабрики, став разносчиком , торговцем; в его мемуарах есть намеки на тайные свидания с «девушками-служанками и горничными»; по его собственному описанию, его жизнь в этот момент была всего в шаге от преступной жизни. Через своего дядю Арке, «горячего любителя театра», он заинтересовался театром, сначала красотой Ольги Глебовой и покроем одежды Ивана Козельского, но ему посчастливилось оказаться в одном из крупнейших театральных городов своего времени. [16]
В 17 лет он стал лидером клака Глебовой , работал переписчиком у адвокатов и каждую ночь ходил в театр, таверну или на вечеринку. [17] Позже он будет рисовать свою собственную жизнь в это время для своего изображения Протосова в «Живом трупе » Толстого . [18] В течение следующих нескольких лет у него было множество любовных связей, и ему помешали вступить в брак по любви с некой Эстер Райзель, потому что его собственная сомнительная репутация усугубила пятно развода его матери. Он пережил еще один погром, но его семья была финансово разорена уничтожением их имущества и кражей их денег. [19]
Описывая этот период в своих мемуарах, Адлер упоминает, что посещал и восхищался выступлениями Израиля Гроднера , певца и импровизационного актера из Броуди, который вскоре стал одним из основателей профессионального театра на идише. Песня Гроднера о старом отце, от которого отвернулись его дети, позже стала зародышем идеи для «Идишского короля Лира» . Он пишет, что стал бы певцом из Броуди, как и Гроднер, за исключением того, что «у меня не было голоса». [20] Это отсутствие певческого голоса стало бы важным фактором в направлении его актерской карьеры: по словам Розенфельда, хотя в театре на идише долгое время доминировали водевили и оперетты , «он был единственным актером на идише, который полностью полагался на классику и переводы современных европейских пьес». [21]
Начало русско-турецкой войны повлекло за собой всеобщую воинскую повинность молодых мужчин. По настоянию своей семьи Адлер подкупом стал санитаром , помощником в медицинском корпусе Красного Креста. Он был выбран (очевидно, не только из-за внешности) князем Владимиром Петровичем Мещерским для работы в немецком госпитале в Бендерах , Молдавия , где в основном занимался пациентами с тифом . За четыре месяца, проведенных там, он стал любимцем местных еврейских семей и получил Золотую медаль за выдающиеся достижения за свою короткую службу царю. [22]
Вернувшись в Одессу, он устроился на работу распространителем газет. Эта почтенная работа требовала вставать в 6 утра, что не очень хорошо для гуляки. Тем не менее, газетные связи означали, что вскоре он услышал об одном из других последствий войны: множество еврейских торговцев и посредников, которых война привела в Бухарест, были благом для зарождающегося там идишского театра Авраама Гольдфадена . Двое его одесских знакомых — Израиль Розенберг , представительный мошенник, и Яков Спиваковский , отпрыск богатой еврейской семьи — стали там актерами, затем покинули Гольдфаден, чтобы основать собственную компанию, гастролируя по Молдавии . Адлер написал им, чтобы убедить их привезти свою труппу в Одессу. [23]
Адлеру удалось воспользоваться рекомендацией князя Мещерского и еще одной рекомендацией Аврома Марковича Бродского — бизнесмена, настолько успешного, что он получил прозвище «еврейский царь», — чтобы получить работу инспектора рынка в Департаменте мер и весов, что было довольно необычно для еврея в то время. Его умеренно коррумпированное пребывание там дало ему хорошие контакты с полицией. Они вскоре пригодились для сглаживания некоторых проблем молодой и нелицензированной театральной труппы, когда Розенберг и Спиваковский вернулись из Румынии, без гроша в кармане, потому что конец войны означал крах идишского театра в провинции, и готовые основать труппу в Одессе. [24]
Адлер стремился стать актером, но обнаружил, что поначалу он служил труппе больше как критик и теоретик, используя свои обширные знания русского театра. Первые постановки ( Бабушка и внучка Гольдфадена и Шмендрик ) имели большой успех, но собственный рассказ Адлера предполагает, что они были в основном посредственными, и его дядя Арке был потрясен: «Это театр? Нет, дитя мое, это цирк». [25]
Замечание Луллы Розенфельд о том, что Адлер «...полностью полагался на классику и переводы современных европейских пьес» [21] не совсем отражает всю историю. С одной стороны, он также был ответственным за привлечение первого натуралистического драматурга идишского театра Якова Гордина , и он добился большого триумфа в главной роли в «Еврейском короле Лире» Гордина , действие которого происходит в России XIX века. [26] С другой стороны, до 50 лет он не стеснялся использовать свои способности танцора и даже иногда брался за роли, которые требовали пения, хотя по всем отзывам (включая его собственные) это не было его сильной стороной. [27]
Адлер писал в своих мемуарах, что страсть его будущей жены Сони Оберлендер (и ее семьи) к театру и их видение того, каким может стать идишский театр, удерживали его в профессии, несмотря на мнение его дяди. Когда Розенберг утвердил ее на главную роль в мрачно-комической оперетте Авраама Гольдфадена «Казак Брейнделе» , она потянула за ниточки, чтобы роль Губермана досталась Адлер. [28]
Его успех в этой роли был прерван известием о том, что Гольдфаден, чьи пьесы они использовали без разрешения, приезжает со своей труппой в Одессу . Собственный рассказ Гольдфадена говорит, что он приехал туда по настоянию своего отца; Адлер приписывает это «врагам» Розенберга и Спиваковского. Розенберг, никогда не отличавшийся особой этичностью, забрал свою труппу из Одессы, чтобы отправиться на гастроли вглубь страны (вскоре, однако, он пришёл к соглашению, согласно которому его труппа стала официально признанной гастролирующей компанией, прикреплённой к собственной труппе Гольдфадена). [29] (Более подробную информацию о времени Адлера в труппе Розенберга см. в книге Израиль Розенберг .)
По его собственным словам, Адлер взял отпуск на работе, чтобы отправиться с труппой Розенберга в Херсон , где он успешно дебютировал в роли любовника Маркуса в «Ведьме из Ботошани» . Он просрочил свой отпуск, потерял правительственную должность, и решение стать штатным актером было фактически принято за него. [30] Адлер был недоволен тем, что при Туле Гольдфадене «больше не было коммунистических акций, больше не было идеалистического товарищества». Тем не менее, при этом же режиме Гольдфадена он впервые почувствовал вкус настоящей славы, когда люди в Кишиневе разбили лагерь во дворах в ожидании представлений. Даже полиция, казалось, «влюбилась» в труппу, наряжая актеров в их униформу на шумных вечеринках после представлений, и сама примеряла костюмы труппы. [31]
Недовольный низкой оплатой, в Кременчуге Адлер возглавил безуспешную забастовку актеров. Серия интриг едва не привела к разрыву с Соней, но в конечном итоге вернула обоих в труппу Розенберга и привела к их браку в Полтаве . Когда эта конкретная труппа распалась, Адлеры были среди немногих актеров, которые остались с Розенбергом, чтобы сформировать новую, в которую вошла актриса, позже прославившаяся под именем Кени Липцин . [32] В Чернигове Адлер отказался от возможности сыграть в русскоязычной постановке Бориса Гудонова . Примерно в это же время Гольдфаден снова появился и, использовав сложную интригу, чтобы продемонстрировать Адлерам, что Розенберг не был им предан, завербовал их в свою собственную труппу, которая в то время, казалось, направлялась к триумфальному въезду в Санкт-Петербург . [33]
Все это изменилось с убийством царя Александра II . Траур по царю означал, что в столице не будет никаких представлений; кроме того, политический климат России резко изменился против евреев. Труппа Гольдфадена некоторое время продержалась — в Минске (Беларусь), в Бобруйске , где они играли в основном для русских солдат, и в Витебске , где ему и Соне пришлось судиться с Гольдфаденом за свое жалованье, и они уехали, чтобы присоединиться к Розенбергу, который играл в палаточном театре в Нежине . Однако там дела обстояли еще хуже: Нежин вскоре стал жертвой погрома . Труппе удалось избежать телесных повреждений, отчасти убедив бунтовщиков, что они были французской театральной труппой, а отчасти разумно использовав деньги, которые Адлеры выиграли в суде у Гольдфадена. [34]
В Лодзи Адлер с триумфом сыграл главную роль в «Уриэле Акосте » Карла Гуцкова , первую из серии ролей, в которых он развил образ, который позже назовет «Великим евреем». [35] После Лодзи они обосновались в Житомире под началом некомпетентного инвестора/директора по имени Хартенштейн. Они думали, что нашли «тихий уголок» Российской империи, где «можно немного подзаработать», но на самом деле Хартенштейн просто тратил свои деньги. [36]
Финансовые последствия краха их компании были смягчены серией из трех бенефисов, организованных совместно с местной русскоязычной театральной компанией. Соня вернулась в Одессу, чтобы родить дочь Ривку; Адлер остался на шесть недель в Житомире и имел своего рода запоздалое ученичество у двух русских характерных актеров национальной известности, Борисова и Филипповского. Однако он вернулся в Одессу, думая, что, скорее всего, оставит театр позади. [37]
В конце жизни, когда он оглядывался на годы, проведенные в труппах Адлера и Гольдфадена, Адлер видел в них всего лишь «детство» своей карьеры. Он описывает свои мысли к концу этого периода: «Три года я бродил в пещере Ведьмы в клоунских лохмотьях Шмендрика, и что я на самом деле знал о своем ремесле?... Если когда-нибудь я вернусь в еврейский театр, пусть я хотя бы не буду таким невежественным». [38]
Вернувшись в Одессу, он обнаружил, что никто не хочет брать его на работу, кроме как в качестве актера. В 1882 году он собрал собственную труппу с Кени Липциным и пригласил Розенберга в качестве партнера. Эта труппа гастролировала в Ростове , Таганроге , по Литве , в Динабурге (ныне Даугавпилс , Латвия ). Стремясь привезти труппу в Санкт-Петербург, они вернули своего бывшего менеджера Чайкеля Баина. Они были в Риге в августе 1883 года, когда пришло известие о том, что в России собираются наложить полный запрет на идишский театр. [39]
Труппа осталась в Риге. Чайкель Бейн заболел и умер. С некоторыми трудностями для труппы был организован проезд в Лондон на судне для перевозки скота, в обмен на развлечение команды. Однако примерно в это время Израиль Гроднер и его жена Аннетта снова появились. Адлер хотел включить их в группу, направлявшуюся в Лондон. По словам Адлера, Розенберг, который играл многие из тех же ролей, что и Израиль Гроднер, по сути сказал Адлеру: «Или он, или я». Адлер пытался убедить его изменить свое решение, но настоял на включении Гроднера в группу для путешествия: Адлер считал его одним из лучших актеров в идишском театре, большим приобретением для любых представлений, которые они давали в Лондоне, в то время как он чувствовал, что Розенбергу не хватает глубины как актеру. Он пытался заставить Розенберга поехать с ними в Лондон, но Розенберг не сдвинулся с места. [40]
О своем пребывании в Лондоне Адлер писал: «Если идишскому театру суждено было пройти через свое младенчество в России, а в Америке вырасти до зрелости и успеха, то Лондон был его школой». [41] Адлер прибыл в Лондон с небольшим количеством контактов. В Уайтчепеле , центре еврейского Лондона того времени, он столкнулся с крайней нищетой, которую он описывает как превосходящую любую, которую он когда-либо видел в России или когда-либо увидит в Нью-Йорке. Главный раввин Британской империи того времени, доктор Натан Маркус Адлер , был родственником. Отец Адлера написал ему рекомендательное письмо на иврите , но ничто не могло быть дальше от желаний раввина, чем помощь идишскому театру. Натан Маркус Адлер считал идиш «жаргоном», который существовал за счет как литургического иврита, так и английского языка, необходимого для продвижения по службе, а его ортодоксальный иудаизм «не мог вынести даже благословения, данного на сцене, ибо такое благословение было бы дано напрасно »; кроме того, он боялся, что изображение евреев на сцене окажет помощь и поддержку их врагам. [42]
В то время идишский театр в Лондоне означал любительские клубы. Приезд профессиональных идишских актеров из России произвел большие перемены, выведя идишский театр в Лондоне на новый уровень и позволив скромному профессионализму, хотя и не за большую, чем нищенская зарплата. Мемуары Адлера признают многих людей, которые помогали ему разными способами. В конце концов, с помощью, в частности, родственника Сони Германа Фидлера — драматурга, руководителя оркестра и постановщика — Адлеры и Гроднеры смогли взять на себя управление клубом Прескотт-стрит. Там они представили в целом серьезный театр для аудитории около 150 человек. Фидлер адаптировал «Одесского нищего» из «Тряпичника из Парижа » Феликса Пиата , трагикомической пьесы, написанной накануне революций 1848 года . Адлер снялся в ней, в роли, которую он продолжал играть на протяжении всей своей карьеры. [43]
Два месяца спустя он сыграл Уриэля Акосту в театре Холборн перед аудиторией в 500 человек, включая «еврейских аристократов Вест -Энда ». Набожность лондонских евреев была такова, что им пришлось использовать (неиграбельный) картонный бараний рог , чтобы избежать богохульства . Главный раввин Адлер и его сын и возможный преемник Герман Адлер присутствовали, и оба, особенно молодой раввин, были приятно впечатлены. Были даже упоминания в англоязычной прессе. [44]
Играя перед небольшой аудиторией, на крошечных сценах, в коллективных труппах, где все, кроме звезд, имели дневную работу, и играя только по субботам и воскресеньям (набожные лондонские евреи никогда не потерпели бы пятничных представлений), Адлер сосредоточился на серьезном театре, как никогда раньше. Однако вскоре он и Гроднер поссорились: они спорили об идеологии и ролях, и их словесные дуэли переросли в импровизированный сценический диалог. В конечном итоге Гроднеры уехали, чтобы играть в театре в ряде других мест, в частности в Париже, но в конце концов вернулись в Лондон, где Израиль Гроднер умер в 1887 году. [45]
К ноябрю 1885 года у Адлера был собственный театральный клуб, Princes Street Club, № 3 Princes Street (теперь Princelet Street, E1), специально построенный, профинансированный мясником по имени Дэвид Смит. Он вмещал 300 человек; играя каждый вечер, кроме пятницы, он зарабатывал около £3 s.10 в неделю, но его слава была совершенно несоразмерна скудным деньгам. Многие из самых выдающихся деятелей идишского театра, включая Зигмунда Могулеско , Дэвида Кесслера , Аббу и Клару Шенголд и Сару Гейне (будущую Сару Адлер), давали гостевые выступления, когда они проезжали через Лондон. [46]
Одной из ролей Адлера этого периода была роль злодея Франца Мура в адаптации Германа Фидлера « Разбойники » Шиллера , которая познакомила Шиллера с идишским театром. По крайней мере один раз в 1886 году он играл и Франца Мура, и героя пьесы, брата Франца Карла Мура: в пьесе они никогда не встречаются. [47]
В 1886 году дочь Адлера Ривка умерла от крупа ; Соня умерла от инфекции, полученной во время родов их сына Абрама; тем временем у него был роман с молодой женщиной Дженни («Дженниа») Кайзер, которая также была беременна его сыном Чарльзом. Подавленный смертью Сони, он отказался от предложения переехать в Соединенные Штаты, которое вместо этого приняли Могулеско и Финкель. Зимой 1887 года зрители в клубе Princes Street запаниковали, когда они подумали, что имитация пожара на сцене была настоящей; в давке погибло 17 человек. Хотя власти определили, что это не вина Адлера, и клубу разрешили открыться снова, толпа не вернулась; «театр», пишет он, «был таким холодным, темным и пустым, что в галерее можно было охотиться на волков». [48]
Роман Адлера с Дженни продолжился; он также связался с молодой хористкой из ортодоксальной еврейской семьи, Диной Штеттин . Его мемуары крайне неясны относительно последовательности событий и намекают на другие романы в это время. Мемуары ясно показывают, что «горячая» Дженни была мало заинтересована в браке, в то время как отец Дины настаивал на браке, хотя он презирал Олдера и ясно дал понять, что сомневается, что брак продлится долго. [49]
С помощью небольшой суммы денег от своего дальнего родственника, главного раввина, Адлер собрал деньги, чтобы отправиться на третьем классе в Нью-Йорк, со своим маленьким сыном Абромом, Александром Оберлендером и его семьей, Кени и Володей Липциными, Германом Фидлером и другими. Адлер не сомневался, что раввин был рад видеть, как идишские актеры покидают Лондон. В Нью-Йорке они быстро обнаружили, что ни Могулеско и Финкель в Румынском оперном театре, ни Морис Гейне в Восточном театре не нуждаются в них. Они направились в Чикаго, где после краткого первоначального успеха труппа распалась из-за сочетания трудовых споров и жесткой конкуренции. Оберлендеры сумели открыть ресторан; он и Кени Липцин отправились в Нью-Йорк той осенью, где ей удалось устроиться в Румынский оперный театр; не найдя для себя похожей ситуации, он вернулся в Лондон, привлеченный очарованием как Дины, так и Дженни. [50]
Он не оставался долго в Лондоне. После нескольких крупных успехов в Варшаве , которая находилась под австрийским правлением, он вернулся в Лондон весной 1889 года, а затем снова в Нью-Йорк, на этот раз, чтобы играть для Гейне в театре Пула. После первоначальной неудачи в «Одесском нищем» (он пишет, что нью-йоркская публика того времени не была готова к «трагикомедии»), он имел успех в мелодраме «Мойшеле Солдат » и «более достойный успех» в «Уриэле Акосте» . Это дало ему основание привезти Дину в Америку. Их брак не продлился долго, хотя развод был мирным: она снова вышла замуж за Зигмунда Файнмана. Адлер поссорился с Гейне, изначально из-за бизнеса; в это время брак Гейне также распадался, и Сара Гейне в конечном итоге стала Сарой Адлер. Адлер отправился в путь с Борисом Томашевским , который в то время был пионером гастрольного цикла идишского театра в Америке. Они играли в Филадельфии и Чикаго, где появилась информация о возможности взять на себя управление Poole's, поскольку Гейне перешел в Thalia. Адлер вернулся в Нью-Йорк, где ему также удалось переманить Могулеско и Кесслера у Гейне. [51]
Переименовав Poole's в Union Theater, Адлер попытался создать самый серьезный театр на идишском языке, который Нью-Йорк когда-либо видел в районе идишских театров , с такими пьесами, как La Juive Скриба, Samson the Great Золоткева и Quo Vadis Синцкевича . Однако после того, как Томашевский добился огромного успеха в оперетте Моисея Галеви Горовица David ben Jesse в Национальном театре Мойше Финкеля, Union Theater временно отказался от своей высоколобой программы и начал конкурировать с опереттами Judith and Holofernes , Titus Andronicus, or Second Destruction of the Temple и Hymie in America . [52]
Адлер не был согласен долго продолжать в этом режиме и искал драматурга, который мог бы создавать пьесы, которые бы понравились еврейской публике, при этом все еще обеспечивая тип театра, которым он мог бы гордиться. Он нанял Якова Гордина , уже уважаемого романиста и интеллектуала, недавно приехавшего в Нью-Йорк и зарабатывающего на жизнь журналистом в Arbeiter Zeitung , предшественнике The Forward . Первые две пьесы Гордина, «Сибирь» и «Два мира», были коммерческими неудачами — настолько, что Могулеско и Кесслер покинули компанию, — но «Идишский король Лир » с Адлером и его новой женой Сарой в главных ролях имел такой успех, что пьеса в конечном итоге была переведена в более крупный Национальный театр Финкеля. Эта пьеса (основанная лишь в очень вольном виде на Шекспире) хорошо удалась широкой публике, но также и еврейским интеллектуалам, которые до этого времени в значительной степени игнорировали идишский театр, положив на время конец коммерческому доминированию оперетт, таких как оперетты Горовица и Джозефа Латейнера . В следующем году «Дикий человек » Гордина закрепил это изменение в направлении идишского театра. [26]
В течение следующих десятилетий Адлер играл (или, в некоторых случаях, просто ставил) многочисленные пьесы Гордина, а также классические произведения Шекспира, Шиллера, Лессинга ; «Иудейку » Эжена Скриба ; инсценировки « Трильби » Жоржа дю Морье и « Камиля » Александра Дюма-сына ; и произведения современных драматургов, таких как Горький , Ибсен , Шоу , Стриндберг , Герхарт Гауптман , Виктор Гюго , Викторьен Сарду и Леонид Андреев . Часто произведения великих современных драматургов — даже Шоу, который писал на английском языке — ставились в Нью-Йорке в годы идиш, даже десятилетия, прежде чем они когда-либо были поставлены там на английском языке. [53]
Уже сыграв Шейлока в «Венецианском купце » Шекспира на идишской сцене Народного театра, он снова сыграл эту роль в бродвейской постановке 1903 года, поставленной Артуром Хопкинсом . В этой постановке Адлер произносил свои реплики на идиш, в то время как остальная часть актерского состава говорила на английском. Рецензия New York Times на игру Адлера была неблагоприятной: в частности, его натуралистический стиль игры не был тем, чего ожидали зрители того времени от постановки Шекспира. [54] Некоторые другие рецензии (например, в журнале Theater ) были более дружелюбными; [55] в любом случае та же постановка была возобновлена два года спустя. [56]
Лулла Розенфельд пишет, что Генри Ирвинг , великий Шейлок до того времени, играл Шейлока как «морально превосходящего христиан вокруг него... доведенного до жестокости только их более жестокими преследованиями». Напротив, «Адлер презирал оправдание. Его целью было полное оправдание». По словам самого Адлера, «Шейлок с самого начала руководствовался гордостью, а не местью. Он хотел смирить и напугать Антонио за оскорбление и унижение, которые тот претерпел от его рук. Вот почему он заходит так далеко, что приносит в суд свой нож и весы. Однако для Шейлока желаемой кульминацией было отказаться от фунта плоти жестом божественного сострадания. Когда вердикт оказывается не в его пользу, он оказывается раздавленным, потому что у него отняли эту возможность, а не потому, что он жаждет смерти Антонио. Такова была моя интерпретация. Это тот Шейлок, которого я пытался показать». [4] После двух триумфов на Бродвее Адлер вернулся в идишский театр.
После погрома в Кишиневе Адлер ненадолго вернулся в Восточную Европу летом 1903 года, где пытался убедить нескольких членов семьи приехать в Америку. Хотя его встречали как героя, ему удалось убедить людей уехать лишь отчасти; его мать, в частности, была полна решимости закончить свою жизнь там, где она была. (Его отец умер несколькими годами ранее.) Он убедил свою сестру Сару Адлер последовать за ним в Америку, так как ее муж умер от болезни сердца в Вердене в 1897 году, и она воспитывала семерых детей одна. Она эмигрировала в 1905 году. [56]
Вернувшись в Нью-Йорк, он и Томашевский совместно арендовали Народный театр, намереваясь использовать его в разные вечера недели. Адлер, измученный своей поездкой в Россию, часто оставлял свои вечера неиспользованными, и Томашевский предложил выкупить его за 10 000 долларов при условии, что он не вернется к выступлениям в Нью-Йорке. Адлер был так оскорблен, что они не разговаривали месяцами, хотя в то время они жили через двор друг от друга и могли видеть квартиры друг друга на площади Святого Марка . Адлер решил поставить «Власть тьмы » Толстого и решил, что сделает собственный перевод с русского на идиш. Спектакль имел большой успех, став первой успешной постановкой пьесы Толстого в США, и Томашевский был так явно рад за Адлера, что их дружба возобновилась. Затем Адлер с не меньшим успехом поставил драматизацию «Воскресения» Толстого, а также оригинальную пьесу Гордина « Бездомный» . [57]
В 1904 году Адлер построил Большой театр в районе, который должен был стать еврейским театральным районом на углу Бауэри и Канал-стрит , первый специально построенный еврейский театр в Нью-Йорке. Его жена Сара расширила свое присутствие, чтобы ставить собственные пьесы в театре Novelty в Бруклине, и семья поселилась в четырехэтажном здании из коричневого камня с лифтом в Ист-Семидесятых. (Позже они переехали еще раз, на Риверсайд-драйв .) Примерно в это же время Линкольн Стеффенс написал статью, в которой говорилось, что еврейский театр в Нью-Йорке затмил англоязычный театр по качеству. [58]
Этот золотой век не продлился долго. В 1905–1908 годах в Нью-Йорк прибыло полмиллиона новых еврейских иммигрантов, и снова наибольшая аудитория идишского театра была за более легкую пищу. Адлер держался, но Томашевски зарабатывали состояние в Талии; пьесы с такими названиями, как « Minke the Servant Girl», намного превосходили по популярности такие, как «Dementia Americana» Гордина (1909). Только в 1911 году Адлер добился еще одного крупного успеха, на этот раз с «Живым трупом» Толстого (также известным как «Искупление »), переведенным на идиш Леоном Кобриным . [59]
В 1919–1920 годах Адлер, несмотря на свою социалистическую политику, оказался в трудовом конфликте с Еврейским союзом актеров ; в тот сезон он играл в Лондоне, а не в Нью-Йорке. Инсульт в 1920 году во время отпуска в северной части штата Нью-Йорк едва не положил конец его актерской карьере, хотя он продолжал время от времени появляться, как правило, в рамках бенефиса для себя, часто играя в первом акте « Идишского короля Лира» : главный герой остается сидящим на протяжении всего акта. В 1924 году он был достаточно здоров, чтобы сыграть главную роль в возобновленной постановке « Незнакомца » Гордина , вдохновленной « Энохом Арденом » Теннисона : персонаж — «больной и сломленный человек», поэтому Адлер смог интегрировать свою собственную физическую слабость в изображение. Однако 31 марта 1926 года он внезапно упал и умер почти мгновенно. [60]
Он похоронен на кладбище Old Mount Carmel в Глендейле, Квинс . [61]
Адлер был женат трижды: сначала на Софии (Соне) Оберлендер (умерла в 1886 году), затем на Дине Штеттин (м. 1887 - разв. 1891) и, наконец, на актрисе Саре Адлер (ранее Сара Гейне) (м. 1891), которая пережила его более чем на 25 лет. [62]
Его и Сони дочь Ривка (Ребекка) умерла в возрасте 3 лет. Соня умерла от инфекции, полученной во время родов их сына Абрама в 1886 году. [63] Сын Абрама Аллен Адлер (1916–1964) был, среди прочего, сценаристом « Запретной планеты » . [64] Будучи ещё женатым на Соне, Адлер имел роман с Дженни «Дженни» Кайзер, от которой у него был сын, театральный актёр Чарльз Адлер (1886–1966). [65]
У Адлера и Дины Штеттин была дочь Селия Адлер (1889–1979). [66]
У него и Сары Гейне было шестеро детей: известные актеры Лютер (1903–1984) и Стелла Адлер (1901–1992) и менее известные актеры Джей (1896–1978), Фрэнсис, Джулия и Флоренс. [67] Джейкоб и Стелла Адлер оба являются членами Американского театрального зала славы . [68] Стелла была известной актрисой и театральным учителем. [69]
Его сестра Сара/Сура Адлер и ее семеро детей эмигрировали в Нью-Йорк в 1905 году. Его племянница, Франсин Ларримор , дочь Сары, стала актрисой Бродвея, которая также снималась в кино. Он был двоюродным дедушкой актера Джерри Адлера . [70] [71]
Мемуары Адлера были опубликованы в нью-йоркской социалистической газете на языке идиш Die Varheit в 1916–1919 годах и ненадолго возобновлены в 1925 году в неудачном возрождении этой газеты; [10] английский перевод его внучки Луллы Розенфельд был опубликован только в 1999 году. Часть мемуаров 1916–1919 годов дает подробную картину его русских лет. Часть 1925 года дает сравнительно подробную картину его времени в Лондоне, [72] хотя с некоторыми уклонениями относительно относительного времени его отношений с женой Соней и с Женней Кайзер и Диной Штеттин. [73] Она содержит лишь относительно фрагментарное описание его карьеры в Нью-Йорке. В англоязычной книге этих мемуаров Розенфельд пытается заполнить пробелы собственными комментариями. [3] [72]
Адлер пишет живо и с юмором. Он описывает режиссера Хартенштейна как «молодого человека из Галисии с длинными волосами и короткими мозгами, наполовину получившего образование в Вене , а наполовину актера», и говорит о бедняках Уайтчепела , что они выглядят так, как будто они «вышли из своих матерей уже седыми и старыми». О своих ранних лондонских годах он пишет: «Мы играли для крошечной аудитории, на сцене размером с труп, но играли хорошо, с опьянением от счастья». [74]
В небольшом эссе «Шмендрик, мой Мефистофель», одном из последних отрывков, написанных им, Адлер описывает последний раз, когда он видел Шмендрика на сцене в память о Гольдфадене в 1912 году. Сокрушаясь по поводу выбора пьесы для памяти — «Гольдфаден писал и получше», — он тем не менее признает, что «тот же самый горький Шмендрик был нашим пропитанием... Я стиснул зубы. Я призвал призраков Аристофана , Шекспира, Лопе де Веги . Я плакал и глотал собственные слезы... И я проклинал судьбу, которая связала меня с ним... Но даже когда я проклинал и осуждал, слезы подступили. Ведь вся моя жизнь, все мое прошлое были передо мной на этой сцене... Бедный слабый первый шаг нашего еврейского театра... Я благодарю тебя за счастье, которое ты нам подарил... Я благодарю тебя, Шмендрик — мой любимый — мой собственный». [75]
{{cite book}}
: CS1 maint: постскриптум ( ссылка )